Revival 2025 1×9

1
00:00:05,063 --> 00:00:06,731
<i>Anteriormente em Revival.</i>

2
00:00:06,920 --> 00:00:08,121
Perdi minha mãe

3
00:00:08,123 --> 00:00:09,723
num acidente horrível.

4
00:00:09,725 --> 00:00:11,358
- Tira a mão dela!
- Não! Ken!

5
00:00:11,360 --> 00:00:14,899
Impressionante o que as pessoas
contam quando têm proteção.

6
00:00:15,696 --> 00:00:17,130
A Rose é especial pra mim.

7
00:00:17,197 --> 00:00:18,699
Vai injetar veneno de cobra?

8
00:00:18,701 --> 00:00:21,032
<i>Retarda a cura dos Revividos.</i>

9
00:00:21,034 --> 00:00:22,803
- Moore Creek.
- Por favor.

10
00:00:23,290 --> 00:00:24,790
Nunca machuquei ninguém.

11
00:00:24,791 --> 00:00:26,203
O que foi isso, Sr. Abel?

12
00:00:26,860 --> 00:00:29,209
É assim que vamos
purificar Wausau.

13
00:00:30,914 --> 00:00:32,011
Cadê o Ibrahim?

14
00:00:32,013 --> 00:00:33,114
Está em Moore Creek.

15
00:00:33,115 --> 00:00:34,483
Não pude trazê-lo.

16
00:00:34,826 --> 00:00:36,116
Me desculpa, Em.

17
00:01:18,759 --> 00:01:19,810
Socorro!

18
00:01:35,574 --> 00:01:36,624
Você acordou.

19
00:01:38,890 --> 00:01:39,952
Maravilha.

20
00:01:50,624 --> 00:01:53,311
<i>REVIVAL
S01E09 |Mother of Babylon</i>

21
00:01:53,313 --> 00:01:56,138
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Julie | Samisan</i>

22
00:01:56,140 --> 00:01:58,232
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

23
00:02:02,348 --> 00:02:04,215
Aqui, aqui está.

24
00:02:08,253 --> 00:02:09,311
Pronto.

25
00:02:10,377 --> 00:02:13,104
Sorte sua meus homens
estarem vasculhando a área.

26
00:02:14,108 --> 00:02:15,827
Ouvi falar muito do senhor,
pastor.

27
00:02:16,851 --> 00:02:17,895
Deveria...

28
00:02:18,076 --> 00:02:20,398
Deveria ter me deixado
no riacho onde me achou.

29
00:02:20,399 --> 00:02:22,470
Para os soldados te acharem?

30
00:02:23,402 --> 00:02:25,355
No estado em que está? Não, não.

31
00:02:25,714 --> 00:02:27,427
O senhor é o grande doutor,
afinal.

32
00:02:29,040 --> 00:02:31,577
Aquele que estuda os Revividos.

33
00:02:32,213 --> 00:02:33,242
Li...

34
00:02:33,696 --> 00:02:35,079
suas anotações,

35
00:02:36,247 --> 00:02:37,360
está escondendo...

36
00:02:37,907 --> 00:02:39,217
algo, doutor.

37
00:02:40,440 --> 00:02:42,218
Por que não conta o que começou

38
00:02:43,218 --> 00:02:45,171
o Dia do Reavivamento?

39
00:02:45,173 --> 00:02:47,175
Podemos nos ajudar.

40
00:02:48,302 --> 00:02:49,951
Já não tem todas as respostas?

41
00:02:52,498 --> 00:02:53,966
Ou só está fingindo...

42
00:02:54,733 --> 00:02:55,935
para seus seguidores?

43
00:02:57,235 --> 00:02:58,904
Tenho algumas.

44
00:03:00,399 --> 00:03:01,399
Mas...

45
00:03:02,485 --> 00:03:03,969
quero saber...

46
00:03:04,790 --> 00:03:08,141
a origem do mal, beleza?

47
00:03:08,711 --> 00:03:10,113
Pra poder combatê-lo melhor.

48
00:03:10,370 --> 00:03:12,580
E garantir
que nunca mais aconteça.

49
00:03:12,582 --> 00:03:13,938
Você é um semeador de ódio.

50
00:03:15,713 --> 00:03:17,228
Não vou ajudá-lo.

51
00:03:20,853 --> 00:03:22,628
Na Noite do Reavivamento,

52
00:03:23,662 --> 00:03:25,664
fui chamado pra rebocar um carro.

53
00:03:28,322 --> 00:03:30,891
E senti uma explosão de energia

54
00:03:31,604 --> 00:03:35,106
vindo da floresta e vi uma luz

55
00:03:35,429 --> 00:03:36,763
brilhar no céu

56
00:03:36,765 --> 00:03:38,722
e fui até essa luz

57
00:03:38,724 --> 00:03:40,778
pra saber de onde vinha,
era tarde demais.

58
00:03:40,780 --> 00:03:41,785
Sabe por quê?

59
00:03:42,952 --> 00:03:44,708
Os portões do Inferno
se abriram....

60
00:03:45,451 --> 00:03:47,131
e os demônios escaparam.

61
00:03:49,588 --> 00:03:52,824
Aposto que estava esperando há
muito tempo por algo assim, não?

62
00:03:54,080 --> 00:03:57,128
Pra poder continuar fazendo
seu programinha de rádio,

63
00:03:57,195 --> 00:03:59,130
semeando medo e ódio?

