1 00:00:17,148 --> 00:00:19,401 Anteriormente 2 00:00:19,484 --> 00:00:21,653 Você esqueceu o homem que deveria ser. 3 00:00:21,736 --> 00:00:25,031 Um homem que lideraria os saxões rumo a algo maior. 4 00:00:25,115 --> 00:00:26,991 Uma caverna enorme. 5 00:00:27,075 --> 00:00:28,910 Duzentos saxões fizeram dela o lar deles. 6 00:00:28,993 --> 00:00:33,081 Para restaurar a ordem em Nottingham, o rei enviou Guy de Gisborne. 7 00:00:33,164 --> 00:00:34,165 O cão de guerra favorito. 8 00:00:34,249 --> 00:00:35,583 Matem todos! 9 00:00:35,667 --> 00:00:39,587 Mas até o cão mais feroz deve ser abatido se ameaçar o mestre errado. 10 00:00:39,671 --> 00:00:41,005 Você tem um plano? 11 00:00:41,089 --> 00:00:42,632 no caos da guerra, 12 00:00:42,716 --> 00:00:45,301 onde a lâmina que cortar a garganta dele não será vista. 13 00:00:45,385 --> 00:00:46,761 João é astuto. 14 00:00:46,845 --> 00:00:48,430 A bênção do Papa não é dada. 15 00:00:48,513 --> 00:00:50,223 Ela é paga com sangue. 16 00:00:50,306 --> 00:00:53,226 Você irá para Roma e acabará com as ambições do meu filho lá. 17 00:00:53,309 --> 00:00:54,644 Meu destino é seu. 18 00:00:54,728 --> 00:00:57,230 Diga o que é isso. Diga o que sou para você. 19 00:00:57,313 --> 00:00:59,774 Você é a única mulher que me fez esquecer o que sou. 20 00:00:59,858 --> 00:01:01,067 E agora eu devo partir. 21 00:01:01,151 --> 00:01:03,153 O rei enviou centenas de homens para matar Rob e seu bando. 22 00:01:03,820 --> 00:01:04,821 Para onde? 23 00:01:05,613 --> 00:01:07,282 O xerife sabe onde você está. 24 00:01:07,365 --> 00:01:10,452 Seja qual for sua escolha, eu escolho você. 25 00:01:14,164 --> 00:01:15,331 Eadric. 26 00:01:16,082 --> 00:01:17,208 Eadric, o Selvagem. 27 00:01:18,752 --> 00:01:20,336 Quando todos largaram as armas, 28 00:01:21,171 --> 00:01:22,881 ele lutou até o fim. 29 00:01:33,600 --> 00:01:34,976 Ele morreu em combate, 30 00:01:35,059 --> 00:01:36,936 mas o espírito dele ainda luta. 31 00:01:37,937 --> 00:01:38,938 Lutará para sempre 32 00:01:39,981 --> 00:01:40,982 dentro de você. 33 00:01:46,696 --> 00:01:47,697 Você está bem? 34 00:01:51,743 --> 00:01:52,994 Foi um sonho? 35 00:01:54,370 --> 00:01:55,747 Eu acho que sim. 36 00:03:07,902 --> 00:03:09,195 Suas orações funcionam? 37 00:03:10,822 --> 00:03:13,867 Quando você e Marian foram embora, rezei para que voltassem. 38 00:03:13,950 --> 00:03:15,118 E aqui estão vocês. 39 00:03:16,035 --> 00:03:17,245 Você nos viu partir. 40 00:03:19,455 --> 00:03:20,456 Por que voltou? 41 00:03:22,500 --> 00:03:23,501 Eu 42 00:03:24,627 --> 00:03:26,588 Eu vi algo que exige uma resposta. 43 00:03:33,303 --> 00:03:34,888 Você está certo sobre o ódio. 44 00:03:39,058 --> 00:03:40,977 Mas não é fácil esquecer. 45 00:03:42,478 --> 00:03:44,647 Isso me manteve vivo. Nos trouxe até aqui. 46 00:03:46,566 --> 00:03:48,192 Não sei como lutar sem ele. 47 00:03:49,611 --> 00:03:51,154 Lute pelo que está por vir, 48 00:03:52,155 --> 00:03:53,573 não pelo que passou. 49 00:03:53,656 --> 00:03:56,200 Não pelo que machucou você. Lute pela paz. 50 00:03:57,660 --> 00:03:58,661 Pela esperança. 51 00:03:58,745 --> 00:03:59,746 Esperança? 52 00:04:02,040 --> 00:04:03,541 É algo difícil de se carregar. 53 00:04:05,919 --> 00:04:08,755 - Mais pesada que o aço. - Sim. 54 00:04:08,838 --> 00:04:10,381 Mas a morte não a alcança. 55 00:04:12,091 --> 00:04:14,802 Um homem que tem esperança nunca é esquecido. 56 00:04:21,017 --> 00:04:23,603 Há muitos deles. Você sabe disso, não é? 57 00:04:25,980 --> 00:04:26,981 Tem um plano? 58 00:04:28,107 --> 00:04:29,400 As peças estão presentes. 59 00:04:30,193 --> 00:04:33,655 Só preciso ver com clareza. 