Robin Hood 2025 1×10

1
00:00:17,148 --> 00:00:19,401
Anteriormente…

2
00:00:19,484 --> 00:00:21,653
Você esqueceu
o homem que deveria ser.

3
00:00:21,736 --> 00:00:25,031
Um homem que lideraria os saxões
rumo a algo maior.

4
00:00:25,115 --> 00:00:26,991
Uma caverna enorme.

5
00:00:27,075 --> 00:00:28,910
Duzentos saxões
fizeram dela o lar deles.

6
00:00:28,993 --> 00:00:33,081
Para restaurar a ordem em Nottingham,
o rei enviou Guy de Gisborne.

7
00:00:33,164 --> 00:00:34,165
O cão de guerra favorito.

8
00:00:34,249 --> 00:00:35,583
Matem todos!

9
00:00:35,667 --> 00:00:39,587
Mas até o cão mais feroz deve ser
abatido se ameaçar o mestre errado.

10
00:00:39,671 --> 00:00:41,005
Você tem um plano?

11
00:00:41,089 --> 00:00:42,632
…no caos da guerra,

12
00:00:42,716 --> 00:00:45,301
onde a lâmina que cortar
a garganta dele não será vista.

13
00:00:45,385 --> 00:00:46,761
João é astuto.

14
00:00:46,845 --> 00:00:48,430
A bênção do Papa não é dada.

15
00:00:48,513 --> 00:00:50,223
Ela é paga com sangue.

16
00:00:50,306 --> 00:00:53,226
Você irá para Roma e acabará
com as ambições do meu filho lá.

17
00:00:53,309 --> 00:00:54,644
Meu destino é seu.

18
00:00:54,728 --> 00:00:57,230
Diga o que é isso.
Diga o que sou para você.

19
00:00:57,313 --> 00:00:59,774
Você é a única mulher
que me fez esquecer o que sou.

20
00:00:59,858 --> 00:01:01,067
E agora eu devo partir.

21
00:01:01,151 --> 00:01:03,153
O rei enviou centenas de homens
para matar Rob e seu bando.

22
00:01:03,820 --> 00:01:04,821
Para onde?

23
00:01:05,613 --> 00:01:07,282
O xerife sabe onde você está.

24
00:01:07,365 --> 00:01:10,452
Seja qual for sua escolha,
eu escolho você.

25
00:01:14,164 --> 00:01:15,331
Eadric.

26
00:01:16,082 --> 00:01:17,208
Eadric, o Selvagem.

27
00:01:18,752 --> 00:01:20,336
Quando todos largaram as armas,

28
00:01:21,171 --> 00:01:22,881
ele lutou até o fim.

29
00:01:33,600 --> 00:01:34,976
Ele morreu em combate,

30
00:01:35,059 --> 00:01:36,936
mas o espírito dele ainda luta.

31
00:01:37,937 --> 00:01:38,938
Lutará para sempre…

32
00:01:39,981 --> 00:01:40,982
dentro de você.

33
00:01:46,696 --> 00:01:47,697
Você está bem?

34
00:01:51,743 --> 00:01:52,994
Foi um sonho?

35
00:01:54,370 --> 00:01:55,747
Eu acho que sim.

36
00:03:07,902 --> 00:03:09,195
Suas orações funcionam?

37
00:03:10,822 --> 00:03:13,867
Quando você e Marian foram
embora, rezei para que voltassem.

38
00:03:13,950 --> 00:03:15,118
E aqui estão vocês.

39
00:03:16,035 --> 00:03:17,245
Você nos viu partir.

40
00:03:19,455 --> 00:03:20,456
Por que voltou?

41
00:03:22,500 --> 00:03:23,501
Eu…

42
00:03:24,627 --> 00:03:26,588
Eu vi algo
que exige uma resposta.

43
00:03:33,303 --> 00:03:34,888
Você está certo sobre o ódio.

44
00:03:39,058 --> 00:03:40,977
Mas não é fácil esquecer.

45
00:03:42,478 --> 00:03:44,647
Isso me manteve vivo.
Nos trouxe até aqui.

46
00:03:46,566 --> 00:03:48,192
Não sei como lutar sem ele.

47
00:03:49,611 --> 00:03:51,154
Lute pelo que está por vir,

48
00:03:52,155 --> 00:03:53,573
não pelo que passou.

49
00:03:53,656 --> 00:03:56,200
Não pelo que machucou você.
Lute pela paz.

50
00:03:57,660 --> 00:03:58,661
Pela esperança.

51
00:03:58,745 --> 00:03:59,746
Esperança?

52
00:04:02,040 --> 00:04:03,541
É algo difícil de se carregar.

53
00:04:05,919 --> 00:04:08,755
- Mais pesada que o aço.
- Sim.

54
00:04:08,838 --> 00:04:10,381
Mas a morte não a alcança.

55
00:04:12,091 --> 00:04:14,802
Um homem que tem esperança
nunca é esquecido.

56
00:04:21,017 --> 00:04:23,603
Há muitos deles.
Você sabe disso, não é?

57
00:04:25,980 --> 00:04:26,981
Tem um plano?

58
00:04:28,107 --> 00:04:29,400
As peças estão presentes.

