Série: Resident Alien
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 65.963 bytes (64,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:03:18
d19076ad80a514202af4a0e9efcadb0f1d0f870bTamanho: 65.963 bytes (64,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:03:18
Ver trecho da legenda: Resident Alien 2×12 NTB-ION10 PTBR
1 00:00:01,008 --> 00:00:03,234 Anteriormente em "Resident Alien"... 2 00:00:03,562 --> 00:00:04,812 Ah! 3 00:00:05,841 --> 00:00:06,972 Eu sou Golias. 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,497 Há uma raça alienígena que está planejando 5 00:00:08,501 --> 00:00:10,255 para dominar a Terra. 6 00:00:10,260 --> 00:00:11,260 O que... 7 00:00:11,265 --> 00:00:14,618 Eu não sei quem eles são ou o que eles estão fazendo aqui. 8 00:00:14,623 --> 00:00:15,754 É perigoso. 9 00:00:15,759 --> 00:00:17,195 <i>Preciso encontrar esse bebê</i> 10 00:00:17,200 --> 00:00:19,664 <i>para que eu possa pegar o resto da mensagem de Golias.</i> 11 00:00:19,927 --> 00:00:21,059 Um alienígena! 12 00:00:21,064 --> 00:00:22,914 Esse bebê pertence a mim! 13 00:00:22,919 --> 00:00:24,351 Venha até mim. 14 00:00:24,480 --> 00:00:25,734 Corra, querido! 15 00:00:25,739 --> 00:00:28,627 E lembre-se, olhe para os dois lados ao atravessar a rua. 16 00:00:28,632 --> 00:00:29,681 Tenho boas notícias. 17 00:00:29,686 --> 00:00:32,244 A empresa do resort tem coloquei oficialmente uma oferta 18 00:00:32,249 --> 00:00:34,164 - nas terras dos Grady. - Que resort? 19 00:00:34,169 --> 00:00:36,388 Você não pode colocar um resort em Patience. 20 00:00:36,471 --> 00:00:38,212 Você estava certo sobre Ethan. 21 00:00:38,293 --> 00:00:39,686 Ele não é um alienígena. 22 00:00:39,691 --> 00:00:42,346 Eu acho que o verdadeiro alienígena ainda pode estar em Paciência. 23 00:00:49,397 --> 00:00:50,833 <i>Quando vim pela primeira vez à Terra,</i> 24 00:00:50,838 --> 00:00:53,754 <i>Fui forçado a usar Harry Corpo de Vanderspeigle</i> 25 00:00:53,759 --> 00:00:55,335 <i>para se misturar.</i> 26 00:00:56,225 --> 00:00:58,140 <i>Mas com o tempo esse corpo mudou</i> 27 00:00:58,145 --> 00:01:00,054 <i>de ser apenas uma forma de se esconder</i> 28 00:01:00,059 --> 00:01:02,000 <i>para quem eu me tornei.</i> 29 00:01:02,755 --> 00:01:05,323 <i>E estou apegado a isso a maneira como eu estava apegado</i> 30 00:01:05,328 --> 00:01:10,669 <i>para Asta e o jeito que eu ainda estou em sua memória.</i> 31 00:01:11,463 --> 00:01:14,083 <i>Ela morreu há muito tempo.</i> 32 00:01:15,336 --> 00:01:16,859 <i>E depois de tantas décadas,</i> 33 00:01:16,864 --> 00:01:18,953 <i>é difícil para mim trocar essa pele,</i> 34 00:01:18,958 --> 00:01:23,091 <i>porque isso me lembra como as coisas costumavam ser</i> 35 00:01:24,171 --> 00:01:27,087 <i>antes de tudo mudar.</i> 36 00:01:42,675 --> 00:01:45,314 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 37 00:01:47,086 --> 00:01:50,017 <i>Descendentes no meu planeta não crie anexos.</i> 38 00:01:50,030 --> 00:01:52,597 <i>Essa é uma característica puramente humana.</i> 39 00:01:52,602 --> 00:01:56,127 <i>Então era obviamente o lado humano mais fraco do bebê</i> 40 00:01:56,132 --> 00:01:58,678 <i>o que o fez ouvir o amigo de Max,</i> 41 00:01:58,683 --> 00:02:01,548 <i>aquele saco de carne embrulhado em roupas infantis.</i> 42 00:02:01,807 --> 00:02:04,728 <i>Ela disse a ele para fugir de mim.</i> 43 00:02:04,733 --> 00:02:07,033 <i>Mas tenho algo que ela não tem.</i> 44 00:02:07,045 --> 00:02:09,656 <i>Eu falo a língua do bebê.</i> 45 00:02:20,148 --> 00:02:22,439 Eu me sinto como Erin Brockovich, 46 00:02:22,673 --> 00:02:26,395 testando água e resolvendo crimes. 47 00:02:26,533 --> 00:02:28,578 Talvez um dia eles faça um filme sobre mim. 48 00:02:28,590 --> 00:02:30,642 Hmm, você sabe, se eles fizerem um filme, 49 00:02:30,647 --> 00:02:31,853 Eu quero jogar sozinho, 50 00:02:31,858 --> 00:02:34,584 um xerife bonito e robusto mantendo as ruas seguras 51 00:02:34,589 --> 00:02:36,504 em uma pitoresca cidade do Colorado, certo, 52 00:02:36,509 --> 00:02:38,772 até o Pé Grande aparecer prestes a matar todo mundo. 