Resident Alien 2×12

Série: Resident Alien
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: d19076ad80a514202af4a0e9efcadb0f1d0f870b
Tamanho: 65.963 bytes (64,42 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:03:18
Ver trecho da legenda: Resident Alien 2×12 NTB-ION10 PTBR
1
00:00:01,008 --> 00:00:03,234
Anteriormente em "Resident Alien"...

2
00:00:03,562 --> 00:00:04,812
Ah!

3
00:00:05,841 --> 00:00:06,972
Eu sou Golias.

4
00:00:06,977 --> 00:00:08,497
Há uma raça alienígena que está planejando

5
00:00:08,501 --> 00:00:10,255
para dominar a Terra.

6
00:00:10,260 --> 00:00:11,260
O que...

7
00:00:11,265 --> 00:00:14,618
Eu não sei quem eles são
ou o que eles estão fazendo aqui.

8
00:00:14,623 --> 00:00:15,754
É perigoso.

9
00:00:15,759 --> 00:00:17,195
<i>Preciso encontrar esse bebê</i>

10
00:00:17,200 --> 00:00:19,664
<i>para que eu possa pegar o resto
da mensagem de Golias.</i>

11
00:00:19,927 --> 00:00:21,059
Um alienígena!

12
00:00:21,064 --> 00:00:22,914
Esse bebê pertence a mim!

13
00:00:22,919 --> 00:00:24,351
Venha até mim.

14
00:00:24,480 --> 00:00:25,734
Corra, querido!

15
00:00:25,739 --> 00:00:28,627
E lembre-se, olhe para os dois lados
ao atravessar a rua.

16
00:00:28,632 --> 00:00:29,681
Tenho boas notícias.

17
00:00:29,686 --> 00:00:32,244
A empresa do resort tem
coloquei oficialmente uma oferta

18
00:00:32,249 --> 00:00:34,164
- nas terras dos Grady.
- Que resort?

19
00:00:34,169 --> 00:00:36,388
Você não pode colocar um resort em Patience.

20
00:00:36,471 --> 00:00:38,212
Você estava certo sobre Ethan.

21
00:00:38,293 --> 00:00:39,686
Ele não é um alienígena.

22
00:00:39,691 --> 00:00:42,346
Eu acho que o verdadeiro alienígena
ainda pode estar em Paciência.

23
00:00:49,397 --> 00:00:50,833
<i>Quando vim pela primeira vez à Terra,</i>

24
00:00:50,838 --> 00:00:53,754
<i>Fui forçado a usar Harry
Corpo de Vanderspeigle</i>

25
00:00:53,759 --> 00:00:55,335
<i>para se misturar.</i>

26
00:00:56,225 --> 00:00:58,140
<i>Mas com o tempo esse corpo mudou</i>

27
00:00:58,145 --> 00:01:00,054
<i>de ser apenas uma forma de se esconder</i>

28
00:01:00,059 --> 00:01:02,000
<i>para quem eu me tornei.</i>

29
00:01:02,755 --> 00:01:05,323
<i>E estou apegado a isso
a maneira como eu estava apegado</i>

30
00:01:05,328 --> 00:01:10,669
<i>para Asta e o jeito que eu
ainda estou em sua memória.</i>

31
00:01:11,463 --> 00:01:14,083
<i>Ela morreu há muito tempo.</i>

32
00:01:15,336 --> 00:01:16,859
<i>E depois de tantas décadas,</i>

33
00:01:16,864 --> 00:01:18,953
<i>é difícil para mim trocar essa pele,</i>

34
00:01:18,958 --> 00:01:23,091
<i>porque isso me lembra
como as coisas costumavam ser</i>

35
00:01:24,171 --> 00:01:27,087
<i>antes de tudo mudar.</i>

36
00:01:42,675 --> 00:01:45,314
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


37
00:01:47,086 --> 00:01:50,017
<i>Descendentes no meu planeta
não crie anexos.</i>

38
00:01:50,030 --> 00:01:52,597
<i>Essa é uma característica puramente humana.</i>

39
00:01:52,602 --> 00:01:56,127
<i>Então era obviamente o
lado humano mais fraco do bebê</i>

40
00:01:56,132 --> 00:01:58,678
<i>o que o fez ouvir o amigo de Max,</i>

41
00:01:58,683 --> 00:02:01,548
<i>aquele saco de carne embrulhado
em roupas infantis.</i>

42
00:02:01,807 --> 00:02:04,728
<i>Ela disse a ele para fugir de mim.</i>

43
00:02:04,733 --> 00:02:07,033
<i>Mas tenho algo que ela não tem.</i>

44
00:02:07,045 --> 00:02:09,656
<i>Eu falo a língua do bebê.</i>

45
00:02:20,148 --> 00:02:22,439
Eu me sinto como Erin Brockovich,

46
00:02:22,673 --> 00:02:26,395
testando água e resolvendo crimes.

47
00:02:26,533 --> 00:02:28,578
Talvez um dia eles
faça um filme sobre mim.

