1 00:00:08,061 --> 00:00:10,096 <i> [tom dramático] </i> 2 00:00:10,098 --> 00:00:12,298 <i> anteriormente em "Alien residente" ... </i> 3 00:00:12,323 --> 00:00:14,300 Eu acho que o assassino é um manto alienígena gigante. 4 00:00:14,302 --> 00:00:15,835 Vamos levar isso em consideração. 5 00:00:15,837 --> 00:00:16,837 Por que você está aqui? 6 00:00:16,971 --> 00:00:18,538 Alguém tem que assistir o restaurante. 7 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 Estou adotando você. 8 00:00:19,574 --> 00:00:20,773 Eu nem gosto de você. 9 00:00:20,909 --> 00:00:22,809 Harry Vanderspeigle é um alienígena? 10 00:00:22,857 --> 00:00:23,857 Não. 11 00:00:23,945 --> 00:00:24,945 Então este é o novo homem. 12 00:00:24,980 --> 00:00:26,112 Não há homem novo. 13 00:00:26,247 --> 00:00:27,547 Trabalhamos juntos na clínica. 14 00:00:27,682 --> 00:00:29,260 Por que você não leva Seu caminhão e voltar para casa? 15 00:00:29,284 --> 00:00:31,050 Jesus Cristo, Jimmy. 16 00:00:31,052 --> 00:00:33,619 Asta me deu algum dinheiro para depositar, 17 00:00:33,755 --> 00:00:35,354 E fiquei bêbado e perdi. 18 00:00:35,356 --> 00:00:36,789 Não me sinto bem com minha vida. 19 00:00:36,791 --> 00:00:38,157 Por que devo continuar? 20 00:00:38,293 --> 00:00:40,125 Vou matar o Mantid. 21 00:00:40,127 --> 00:00:42,462 E se eu não, os cinzas podem me receber 22 00:00:42,597 --> 00:00:46,132 Se eles concordarem em desistir O bebê do Sr. e da Sra. Prefeito. 23 00:00:46,268 --> 00:00:48,401 <i> Este conselho aceita sua oferta </i> 24 00:00:48,536 --> 00:00:50,836 e concederá o seu energia para um executor. 25 00:00:50,838 --> 00:00:52,038 Papai? 26 00:01:00,415 --> 00:01:03,282 <i> [Waltz do Tennessee de Patti Page "] </i> 27 00:01:03,418 --> 00:01:07,687 <i> ♪ eu estava dançando com minha querida ♪ </i> 28 00:01:07,822 --> 00:01:11,691 <i> ♪ para a valsa do Tennessee ♪ </i> 29 00:01:11,826 --> 00:01:18,131 <i> ♪ Quando um velho amigo Por acaso, vi ♪ </i> 30 00:01:18,266 --> 00:01:19,432 <i> ♪ ♪ </i> 31 00:01:19,567 --> 00:01:24,103 <i> ♪ Eu a apresentei à minha amada ♪ </i> 32 00:01:24,238 --> 00:01:28,174 <i> ♪ e enquanto eles estavam dançando ♪ </i> 33 00:01:28,310 --> 00:01:34,647 <i> ♪ meu amigo roubou minha namorada de mim ♪ </i> 34 00:01:34,782 --> 00:01:35,882 <i> ♪ ♪ </i> 35 00:01:36,017 --> 00:01:40,119 <i> ♪ Lembro -me da noite ♪ </i> 36 00:01:40,121 --> 00:01:44,524 <i> ♪ e a valsa do Tennessee ♪ </i> 37 00:01:44,659 --> 00:01:51,530 <i> ♪ A bela valsa do Tennessee ♪ </i> 38 00:01:51,532 --> 00:01:55,801 <i> ♪ ♪ </i> 39 00:01:55,937 --> 00:01:58,738 <i> [música blues] </i> 40 00:01:58,873 --> 00:02:06,078 <i> ♪ ♪ </i> 41 00:02:06,814 --> 00:02:09,782 <i> humanos nascem dependentes nos pais para sobrevivência. </i> 42 00:02:09,917 --> 00:02:12,785 <i> Eles exigem um emocional próximo vínculo para se sentir seguro, </i> 43 00:02:12,920 --> 00:02:14,587 <i> e mais tarde, para confiar que o pai não irá </i> 44 00:02:14,589 --> 00:02:17,290 <i> assassine -os por demolir o carro na noite do baile. </i> 45 00:02:17,425 --> 00:02:20,092 <i> Eu não quero um emocional vínculo com meu pai. </i> 46 00:02:20,228 --> 00:02:21,961 <i> eu só quero que ele me dê o que ele tem </i> 47 00:02:21,963 --> 00:02:24,530 <i> naquele pequeno tubo, minha energia alienígena, </i> 48 00:02:24,666 --> 00:02:26,766 <i> e para parar de ajustar o termostato. </i> 49 00:02:26,768 --> 00:02:30,236 [Risadas] Você vê, Eu ... eu fiz o simulador de terra, 50 00:02:30,371 --> 00:02:32,605 Então eu fico vivo e rio. 51 00:02:32,740 --> 00:02:35,675 Mas nunca vou entender o amor. 52 00:02:35,810 --> 00:02:37,010 Uh... 53 00:02:37,144 --> 00:02:40,112 Oh, cara, realmente, honestamente, 54 00:02:40,248 --> 00:02:43,249 Estamos tentando aquecer Todo o bairro aqui? 55 00:02:43,384 --> 00:02:45,150 - Pai... - Não. 56 00:02:45,286 --> 00:02:51,023 Você me chama de Ed ou Sir ou Sire. 57 00:02:51,159 --> 00:02:55,728 Ok, Ed, você é tão bom em caminhar e conversar. 58 00:02:55,863 --> 00:02:59,865 Estou com ciúme porque não poder usar o simulador 59 00:03:00,001 --> 00:03:01,066 antes da minha missão. 60 00:03:01,202 --> 00:03:02,936 Sim, bem, eu acho Uma razão para isso é 61 00:03:03,070 --> 00:03:06,472 Porque você não deveria ficar. 62 00:03:06,607 --> 00:03:08,107 Eu pensei que você poderia mencionar isso. 63 00:03:08,109 --> 00:03:10,176 Realmente? Por que eu? 64 00:03:10,178 --> 00:03:14,013 É apenas o maior falha em nossa linhagem. 65 00:03:14,015 --> 00:03:15,214 Então sim, eu pensei que poderia. 66 00:03:15,350 --> 00:03:16,449 Isso é bom. 67 00:03:16,584 --> 00:03:19,319 Fath ... Ed, Ed. Uh, chá. 68 00:03:19,453 --> 00:03:21,120 Huh? 69 00:03:21,122 --> 00:03:23,289 Sim. 70 00:03:23,424 --> 00:03:27,026 Você sabe, sim, eu falhei na minha missão. 71 00:03:27,162 --> 00:03:28,428 Sim. 72 00:03:28,430 --> 00:03:33,666 Mas o fracasso não me torna um fracasso. 73 00:03:33,801 --> 00:03:36,001 Eu tenho isso em um sinal Logo acima do John. 74 00:03:36,003 --> 00:03:37,036 Sim? 75 00:03:37,038 --> 00:03:39,705 Desde então, eu me saí muito bem. 76 00:03:39,841 --> 00:03:44,410 Eu tenho uma bela casa, E eu tenho amigos e ... 77 00:03:44,545 --> 00:03:47,046 Oh, ei, isso ... 78 00:03:47,048 --> 00:03:51,016 É disso que tenho mais orgulho. 79 00:03:51,152 --> 00:03:52,185 Conheça Bridget. 80 00:03:52,320 --> 00:03:54,720 Oh. [Risos] 81 00:03:54,856 --> 00:03:56,355 Não, obrigado. Não estou com fome. 82 00:03:56,491 --> 00:03:57,757 [Gritos] 83 00:03:57,759 --> 00:03:59,692 Filho da puta. 84 00:03:59,827 --> 00:04:00,926 - Bridget! - Idiota! 85 00:04:01,062 --> 00:04:02,461 [Slams da porta] 86 00:04:02,463 --> 00:04:03,863 Esse era seu neto. 87 00:04:03,998 --> 00:04:05,364 Não, não. 88 00:04:05,500 --> 00:04:07,933 Você está copulando com humanos? 89 00:04:08,069 --> 00:04:12,805 Os seres humanos consideram o coitus interespécies 90 00:04:12,940 --> 00:04:14,840 uma doença mental parafílica. 91 00:04:14,976 --> 00:04:16,642 Meu? 92 00:04:16,644 --> 00:04:18,410 Eu apenas chamo de doente. 93 00:04:18,412 --> 00:04:20,780 Uau, foi isso um simulador muito completo. 94 00:04:20,782 --> 00:04:23,449 Estou feliz que você não rasteje em cima do meu rosto, 95 00:04:23,451 --> 00:04:24,583 Tente fazer um bebê 96 00:04:24,719 --> 00:04:28,288 Ao citar seu cotovelo até minha vesícula biliar. 97 00:04:29,490 --> 00:04:31,957 Este simulador tem alguns pontos cegos. 98 00:04:32,093 --> 00:04:33,559 Ed ... 99 00:04:33,694 --> 00:04:37,729 Bem ... [risadas] 100 00:04:37,731 --> 00:04:39,799 Você obviamente não gosta de terra 101 00:04:39,801 --> 00:04:42,501 ou qualquer pessoa nele. 102 00:04:42,503 --> 00:04:46,506 Talvez me dê minha energia alienígena, E então você pode ir para casa. 103 00:04:46,508 --> 00:04:49,074 O conselho me deixou decidir 104 00:04:49,210 --> 00:04:52,378 Se para te dar ou não sua energia de volta. 105 00:04:52,513 --> 00:04:55,048 Agora, é um difícil não. 106 00:04:55,182 --> 00:04:57,283 Eu não acho que seja justo que o conselho é 107 00:04:57,419 --> 00:05:00,920 Forçando você a decidir o destino do seu filho. 108 00:05:00,922 --> 00:05:02,621 [Rindo] Não, eu implorei por isso. 109 00:05:02,623 --> 00:05:04,724 Eu disse: "Eu o conheço melhor. 110 00:05:04,859 --> 00:05:06,358 Eu o criei. " 111 00:05:06,360 --> 00:05:08,093 Você tentou me matar 11 vezes. 112 00:05:08,229 --> 00:05:10,396 Então agora é minha culpa por mimar você. 113 00:05:10,531 --> 00:05:13,065 Não. É apenas ... 114 00:05:13,200 --> 00:05:15,134 Eu disse ao conselho que poderia matar 115 00:05:15,136 --> 00:05:18,170 Este Mantid que está correndo por aí. 116 00:05:18,306 --> 00:05:21,674 E não posso fazer isso sem a energia. 117 00:05:21,676 --> 00:05:25,110 E se eu não mato, Eles vão levar minha alma. 118 00:05:25,112 --> 00:05:27,280 [Risos] Nosso povo não tem almas. 119 00:05:27,415 --> 00:05:30,182 E estamos ... sim, estamos bem. 120 00:05:
Deixe um comentário