53 00:02:38,892 --> 00:02:40,807 Mas eu reconheço sua bela alma, 54 00:02:40,812 --> 00:02:42,249 e eu o ensino a falar inglês. 55 00:02:42,331 --> 00:02:43,854 Ele me ensina a tocar violão. 56 00:02:43,859 --> 00:02:45,462 Veja, isso é um filme. 57 00:02:46,204 --> 00:02:49,076 Isso parece um filme isso é só sobre você, 58 00:02:49,081 --> 00:02:51,780 e não tem nada a ver com justiça ambiental. 59 00:02:51,785 --> 00:02:53,393 Tem a ver com a América querendo me ver cantar 60 00:02:53,397 --> 00:02:55,775 um dueto com Pé Grande. 61 00:02:57,258 --> 00:03:00,740 Meu Deus. Isso está fora de cogitação. 62 00:03:00,745 --> 00:03:02,007 Sim. 63 00:03:02,012 --> 00:03:03,720 Esta água é venenosa. 64 00:03:04,526 --> 00:03:06,746 Talvez devêssemos dar uma olhada em um mapa 65 00:03:06,751 --> 00:03:09,232 e veja o que há a montante isso poderia causar isso. 66 00:03:09,237 --> 00:03:10,803 Não, o trabalho policial não termina sem mapa. 67 00:03:10,808 --> 00:03:12,056 É mais tátil. 68 00:03:12,061 --> 00:03:14,033 O trabalho policial é feito no mundo real. 69 00:03:14,038 --> 00:03:15,666 Vamos. Vamos. 70 00:03:16,103 --> 00:03:17,409 Ei, quer saber? 71 00:03:17,414 --> 00:03:19,634 Talvez no meu filme eu tenha um companheiro confiável, certo, 72 00:03:19,639 --> 00:03:21,206 quem cuida de toda a papelada. 73 00:03:21,211 --> 00:03:22,676 E eu estou apenas cuspindo aqui, certo, 74 00:03:22,680 --> 00:03:24,421 mas talvez ela forneça um alívio cômico, 75 00:03:24,426 --> 00:03:26,210 porque ela está sempre esbarrando nas coisas. 76 00:03:26,215 --> 00:03:28,455 Você vê? Você vê como eu disse "ela", certo? 77 00:03:28,460 --> 00:03:30,636 Isso é porque acredito na igualdade. 78 00:03:30,648 --> 00:03:34,339 Sim, você é um verdadeiro campeão para mulheres em todos os lugares. 79 00:03:39,176 --> 00:03:40,442 Eu preciso falar com você. 80 00:03:40,447 --> 00:03:42,570 Eu gosto do Halloween! 81 00:03:42,613 --> 00:03:46,051 Eu acho engraçado isso humanos gostam de decorar 82 00:03:46,056 --> 00:03:47,570 com outros humanos mortos. 83 00:03:47,575 --> 00:03:49,751 Estou fingindo que este cavalheiro 84 00:03:49,756 --> 00:03:53,176 trabalhava em uma mercearia antes de ser assassinado. 85 00:03:53,181 --> 00:03:54,229 Legal. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,057 Olha, eu preciso de mais informações sobre esta raça alienígena 87 00:03:56,061 --> 00:03:58,286 que você disse está tentando para dominar a Terra. 88 00:03:58,291 --> 00:03:59,626 Você sabe, eu estava no internet outro dia, 89 00:03:59,630 --> 00:04:02,329 e há algo chamado Insectóides, 90 00:04:02,334 --> 00:04:04,588 como um inseto grande e gigante coisa estranha de pessoa. 91 00:04:04,593 --> 00:04:05,942 E-eu... que diabos? 92 00:04:05,947 --> 00:04:07,706 Eu não quero ser esmagado por um grande inseto. 93 00:04:07,710 --> 00:04:09,929 A internet está errada. 94 00:04:10,088 --> 00:04:12,621 Ah, tudo bem. 95 00:04:12,680 --> 00:04:13,712 Bom. 96 00:04:13,717 --> 00:04:16,599 Não, os Insectóides, eles não esmagam. 97 00:04:16,604 --> 00:04:18,910 Eles gostam de comer outros seres 98 00:04:18,915 --> 00:04:22,486 enquanto eles ainda estão vivos e lutando. 99 00:04:22,625 --> 00:04:24,103 Você não está ajudando. 100 00:04:25,830 --> 00:04:28,572 Existem tantas raças alienígenas. 101 00:04:28,577 --> 00:04:32,251 Existem os Brancos Altos, Arcturianos. 102 00:04:32,962 --> 00:04:35,922 Existem Aviários Azuis, que são muito bonitos 103 00:04:35,927 --> 00:04:39,337 se você se sente atraído por rostos de pássaros, 104 00:04:39,807 --> 00:04:41,766 o que, claro, eu sou. 105 00:04:42,058 --> 00:04:45,323 Eu não saberei qual alienígena a corrida está aqui até eu receber 106 00:04:45,328 --> 00:04:47,814 o resto da mensagem de Golias. 107 00:04:48,258 --> 00:04:52,306 Você pode agradecer à estupidez de Max amigo por interferir. 108 00:04:52,343 --> 00:04:53,866 Você não pode culpar Sahar. 109 00:04:53,901 --> 00:04:55,639 Ela estava apenas tentando cuidar do bebê. 110 00:04:55,643 --> 00:04:58,173 Eu estava cuidando disso primeiro. 111 00:04:58,640 --> 00:05:00,207 Deveria ter pulado em meus braços 112 00:05:00,212 --> 00:05:01,
Deixe um comentário