60 00:04:42,956 --> 00:04:45,500 O cânion vai estrangular a movimentação deles. 61 00:04:45,583 --> 00:04:47,877 Precisamos apenas conduzi-los com números. 62 00:04:47,961 --> 00:04:49,045 Ficarão encurralados. 63 00:04:49,128 --> 00:04:51,172 Não saberão que estamos lá até atacarmos. 64 00:04:51,255 --> 00:04:53,925 Robin Hood provavelmente espera um ataque direto. 65 00:04:54,008 --> 00:04:56,052 Ele não é soldado, mas também não é tolo. 66 00:04:56,135 --> 00:04:57,512 E isso importa? 67 00:04:57,595 --> 00:04:59,681 Você mesmo disse que ele luta como um garoto. 68 00:04:59,764 --> 00:05:02,183 Imprudente, emotivo e desesperado. 69 00:05:02,266 --> 00:05:04,560 Homens desesperados sobrevivem a coisas que não deveriam. 70 00:05:05,395 --> 00:05:06,729 Não a mim, xerife. 71 00:05:09,941 --> 00:05:12,276 Admiro sua convicção, Gisborne. 72 00:05:12,360 --> 00:05:15,363 É algo raro num homem que ainda respira. 73 00:05:15,446 --> 00:05:17,323 Responderemos à rebeldia com a extinção. 74 00:05:29,210 --> 00:05:30,586 Eles não mudaram de posição. 75 00:05:30,670 --> 00:05:33,506 Mas os números subiram, pelo menos 500. 76 00:05:33,589 --> 00:05:35,341 Drew, reúna todos dentro da caverna. 77 00:05:35,967 --> 00:05:37,176 Sei o que temos que fazer. 78 00:05:39,429 --> 00:05:41,180 Eles têm 500 homens agora. 79 00:05:41,264 --> 00:05:44,642 Armados, abastecidos, com cavalos de guerra, catapultas. 80 00:05:45,309 --> 00:05:46,644 E eles sabem onde estamos. 81 00:05:46,728 --> 00:05:48,354 É um problema, se quer saber. 82 00:05:48,438 --> 00:05:49,897 Eles sabem onde estamos. 83 00:05:51,649 --> 00:05:53,484 - Significa que sabemos onde estarão. - É. 84 00:05:53,568 --> 00:05:55,403 Aqui, acabando com a gente. 85 00:05:55,486 --> 00:05:57,321 Não, já teremos ido. 86 00:05:57,405 --> 00:06:00,867 Escondidos em Sherwood, esperando que entrem e deixando-os passar. 87 00:06:00,950 --> 00:06:03,661 - E então nos movimentamos. - Para onde? 88 00:06:04,579 --> 00:06:06,289 Para Nottingham. 89 00:06:06,372 --> 00:06:09,083 Só eu estou com dificuldade para entender o jovem príncipe? 90 00:06:09,167 --> 00:06:11,461 Por que enfrentá-los se podemos ser mais espertos? 91 00:06:12,253 --> 00:06:13,629 Nottingham terá menos guardas. 92 00:06:14,672 --> 00:06:16,299 Não poderão nos deter. 93 00:06:16,382 --> 00:06:18,176 Quer dizer que tomaremos a cidade? 94 00:06:18,259 --> 00:06:21,054 Eles vão descobrir e voltar com os 500 homens. 95 00:06:21,137 --> 00:06:23,890 E quando voltarem, verão nossos arqueiros nas muralhas. 96 00:06:23,973 --> 00:06:26,017 Derrubaremos 100 antes que cheguem ao portão. 97 00:06:26,100 --> 00:06:28,644 Mas eles chegarão ao portão e forçarão a passagem. 98 00:06:28,728 --> 00:06:29,854 Que é o que queremos. 99 00:06:29,937 --> 00:06:33,107 Vamos deixá-los entrar? E oferecer vinho antes do nosso abate? 100 00:06:33,191 --> 00:06:35,777 - Por que os deixaríamos entrar? - Vão se reunir na cidade. 101 00:06:35,860 --> 00:06:39,489 Vamos atacá-los pelos telhados, janelas, becos, sangrá-los a cada passo. 102 00:06:39,572 --> 00:06:41,574 Enquanto avançam, recuaremos para o castelo. 103 00:06:41,657 --> 00:06:43,826 Quando eles invadirem o portão, estaremos longe. 104 00:06:44,535 --> 00:06:46,204 Vamos para a floresta, onde pegaremos 105 00:06:46,287 --> 00:06:47,538 - o restante. - A floresta? 106 00:06:48,414 --> 00:06:50,333 Todos estarão lá, menos nossos arqueiros. 107 00:06:50,416 --> 00:06:53,961 Você vai liderar, atacar por trás e depois atraí-los. 108 00:06:54,045 --> 00:06:56,255 Sim, a floresta é o nosso mundo. 109 00:06:57,340 --> 00:06:58,633 Estamos em vantagem lá. 110 00:06:58,716 --> 00:07:00,718 Ela lutará por nós se deixarmos. 111 00
Deixe um comentário