59
00:04:30,193 --> 00:04:33,655
Só preciso… ver com clareza.

60
00:04:42,956 --> 00:04:45,500
O cânion vai estrangular
a movimentação deles.

61
00:04:45,583 --> 00:04:47,877
Precisamos apenas
conduzi-los com números.

62
00:04:47,961 --> 00:04:49,045
Ficarão encurralados.

63
00:04:49,128 --> 00:04:51,172
Não saberão que estamos lá
até atacarmos.

64
00:04:51,255 --> 00:04:53,925
Robin Hood provavelmente espera
um ataque direto.

65
00:04:54,008 --> 00:04:56,052
Ele não é soldado,
mas também não é tolo.

66
00:04:56,135 --> 00:04:57,512
E isso importa?

67
00:04:57,595 --> 00:04:59,681
Você mesmo disse
que ele luta como um garoto.

68
00:04:59,764 --> 00:05:02,183
Imprudente,
emotivo e desesperado.

69
00:05:02,266 --> 00:05:04,560
Homens desesperados sobrevivem
a coisas que não deveriam.

70
00:05:05,395 --> 00:05:06,729
Não a mim, xerife.

71
00:05:09,941 --> 00:05:12,276
Admiro sua convicção, Gisborne.

72
00:05:12,360 --> 00:05:15,363
É algo raro num
homem que ainda respira.

73
00:05:15,446 --> 00:05:17,323
Responderemos
à rebeldia com a extinção.

74
00:05:29,210 --> 00:05:30,586
Eles não mudaram de posição.

75
00:05:30,670 --> 00:05:33,506
Mas os números subiram,
pelo menos 500.

76
00:05:33,589 --> 00:05:35,341
Drew,
reúna todos dentro da caverna.

77
00:05:35,967 --> 00:05:37,176
Sei o que temos que fazer.

78
00:05:39,429 --> 00:05:41,180
Eles têm 500 homens agora.

79
00:05:41,264 --> 00:05:44,642
Armados, abastecidos, com cavalos
de guerra, catapultas.

80
00:05:45,309 --> 00:05:46,644
E eles sabem onde estamos.

81
00:05:46,728 --> 00:05:48,354
É um problema, se quer saber.

82
00:05:48,438 --> 00:05:49,897
Eles sabem onde estamos.

83
00:05:51,649 --> 00:05:53,484
- Significa que sabemos onde estarão.
- É.

84
00:05:53,568 --> 00:05:55,403
Aqui, acabando com a gente.

85
00:05:55,486 --> 00:05:57,321
Não, já teremos ido.

86
00:05:57,405 --> 00:06:00,867
Escondidos em Sherwood, esperando
que entrem e deixando-os passar.

87
00:06:00,950 --> 00:06:03,661
- E então nos movimentamos.
- Para onde?

88
00:06:04,579 --> 00:06:06,289
Para Nottingham.

89
00:06:06,372 --> 00:06:09,083
Só eu estou com dificuldade
para entender o jovem príncipe?

90
00:06:09,167 --> 00:06:11,461
Por que enfrentá-los
se podemos ser mais espertos?

91
00:06:12,253 --> 00:06:13,629
Nottingham terá menos guardas.

92
00:06:14,672 --> 00:06:16,299
Não poderão nos deter.

93
00:06:16,382 --> 00:06:18,176
Quer dizer
que tomaremos a cidade?

94
00:06:18,259 --> 00:06:21,054
Eles vão descobrir
e voltar com os 500 homens.

95
00:06:21,137 --> 00:06:23,890
E quando voltarem, verão
nossos arqueiros nas muralhas.

96
00:06:23,973 --> 00:06:26,017
Derrubaremos 100
antes que cheguem ao portão.

97
00:06:26,100 --> 00:06:28,644
Mas eles chegarão ao portão
e forçarão a passagem.

98
00:06:28,728 --> 00:06:29,854
Que é o que queremos.

99
00:06:29,937 --> 00:06:33,107
Vamos deixá-los entrar? E oferecer
vinho antes do nosso abate?

100
00:06:33,191 --> 00:06:35,777
- Por que os deixaríamos entrar?
- Vão se reunir na cidade.

101
00:06:35,860 --> 00:06:39,489
Vamos atacá-los pelos telhados,
janelas, becos, sangrá-los a cada passo.

102
00:06:39,572 --> 00:06:41,574
Enquanto avançam,
recuaremos para o castelo.

103
00:06:41,657 --> 00:06:43,826
Quando eles invadirem o portão,
estaremos longe.

104
00:06:44,535 --> 00:06:46,204
Vamos para a floresta,
onde pegaremos

105
00:06:46,287 --> 00:06:47,538
- o restante.
- A floresta?

106
00:06:48,414 --> 00:06:50,333
Todos estarão lá,
menos nossos arqueiros.

107
00:06:50,416 --> 00:06:53,961
Você vai liderar, atacar por trás
e depois atraí-los.

108
00:06:54,045 --> 00:06:56,255
Sim, a floresta é o nosso mundo.

109
00:06:57,340 --> 00:06:58,633
Estamos em vantagem lá.

110
00:06:58,716 --> 00:07:00,718
Ela lutará por nós se deixarmos.

111
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *