Revival 2025 1×6

1
00:00:05,128 --> 00:00:06,965
<i>Anteriormente em Revival.</i>

2
00:00:07,074 --> 00:00:08,274
Se algum Revivido

3
00:00:08,276 --> 00:00:09,968
<i>se mostrar agressivo ou violento,</i>

4
00:00:10,057 --> 00:00:11,970
levem para um lugar seguro.

5
00:00:12,080 --> 00:00:13,950
Sua irmã é Revivida?

6
00:00:13,972 --> 00:00:15,166
Quero uma trégua.

7
00:00:15,525 --> 00:00:16,892
<i>Minha família está a salvo?</i>

8
00:00:16,894 --> 00:00:18,808
<i>Juro de dedinho.</i>

9
00:00:18,810 --> 00:00:21,453
Ele está fugindo desde
<i>que estragou o caso Blackdeer.</i>

10
00:00:21,455 --> 00:00:22,455
Ouviu?

11
00:00:23,315 --> 00:00:24,319
<i>Tem algo lá.</i>

12
00:00:25,205 --> 00:00:26,858
<i>Quem atirou nele, atirou em você.</i>

13
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
Até revidei.

14
00:00:29,064 --> 00:00:31,281
<i>Lester viu quem atirou.
É um policial.</i>

15
00:00:31,283 --> 00:00:32,993
<i>Achamos a bala</i> que matou o Aaron.

16
00:00:33,617 --> 00:00:35,116
<i>E sua arma não bateu com ela.</i>

17
00:00:36,001 --> 00:00:37,620
<i>Não vai adivinhar de quem era.</i>

18
00:00:37,663 --> 00:00:38,663
Do McCray?

19
00:00:41,775 --> 00:00:44,336
<i>20 ANOS ANTES
DO DIA DO REAVIVAMENTO</i>

20
00:01:07,620 --> 00:01:09,089
É linda.

21
00:01:10,256 --> 00:01:11,651
Diga oi pra sua irmã.

22
00:01:16,911 --> 00:01:17,911
O quê?

23
00:01:17,913 --> 00:01:18,928
O que foi?

24
00:01:19,121 --> 00:01:20,928
- O que foi?
- Por que ela não chora?

25
00:01:21,748 --> 00:01:23,162
Por que não está chorando?

26
00:01:36,811 --> 00:01:39,365
- Que dia, cara.
- Que noite, meu Deus.

27
00:01:42,817 --> 00:01:45,287
Ela está ligada a essas máquinas.

28
00:01:45,720 --> 00:01:47,941
Agora ela está na incubadora.

29
00:01:50,311 --> 00:01:52,428
Que loucura.
Ela é tão pequena, tão frágil.

30
00:01:52,771 --> 00:01:55,895
Sabia que depois do câncer
da Patty, existia essa chance.

31
00:01:56,162 --> 00:01:58,998
Complicações e má formação.
Era um risco.

32
00:01:59,264 --> 00:02:03,570
Mas precisava dessa besteira
de cristal e parto na água?

33
00:02:03,571 --> 00:02:05,405
Qual é! Pra quê isso?

34
00:02:05,676 --> 00:02:09,212
Devíamos estar na cidade,
em um hospital. É loucura!

35
00:02:09,233 --> 00:02:11,373
Ela é toda natureba.

36
00:02:11,374 --> 00:02:14,240
Ela não abre mão disso.
Ela acha que a água é especial.

37
00:02:14,384 --> 00:02:16,873
<i>Você se apaixonou
por essa hippie.</i>

38
00:02:16,874 --> 00:02:19,959
<i>Agradeça que ela
e a Dana estão bem.</i>

39
00:02:20,744 --> 00:02:22,607
<i>O que acontecer
está nas mãos de Deus.</i>

40
00:02:23,013 --> 00:02:24,746
<i>Isso é pra você e a Patty.</i>

41
00:02:25,182 --> 00:02:27,264
<i>Valeu, irmão.
Obrigado por tudo.</i>

42
00:02:29,941 --> 00:02:32,125
<i>Não é inútil, querida.
Você vai usar um dia.</i>

43
00:02:34,140 --> 00:02:35,574
Doutor. Como ela está?

44
00:02:41,370 --> 00:02:42,872
- Oi.
- Cuidado.

45
00:02:43,200 --> 00:02:44,867
Precisamos fazer mais exames,

46
00:02:44,868 --> 00:02:48,054
mas ela está mostrando sinais
de OI precoce.

47
00:02:48,264 --> 00:02:49,750
- Pronto.
- Oi?

48
00:02:50,480 --> 00:02:51,782
O que isso significa?

49
00:02:51,784 --> 00:02:54,254
Falaremos mais,
mas ela é bem frágil

50
00:02:54,546 --> 00:02:56,023
e provavelmente sempre será.

51
00:02:56,593 --> 00:02:57,793
Posso pegar ela?

52
00:02:57,844 --> 00:02:59,137
Com muito cuidado.

53
00:03:01,215 --> 00:03:02,683
Segure a cabeça.

54
00:03:03,253 --> 00:03:05,965
Isso. Muito bem.

55
00:03:06,897 --> 00:03:10,399
Você vai ter que ajudar a cuidar
da sua irmãzinha.

56
00:03:10,401 --> 00:03:13,068
- Ela vai precisar de você.
- Algo de errado com ela?