64
00:03:59,686 --> 00:04:01,299
Fingindo ser
o Escolhido de Deus.

65
00:04:01,300 --> 00:04:02,514
Devia se envergonhar.

66
00:04:04,272 --> 00:04:08,651
As pessoas podem pensar
diferente de mim,

67
00:04:08,653 --> 00:04:10,671
mas uma coisa que não sou...

68
00:04:11,616 --> 00:04:12,824
é uma farsa.

69
00:04:14,139 --> 00:04:16,015
E vou provar isso.

70
00:04:16,217 --> 00:04:17,233
Acredita mesmo...

71
00:04:17,550 --> 00:04:19,358
Acredita mesmo no que diz?

72
00:04:23,956 --> 00:04:25,636
Talvez devesse acreditar também.

73
00:04:29,503 --> 00:04:32,708
O pior é transformar o Blaine
num mártir por essa causa.

74
00:04:32,710 --> 00:04:34,666
Ele matou a sua namorada
e a minha irmã,

75
00:04:34,667 --> 00:04:36,866
e agora ela sumiu,
e sei que ele a pegou.

76
00:04:37,428 --> 00:04:40,178
Um mártir continua morto
e isso já me serve.

77
00:04:40,422 --> 00:04:42,592
Temos o fator surpresa,
então vamos usá-lo.

78
00:04:42,594 --> 00:04:44,396
- E a general?
- Vamos pela floresta.

79
00:04:44,398 --> 00:04:46,240
- Ela não liga.
- Cuidem dos guardas.

80
00:04:46,242 --> 00:04:48,427
- Sem alarde, um por um.
- Ela só quer a Em.

81
00:04:48,429 --> 00:04:50,404
- Depois vamos atrás do Blaine.
- Ótimo.

82
00:04:51,240 --> 00:04:53,756
O JP tem razão. Então, escutem.

83
00:04:53,758 --> 00:04:57,342
Precisamos ser espertos
e táticos.

84
00:04:57,831 --> 00:05:00,331
Quero pegar esse desgraçado
como todos vocês,

85
00:05:00,333 --> 00:05:03,495
mas não queremos começar
uma guerra com a milícia dele.

86
00:05:05,317 --> 00:05:06,536
Vamos nessa.

87
00:05:08,842 --> 00:05:12,473
Quando perdeu a sua fé,
Dr. Ramin?

88
00:05:13,512 --> 00:05:14,520
Não perdi.

89
00:05:15,646 --> 00:05:17,786
Só não deixo que ela
ofusque minha razão.

90
00:05:22,047 --> 00:05:24,317
Meu anjo teria
aberto seu coração.

91
00:05:25,676 --> 00:05:26,769
Seu anjo?

92
00:05:27,360 --> 00:05:28,442
Eu a perdi,

93
00:05:28,771 --> 00:05:30,958
mas ela vai voltar pra mim.

94
00:05:32,332 --> 00:05:34,786
Pela floresta,
como da última vez.

95
00:05:34,868 --> 00:05:37,122
Como um farol de luz.

96
00:05:38,169 --> 00:05:39,186
Uma luz amarela?

97
00:05:40,727 --> 00:05:43,457
Seu anjo gritou

98
00:05:43,883 --> 00:05:45,711
com um gemido de dor?

99
00:05:50,516 --> 00:05:52,852
Acho que já falei muito.

100
00:05:54,523 --> 00:05:55,902
Agora é a sua vez de falar.

101
00:05:58,938 --> 00:06:00,440
Não vou ajudar a machucá-los.

102
00:06:03,129 --> 00:06:07,621
Sabe que queremos
a mesma coisa, doutor.

103
00:06:09,568 --> 00:06:11,340
Vejo em seus olhos.

104
00:06:12,137 --> 00:06:14,863
O mesmo fogo que nos meus.

105
00:06:16,199 --> 00:06:17,399
Ter conhecimento.

106
00:06:18,363 --> 00:06:19,363
Compreender.

107
00:06:21,293 --> 00:06:23,144
Viemos aqui por uma razão.

108
00:06:30,637 --> 00:06:33,129
<i>Kullu nafsin dha'iqatul mawt.</i>

109
00:06:35,597 --> 00:06:38,166
Toda alma conhecerá a morte.

110
00:06:41,848 --> 00:06:42,851
Polícia!

111
00:06:43,223 --> 00:06:44,985
As mãos onde possa vê-las,
Blaine.

112
00:06:45,480 --> 00:06:47,012
Levanta devagar.

113
00:06:47,185 --> 00:06:48,188
Está bem.

114
00:06:48,190 --> 00:06:49,923
- Por que estão aqui?
- Vai pra lá.

115
00:06:49,925 --> 00:06:51,680
- Fica com ele.
- Fitzy! Algema ele.

116
00:06:51,682 --> 00:06:53,008
- Cadê a Em?
- Reviste-o.

117
00:06:54,087 --> 00:06:55,266
Não sei.

118
00:06:56,383 --> 00:06:57,411
Ele tá limpo.

119
00:07:00,891 --> 00:07:03,194
Por que ela precisa
de medidas tão extremas?

120
00:07:03,196 --> 00:07:04,938
Ela precisa do triplo da dose.

121
00:07:04,940

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *