1 00:00:05,128 --> 00:00:06,965 <i>Anteriormente em Revival.</i> 2 00:00:07,074 --> 00:00:08,274 Se algum Revivido 3 00:00:08,276 --> 00:00:09,968 <i>se mostrar agressivo ou violento,</i> 4 00:00:10,057 --> 00:00:11,970 levem para um lugar seguro. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,950 Sua irmã é Revivida? 6 00:00:13,972 --> 00:00:15,166 Quero uma trégua. 7 00:00:15,525 --> 00:00:16,892 <i>Minha família está a salvo?</i> 8 00:00:16,894 --> 00:00:18,808 <i>Juro de dedinho.</i> 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,453 Ele está fugindo desde <i>que estragou o caso Blackdeer.</i> 10 00:00:21,455 --> 00:00:22,455 Ouviu? 11 00:00:23,315 --> 00:00:24,319 <i>Tem algo lá.</i> 12 00:00:25,205 --> 00:00:26,858 <i>Quem atirou nele, atirou em você.</i> 13 00:00:26,860 --> 00:00:28,528 Até revidei. 14 00:00:29,064 --> 00:00:31,281 <i>Lester viu quem atirou. É um policial.</i> 15 00:00:31,283 --> 00:00:32,993 <i>Achamos a bala</i> que matou o Aaron. 16 00:00:33,617 --> 00:00:35,116 <i>E sua arma não bateu com ela.</i> 17 00:00:36,001 --> 00:00:37,620 <i>Não vai adivinhar de quem era.</i> 18 00:00:37,663 --> 00:00:38,663 Do McCray? 19 00:00:41,775 --> 00:00:44,336 <i>20 ANOS ANTES DO DIA DO REAVIVAMENTO</i> 20 00:01:07,620 --> 00:01:09,089 É linda. 21 00:01:10,256 --> 00:01:11,651 Diga oi pra sua irmã. 22 00:01:16,911 --> 00:01:17,911 O quê? 23 00:01:17,913 --> 00:01:18,928 O que foi? 24 00:01:19,121 --> 00:01:20,928 - O que foi? - Por que ela não chora? 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,162 Por que não está chorando? 26 00:01:36,811 --> 00:01:39,365 - Que dia, cara. - Que noite, meu Deus. 27 00:01:42,817 --> 00:01:45,287 Ela está ligada a essas máquinas. 28 00:01:45,720 --> 00:01:47,941 Agora ela está na incubadora. 29 00:01:50,311 --> 00:01:52,428 Que loucura. Ela é tão pequena, tão frágil. 30 00:01:52,771 --> 00:01:55,895 Sabia que depois do câncer da Patty, existia essa chance. 31 00:01:56,162 --> 00:01:58,998 Complicações e má formação. Era um risco. 32 00:01:59,264 --> 00:02:03,570 Mas precisava dessa besteira de cristal e parto na água? 33 00:02:03,571 --> 00:02:05,405 Qual é! Pra quê isso? 34 00:02:05,676 --> 00:02:09,212 Devíamos estar na cidade, em um hospital. É loucura! 35 00:02:09,233 --> 00:02:11,373 Ela é toda natureba. 36 00:02:11,374 --> 00:02:14,240 Ela não abre mão disso. Ela acha que a água é especial. 37 00:02:14,384 --> 00:02:16,873 <i>Você se apaixonou por essa hippie.</i> 38 00:02:16,874 --> 00:02:19,959 <i>Agradeça que ela e a Dana estão bem.</i> 39 00:02:20,744 --> 00:02:22,607 <i>O que acontecer está nas mãos de Deus.</i> 40 00:02:23,013 --> 00:02:24,746 <i>Isso é pra você e a Patty.</i> 41 00:02:25,182 --> 00:02:27,264 <i>Valeu, irmão. Obrigado por tudo.</i> 42 00:02:29,941 --> 00:02:32,125 <i>Não é inútil, querida. Você vai usar um dia.</i> 43 00:02:34,140 --> 00:02:35,574 Doutor. Como ela está? 44 00:02:41,370 --> 00:02:42,872 - Oi. - Cuidado. 45 00:02:43,200 --> 00:02:44,867 Precisamos fazer mais exames, 46 00:02:44,868 --> 00:02:48,054 mas ela está mostrando sinais de OI precoce. 47 00:02:48,264 --> 00:02:49,750 - Pronto. - Oi? 48 00:02:50,480 --> 00:02:51,782 O que isso significa? 49 00:02:51,784 --> 00:02:54,254 Falaremos mais, mas ela é bem frágil 50 00:02:54,546 --> 00:02:56,023 e provavelmente sempre será. 51 00:02:56,593 --> 00:02:57,793 Posso pegar ela? 52 00:02:57,844 --> 00:02:59,137 Com muito cuidado. 53 00:03:01,215 --> 00:03:02,683 Segure a cabeça. 54 00:03:03,253 --> 00:03:05,965 Isso. Muito bem. 55 00:03:06,897 --> 00:03:10,399 Você vai ter que ajudar a cuidar da sua irmãzinha. 56 00:03:10,401 --> 00:03:13,068 - Ela vai precisar de você. - Algo de errado com ela? 57 00:03:13,070 --> 00:03:14,074 Não. 58 00:03:14,076 --> 00:03:16,111 Querida, ela é perfeita. 59 00:03:17,270 --> 00:03:18,906 Ela é muito especial. 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,770 <i>REVIVAL S01E06 | Bloodlines</i> 61 00:03:39,772 --> 00:03:42,708 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar AnyaPri | Mikae | Samisan</i> 62 00:03:42,710 --> 00:03:44,975 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 63 00:03:46,997 --> 00:03:48,785 Não temos muito tempo. 64 00:03:48,787 --> 00:03:50,355 Temos que acabar com o estoque. 65 00:03:50,747 --> 00:03:51,980 Jogar o Tommy no rio? 66 00:03:53,017 --> 00:03:54,818 Não literalmente, idiota. 67 00:03:55,512 --> 00:03:57,063 Agora que pegaram o McCray, 68 00:03:57,065 --> 00:03:59,108 é questão de tempo até acharem este lugar 69 00:03:59,109 --> 00:04:01,190 e tudo o que construímos ir pro ralo. 70 00:04:01,496 --> 00:04:03,697 Mas temos um momento, agora, hoje, 71 00:04:03,699 --> 00:04:05,834 pra finalmente dar orgulho ao nome Check. 72 00:04:05,836 --> 00:04:07,122 O que temos que fazer? 73 00:04:08,441 --> 00:04:09,707 Transportar o estoque. 74 00:04:10,311 --> 00:04:11,509 Hoje. Agora. 75 00:04:11,511 --> 00:04:13,420 Atravessar a fronteira, fora de Wausau. 76 00:04:13,422 --> 00:04:15,891 Nos estabelecemos no leste trabalhando pro chefe. 77 00:04:15,893 --> 00:04:18,061 Precisamos acelerar os planos de expansão. 78 00:04:18,063 --> 00:04:19,066 Precisamos de outra. 79 00:04:19,465 --> 00:04:20,469 Uma mulher. 80 00:04:21,038 --> 00:04:22,721 Puta que pariu. 81 00:04:22,723 --> 00:04:23,723 De onde? 82 00:04:23,870 --> 00:04:26,334 Como cruzaremos a fronteira sem o McCray? 83 00:04:26,336 --> 00:04:28,971 Vamos levando uma Revivida a tiracolo? 84 00:04:28,972 --> 00:04:30,539 Não, não, não. 85 00:04:30,855 --> 00:04:32,708 Por isso eu sou o cérebro da família. 86 00:04:32,709 --> 00:04:34,230 Ouça seu irmão mais velho. 87 00:04:34,821 --> 00:04:37,041 Vamos matar dois coelhos com uma cajadada só. 88 00:04:47,784 --> 00:04:48,788 Desculpa. 89 00:04:48,894 --> 00:04:51,559 Por que me assustou assim, porra? 90 00:04:51,625 --> 00:04:54,534 Não quis te assustar. Tem visita. 91 00:04:55,495 --> 00:04:56,532 Que merda é essa? 92 00:04:56,667 --> 00:04:57,776 Qual é o seu problema? 93 00:04:57,777 --> 00:04:59,620 E se fosse minha assassina? 94 00:05:00,809 --> 00:05:01,972 Você não está morta. 95 00:05:02,366 --> 00:05:04,425 Tô até repensando, agora que você chegou. 96 00:05:05,714 --> 00:05:06,714 Calma lá. 97 00:05:07,098 --> 00:05:08,659 São meus arquivos do Blackdeer? 98 00:05:08,661 --> 00:05:10,493 Roubou propriedade da polícia? 99 00:05:10,589 --> 00:05:12,225 Está tentando ser presa? 100 00:05:12,227 --> 00:05:14,356 É tudo o que eu tenho. E vou ser rápida. 101 00:05:18,255 --> 00:05:20,011 Pode nos deixar a sós? 102 00:05:20,337 --> 00:05:21,571 Sim. Com licença. 103 00:05:21,573 --> 00:05:23,509 - Não! Brent! - Sim? 104 00:05:23,573 --> 00:05:25,065 Fique. Não confio nela. 105 00:05:25,151 --> 00:05:27,229 - Está brincando? - Beleza. 106 00:05:27,533 --> 00:05:28,537 Vou ficar. 107 00:05:29,538 --> 00:05:30,664 Como conseguiu isso? 108 00:05:31,234 --> 00:05:33,069 O importante é o que tem neles. 109 00:05:33,071 --> 00:05:34,793 Sei o que tem neles. 110 00:05:35,155 --> 00:05:36,419 São meus arquivos. 111 00:05:44,110 --> 00:05:45,313 O que está rolando? 112 00:05:48,550 --> 00:05:50,684 Acho que o motivo de ter levado o tiro 113 00:05:50,686 --> 00:05:52,860 é porque chegou perto demais da verdade... 114 00:05:53,845 --> 00:05:55,378 sobre o Jesse e sobre... 115 00:05:55,380 --> 00:05:56,485 Acho que... 116 00:05:57,109 --> 00:06:00,162 está colada em mim e isso é desconfortável. 117 00:06:00,164 --> 00:06:01,570 Dana, tudo está conectad
Deixe um comentário