57
00:03:13,070 --> 00:03:14,074
Não.

58
00:03:14,076 --> 00:03:16,111
Querida, ela é perfeita.

59
00:03:17,270 --> 00:03:18,906
Ela é muito especial.

60
00:03:37,342 --> 00:03:39,770
<i>REVIVAL
S01E06 | Bloodlines</i>

61
00:03:39,772 --> 00:03:42,708
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | Mikae | Samisan</i>

62
00:03:42,710 --> 00:03:44,975
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

63
00:03:46,997 --> 00:03:48,785
Não temos muito tempo.

64
00:03:48,787 --> 00:03:50,355
Temos que acabar com o estoque.

65
00:03:50,747 --> 00:03:51,980
Jogar o Tommy no rio?

66
00:03:53,017 --> 00:03:54,818
Não literalmente, idiota.

67
00:03:55,512 --> 00:03:57,063
Agora que pegaram o McCray,

68
00:03:57,065 --> 00:03:59,108
é questão de tempo
até acharem este lugar

69
00:03:59,109 --> 00:04:01,190
e tudo o que construímos
ir pro ralo.

70
00:04:01,496 --> 00:04:03,697
Mas temos um momento,
agora, hoje,

71
00:04:03,699 --> 00:04:05,834
pra finalmente dar orgulho
ao nome Check.

72
00:04:05,836 --> 00:04:07,122
O que temos que fazer?

73
00:04:08,441 --> 00:04:09,707
Transportar o estoque.

74
00:04:10,311 --> 00:04:11,509
Hoje. Agora.

75
00:04:11,511 --> 00:04:13,420
Atravessar a fronteira,
fora de Wausau.

76
00:04:13,422 --> 00:04:15,891
Nos estabelecemos no leste
trabalhando pro chefe.

77
00:04:15,893 --> 00:04:18,061
Precisamos acelerar
os planos de expansão.

78
00:04:18,063 --> 00:04:19,066
Precisamos de outra.

79
00:04:19,465 --> 00:04:20,469
Uma mulher.

80
00:04:21,038 --> 00:04:22,721
Puta que pariu.

81
00:04:22,723 --> 00:04:23,723
De onde?

82
00:04:23,870 --> 00:04:26,334
Como cruzaremos a fronteira
sem o McCray?

83
00:04:26,336 --> 00:04:28,971
Vamos levando uma Revivida
a tiracolo?

84
00:04:28,972 --> 00:04:30,539
Não, não, não.

85
00:04:30,855 --> 00:04:32,708
Por isso eu sou
o cérebro da família.

86
00:04:32,709 --> 00:04:34,230
Ouça seu irmão mais velho.

87
00:04:34,821 --> 00:04:37,041
Vamos matar dois coelhos
com uma cajadada só.

88
00:04:47,784 --> 00:04:48,788
Desculpa.

89
00:04:48,894 --> 00:04:51,559
Por que me assustou assim, porra?

90
00:04:51,625 --> 00:04:54,534
Não quis te assustar.
Tem visita.

91
00:04:55,495 --> 00:04:56,532
Que merda é essa?

92
00:04:56,667 --> 00:04:57,776
Qual é o seu problema?

93
00:04:57,777 --> 00:04:59,620
E se fosse minha assassina?

94
00:05:00,809 --> 00:05:01,972
Você não está morta.

95
00:05:02,366 --> 00:05:04,425
Tô até repensando,
agora que você chegou.

96
00:05:05,714 --> 00:05:06,714
Calma lá.

97
00:05:07,098 --> 00:05:08,659
São meus arquivos do Blackdeer?

98
00:05:08,661 --> 00:05:10,493
Roubou propriedade da polícia?

99
00:05:10,589 --> 00:05:12,225
Está tentando ser presa?

100
00:05:12,227 --> 00:05:14,356
É tudo o que eu tenho.
E vou ser rápida.

101
00:05:18,255 --> 00:05:20,011
Pode nos deixar a sós?

102
00:05:20,337 --> 00:05:21,571
Sim. Com licença.

103
00:05:21,573 --> 00:05:23,509
- Não! Brent!
- Sim?

104
00:05:23,573 --> 00:05:25,065
Fique. Não confio nela.

105
00:05:25,151 --> 00:05:27,229
- Está brincando?
- Beleza.

106
00:05:27,533 --> 00:05:28,537
Vou ficar.

107
00:05:29,538 --> 00:05:30,664
Como conseguiu isso?

108
00:05:31,234 --> 00:05:33,069
O importante é o que tem neles.

109
00:05:33,071 --> 00:05:34,793
Sei o que tem neles.

110
00:05:35,155 --> 00:05:36,419
São meus arquivos.

111
00:05:44,110 --> 00:05:45,313
O que está rolando?

112
00:05:48,550 --> 00:05:50,684
Acho que o motivo
de ter levado o tiro

113
00:05:50,686 --> 00:05:52,860
é porque chegou perto demais
da verdade...

114
00:05:53,845 --> 00:05:55,378
sobre o Jesse e sobre...

115
00:05:55,380 --> 00:05:56,485
Acho que...

116
00:05:57,109 --> 00:06:00,162
está colada em mim
e isso é desconfortável.

117
00:06:00,164 --> 00:06:01,570
Dana, tudo está conectad

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *