1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,030 --> 00:00:06,069 Tudo bem, vá com calma. 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,150 Eu não consigo pegar leve! 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,230 Merda, merda, merda. 5 00:00:14,750 --> 00:00:15,990 - Qual o seu nome? -João. 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,470 Tem certeza de que está bem? 7 00:00:17,510 --> 00:00:18,950 Você está certo em pedir ajuda? 8 00:00:18,990 --> 00:00:20,150 Quando você falou com ele pela última vez? 9 00:00:20,190 --> 00:00:21,550 Não desde que ele partiu. 10 00:00:21,590 --> 00:00:23,270 - Quem é esse? - É Pete. 11 00:00:23,310 --> 00:00:24,710 Pete Pete? 12 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 Ei. 13 00:00:25,790 --> 00:00:26,910 Ei. 14 00:00:26,950 --> 00:00:29,230 Joe! José? 15 00:00:30,670 --> 00:00:32,150 Minha perna está presa. 16 00:00:32,189 --> 00:00:33,790 Owen, não vou mentir para você, cara. 17 00:00:33,830 --> 00:00:36,030 Vai doer como o inferno 18 00:00:36,070 --> 00:00:37,070 mas isso vai fazer você respirar novamente. 19 00:00:40,710 --> 00:00:41,830 Eu sou Ana. 20 00:00:41,870 --> 00:00:44,150 Meus filhos estavam no ônibus. Seus nomes são Poppy e Joe. 21 00:00:44,190 --> 00:00:45,830 Mãe, onde está o Joey? Ele está com você? 22 00:00:45,870 --> 00:00:47,430 Joey? 23 00:00:47,470 --> 00:00:48,790 -João. -João. 24 00:00:48,830 --> 00:00:50,630 Vamos, querido, abra os olhos. 25 00:00:50,670 --> 00:00:54,390 A única maneira de libertar você é remover a parte inferior da perna. 26 00:00:57,190 --> 00:00:58,350 Tay, Tay. 27 00:00:58,390 --> 00:00:59,390 Oh, meu Deus, o que aconteceu? 28 00:00:59,430 --> 00:01:01,670 Taylor, você vai precisar de cirurgia. 29 00:01:01,710 --> 00:01:04,150 - E o bebê? - O que? 30 00:01:04,190 --> 00:01:05,670 Então, alguém vai ter que ficar para trás. 31 00:01:05,710 --> 00:01:07,950 Poppy, Taylor e o motorista irão. 32 00:01:07,990 --> 00:01:09,789 Eu só, eu... eu... eu acho que é a decisão errada. 33 00:01:09,830 --> 00:01:12,310 Não, não, você não pode simplesmente deixá-lo aqui. 34 00:01:12,350 --> 00:01:14,030 Ei, o reforço está aqui, ok? 35 00:01:18,470 --> 00:01:21,390 Hora da morte, 21h36. 36 00:01:36,870 --> 00:01:37,910 A polícia liberou 37 00:01:37,950 --> 00:01:40,870 Motorista de ônibus de Kingsley, Owen Tidwell, sob fiança 38 00:01:40,910 --> 00:01:43,310 depois que ele foi acusado de causar a morte 39 00:01:43,350 --> 00:01:45,350 por condução perigosa. 40 00:01:45,390 --> 00:01:49,070 Fora do tribunal hoje, Anna Galanis, mãe de duas vítimas, 41 00:01:49,110 --> 00:01:51,830 incluindo Joe Galanis que morreu no local, 42 00:01:51,870 --> 00:01:54,470 criticou a resposta médica. 43 00:01:54,509 --> 00:01:56,550 Meu filho foi deixado para morrer 44 00:01:56,590 --> 00:01:59,350 porque eles salvaram o motorista responsável 45 00:01:59,390 --> 00:02:00,749 para esta falha. 46 00:02:03,950 --> 00:02:05,670 Então, você obteve seus resultados? 47 00:02:05,710 --> 00:02:06,710 Sim. 48 00:02:06,750 --> 00:02:09,789 Acontece que sou um rim mais leve e um humano mais pesado. 49 00:02:09,830 --> 00:02:12,550 E o nefrologista disse como está a função com o seu... 50 00:02:12,590 --> 00:02:13,950 Está tudo bem. 51 00:02:13,990 --> 00:02:15,190 Já falou com Cameron? 52 00:02:15,230 --> 00:02:16,670 Você pelo menos deixe-me entrar no avião 53 00:02:16,710 --> 00:02:18,750 antes de começar com o interrogatório, Pete? 54 00:02:19,510 --> 00:02:20,710 Hum. 55 00:02:23,510 --> 00:02:25,750 Tay Tay! Bem vindo de volta. 56 00:02:25,790 --> 00:02:26,829 Olá, Nigel. 57 00:02:28,390 --> 00:02:32,150 E este deve ser Pedro Pan, voltando para Neverland? 58 00:02:32,190 --> 00:02:33,510 Sim. 59 00:02:33,550 --> 00:02:35,670 - Ah, Nigel. - Nigel. 60 00:02:35,710 --> 00:02:38,390 Ou Nige ou Dicky. 61 00:02:38,430 --> 00:02:39,630 Isso é meio que uma piada. 62 00:02:42,829 --> 00:02:45,150 Você sab
Deixe um comentário