1 00:00:00,407 --> 00:00:02,242 <i>Anteriormente </i> 2 00:00:02,326 --> 00:00:04,828 R.J. Decker em pessoa. Já te soltaram? 3 00:00:04,912 --> 00:00:05,912 Virei detetive. 4 00:00:05,996 --> 00:00:07,581 Detetive Abreu, como vai? 5 00:00:07,664 --> 00:00:09,958 E a vida no trailer? Fez amigos? 6 00:00:10,042 --> 00:00:11,043 Estou sendo julgado. 7 00:00:12,044 --> 00:00:13,378 Boa sorte. 8 00:00:13,462 --> 00:00:14,463 Obrigado. 9 00:00:14,546 --> 00:00:16,256 <i>Seu nome e relação com a vítima.</i> 10 00:00:16,340 --> 00:00:17,549 Sou Emi Ochoa. 11 00:00:17,633 --> 00:00:20,719 Lucas é meu meio-irmão, e foi ele que quase o matou. 12 00:00:21,303 --> 00:00:24,264 Se eu não mentisse por Lucas, haveria consequências. 13 00:00:24,348 --> 00:00:26,808 Mas foi errado, e eu sinto muito. 14 00:00:26,892 --> 00:00:29,561 Uma cratera se abriu do lado da sua janela 15 00:00:29,645 --> 00:00:31,063 e você não quis ficar aqui? 16 00:00:31,146 --> 00:00:32,397 Queria me ver? 17 00:00:32,981 --> 00:00:35,692 Você pode ficar uma semana. Depois vai embora. 18 00:00:35,776 --> 00:00:36,818 Fui inocentado. 19 00:00:36,902 --> 00:00:39,363 Logo de cara, comprei uma raspadinha. 20 00:00:39,446 --> 00:00:41,698 Que me deu um milhão de dólares. 21 00:00:41,782 --> 00:00:45,285 Se eu fosse solto um dia depois, não sei o que seria de mim. 22 00:01:26,576 --> 00:01:28,662 4,6kg 23 00:01:37,713 --> 00:01:39,881 - Avancem! - Alvo na porta sul! 24 00:01:39,965 --> 00:01:42,592 Alvo à esquerda. 25 00:01:42,676 --> 00:01:44,803 Não se mexa! Mãos ao alto! 26 00:01:46,680 --> 00:01:47,973 Verifiquem os cantos. 27 00:01:52,310 --> 00:01:53,729 Temos uma plantação. 28 00:01:55,647 --> 00:01:58,233 Caramba, quanta maconha! 29 00:01:58,734 --> 00:02:00,986 Se quer saber quem dedurou, 30 00:02:01,069 --> 00:02:03,613 foi uma senhora que passeia com o cachorro por aqui. 31 00:02:03,697 --> 00:02:07,075 Ela fazia denúncias como se valessem prêmio de rádio. 32 00:02:07,826 --> 00:02:09,870 Típico das Karens, né? 33 00:02:09,953 --> 00:02:11,663 Não é <i>cannabis,</i> é carnívora. 34 00:02:12,330 --> 00:02:13,749 POLÍCIA 35 00:02:13,832 --> 00:02:15,667 Falei que não é <i>cannabis,</i> é carnívora. 36 00:02:15,751 --> 00:02:18,378 Não é plantação de maconha, é de dioneia. 37 00:02:26,803 --> 00:02:28,638 Detetive, aqui! 38 00:02:29,139 --> 00:02:30,182 Vamos lá. 39 00:02:35,062 --> 00:02:36,605 É um moedor de carne? 40 00:02:39,858 --> 00:02:40,984 Precisa ver isto aqui. 41 00:02:48,492 --> 00:02:49,618 Uma pergunta, filho. 42 00:02:50,577 --> 00:02:53,371 Quem você anda servindo para suas plantas? 43 00:02:59,461 --> 00:03:00,462 Vai. 44 00:03:02,339 --> 00:03:04,925 - Você é péssimo nisso, cara. - Valeu. 45 00:03:05,008 --> 00:03:08,595 Sério. Se arrombar carro fosse esporte, você estaria em último lugar. 46 00:03:08,678 --> 00:03:10,347 A culpa é do professor. 47 00:03:10,430 --> 00:03:14,142 Sou o melhor de Fort Lauderdale. Culpe esses dedos de velho. 48 00:03:14,810 --> 00:03:16,686 "Era" o melhor, né? 49 00:03:16,770 --> 00:03:19,106 O que prometi fazer se você continuar? 50 00:03:19,189 --> 00:03:20,482 - Contar à mamãe. - Sim. 51 00:03:20,565 --> 00:03:23,193 - Que é pior que a polícia. - Isso mesmo. 52 00:03:23,276 --> 00:03:27,030 Sem chance. Estou F-O-R-A. Fora, moleque. 53 00:03:29,241 --> 00:03:30,784 Esta chave está quebrada. 54 00:03:38,041 --> 00:03:39,376 Como fez isso? 55 00:03:39,459 --> 00:03:42,921 - O que faz no meu carro? - Oi, Cath. Este é Darius. 56 00:03:43,004 --> 00:03:46,341 Ele está me ensinando algo para eu usar como detetive. 57 00:03:47,676 --> 00:03:49,094 - São 9h da segunda. - São? 58 00:03:49,177 --> 00:03:50,637 Darius não tem aula? 59 00:03:50,720 --> 00:03:54,307 Não, senhora. Um cara perdeu uma jiboia perto da escola. 60 00:03:54,891 --> 00:03:57,435 Vamos ficar em casa até ela ser encontrada. 61 00:03:58,228 --> 00:03:59,229 - Continua. - Valeu. 62 00:04:01,189 --> 00:04:04,568 Achei a chave do gaveteiro. Ou quer arrombá-lo também? 63 00:04:15,120 --> 00:04:16,705 Certo. Isso é ótimo. 64 00:04:17,414 --> 00:04:20,417 Agora tenho onde guardar meus arquivos. 65 00:04:24,087 --> 00:04:25,964 O movimento continua fraco? 66 00:04:26,464 --> 00:04:28,592 Continua um pouco, mas vai melhorar. 67 00:04:28,675 --> 00:04:31,428 Wish me mandou mensagem sobre um novo cliente. 68 00:04:32,179 --> 00:04:34,806 Droga, devo encontrá-lo em 20 minutos. 69 00:04:35,891 --> 00:04:37,267 Ele tem mais de 12 anos? 70 00:04:41,104 --> 00:04:42,272 Ei, cadê o cliente? 71 00:04:44,316 --> 00:04:45,317 Poxa 72 00:04:45,817 --> 00:04:46,818 Wish. 73 00:04:47,485 --> 00:04:48,945 Já falamos sobre isso. 74 00:04:50,155 --> 00:04:53,783 - Preciso de trabalho, não caridade. - É um caso de verdade. 75 00:04:53,867 --> 00:04:57,037 De verdade mesmo? Como o do sumiço da fritadeira? 76 00:04:57,120 --> 00:05:01,333 Lembra? Mentiu sobre ter sido roubada, mas estava no conserto. 77 00:05:01,416 --> 00:05:05,045 E teve a lista de antecedentes de possíveis funcionários, 78 00:05:05,128 --> 00:05:07,839 mas era o time ofensivo dos Dolphins em 1984. 79 00:05:07,923 --> 00:05:11,051 Se eles quisessem, juro que teriam sido contratados. 80 00:05:11,593 --> 00:05:12,594 Wish 81 00:05:16,097 --> 00:05:19,684 Lembra que falei sobre Waylon Abernathy? 82 00:05:20,185 --> 00:05:24,439 Lembro. Dividiram cela quando você foi preso pela primeira vez. 83 00:05:25,523 --> 00:05:28,860 Ele ensinou tudo a você, assim como você me ensinou. 84 00:05:28,944 --> 00:05:32,113 A prisão é assim. Um olhar errado, na hora errada, 85 00:05:32,197 --> 00:05:35,325 pode render uma facada no pomo de Adão. 86 00:05:35,408 --> 00:05:39,204 Você entende que essa bondade é difícil de esquecer. 87 00:05:39,996 --> 00:05:44,751 Por isso quero que você tire Marcus, filho de Waylon, de uma enrascada. 88 00:05:45,919 --> 00:05:47,045 Essa enrascada 89 00:05:47,629 --> 00:05:48,630 é real mesmo? 90 00:05:48,713 --> 00:05:49,798 É real. 91 00:05:52,092 --> 00:05:53,426 Saiu até no jornal. 92 00:05:57,889 --> 00:06:00,976 ESTUFA DOS HORRORES! 93 00:06:01,059 --> 00:06:04,062 Homem da Flórida Alimenta Plantas Com Corpo Desmembrado 94 00:06:08,566 --> 00:06:13,947 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 95 00:06:28,452 --> 00:06:29,453 Marcus. 96 00:06:30,830 --> 00:06:33,958 - Tudo bem? Sou R.J. Decker, um - Detetive particular. 97 00:06:34,041 --> 00:06:36,836 Os guardas disseram. Se quer trabalho, desculpe. 98 00:06:36,919 --> 00:06:39,171 - Não posso pagar. - Já está pago. 99 00:06:39,255 --> 00:06:40,798 Sou amigo de Wish Aiken. 100 00:06:41,715 --> 00:06:43,467 - Foi o Sr. Aiken? - Ele mesmo. 101 00:06:43,968 --> 00:06:46,345 Disse que você não faria nada disso. 102 00:06:46,428 --> 00:06:49,056 Não, senhor. Nem em sonho. 103 00:06:49,139 --> 00:06:51,850 Até agora, só sei o que li nos jornais. 104 00:06:51,934 --> 00:06:54,895 A polícia esperava achar maconha na sua estufa. 105 00:06:54,979 --> 00:06:56,897 A estufa não era minha. 106 00:06:56,981 --> 00:06:57,982 Era de Clem. 107 00:06:58,065 --> 00:07:00,401 Clem Crayshaw, quem me contratou. 108 00:07:00,484 --> 00:07:03,112 - Ele rouba papa-moscas. - Ele o quê? 109 00:07:03,737 --> 00:07:07,116 As papa-moscas são raras, o que as torna valiosas. 110 00:07:07,199 --> 00:07:11,120 Elas só são nativas do sudeste da Carolina do Norte. 111 00:07:11,787
Deixe um comentário