48
00:02:28,590 --> 00:02:30,642
Hmm, você sabe, se eles fizerem um filme,

49
00:02:30,647 --> 00:02:31,853
Eu quero jogar sozinho,

50
00:02:31,858 --> 00:02:34,584
um xerife bonito e robusto
mantendo as ruas seguras

51
00:02:34,589 --> 00:02:36,504
em uma pitoresca cidade do Colorado, certo,

52
00:02:36,509 --> 00:02:38,772
até o Pé Grande aparecer
prestes a matar todo mundo.

53
00:02:38,892 --> 00:02:40,807
Mas eu reconheço sua bela alma,

54
00:02:40,812 --> 00:02:42,249
e eu o ensino a falar inglês.

55
00:02:42,331 --> 00:02:43,854
Ele me ensina a tocar violão.

56
00:02:43,859 --> 00:02:45,462
Veja, isso é um filme.

57
00:02:46,204 --> 00:02:49,076
Isso parece um filme
isso é só sobre você,

58
00:02:49,081 --> 00:02:51,780
e não tem nada a ver
com justiça ambiental.

59
00:02:51,785 --> 00:02:53,393
Tem a ver com a América
querendo me ver cantar

60
00:02:53,397 --> 00:02:55,775
um dueto com Pé Grande.

61
00:02:57,258 --> 00:03:00,740
Meu Deus. Isso está fora de cogitação.

62
00:03:00,745 --> 00:03:02,007
Sim.

63
00:03:02,012 --> 00:03:03,720
Esta água é venenosa.

64
00:03:04,526 --> 00:03:06,746
Talvez devêssemos dar uma olhada em um mapa

65
00:03:06,751 --> 00:03:09,232
e veja o que há a montante
isso poderia causar isso.

66
00:03:09,237 --> 00:03:10,803
Não, o trabalho policial não termina sem mapa.

67
00:03:10,808 --> 00:03:12,056
É mais tátil.

68
00:03:12,061 --> 00:03:14,033
O trabalho policial é feito no mundo real.

69
00:03:14,038 --> 00:03:15,666
Vamos. Vamos.

70
00:03:16,103 --> 00:03:17,409
Ei, quer saber?

71
00:03:17,414 --> 00:03:19,634
Talvez no meu filme eu tenha
um companheiro confiável, certo,

72
00:03:19,639 --> 00:03:21,206
quem cuida de toda a papelada.

73
00:03:21,211 --> 00:03:22,676
E eu estou apenas cuspindo aqui, certo,

74
00:03:22,680 --> 00:03:24,421
mas talvez ela forneça um alívio cômico,

75
00:03:24,426 --> 00:03:26,210
porque ela está sempre esbarrando nas coisas.

76
00:03:26,215 --> 00:03:28,455
Você vê? Você vê como eu disse "ela", certo?

77
00:03:28,460 --> 00:03:30,636
Isso é porque acredito na igualdade.

78
00:03:30,648 --> 00:03:34,339
Sim, você é um verdadeiro campeão
para mulheres em todos os lugares.

79
00:03:39,176 --> 00:03:40,442
Eu preciso falar com você.

80
00:03:40,447 --> 00:03:42,570
Eu gosto do Halloween!

81
00:03:42,613 --> 00:03:46,051
Eu acho engraçado isso
humanos gostam de decorar

82
00:03:46,056 --> 00:03:47,570
com outros humanos mortos.

83
00:03:47,575 --> 00:03:49,751
Estou fingindo que este cavalheiro

84
00:03:49,756 --> 00:03:53,176
trabalhava em uma mercearia
antes de ser assassinado.

85
00:03:53,181 --> 00:03:54,229
Legal.

86
00:03:54,234 --> 00:03:56,057
Olha, eu preciso de mais
informações sobre esta raça alienígena

87
00:03:56,061 --> 00:03:58,286
que você disse está tentando
para dominar a Terra.

88
00:03:58,291 --> 00:03:59,626
Você sabe, eu estava no
internet outro dia,

89
00:03:59,630 --> 00:04:02,329
e há algo chamado Insectóides,

90
00:04:02,334 --> 00:04:04,588
como um inseto grande e gigante
coisa estranha de pessoa.

91
00:04:04,593 --> 00:04:05,942
E-eu... que diabos?

92
00:04:05,947 --> 00:04:07,706
Eu não quero ser
esmagado por um grande inseto.

93
00:04:07,710 --> 00:04:09,929
A internet está errada.

94
00:04:10,088 --> 00:04:12,621
Ah, tudo bem.

95
00:04:12,680 --> 00:04:13,712
Bom.

96
00:04:13,717 --> 00:04:16,599
Não, os Insectóides, eles não esmagam.

97
00:04:16,604 --> 00:04:18,910
Eles gostam de comer outros seres

98
00:04:18,915 --> 00:04:22,486
enquanto eles ainda estão vivos
e lutando.

99
00:04:22,625 --> 00:04:24,103
Você não está ajudando.

100
00:04:25,830 --> 00:04:28,572
Existem tantas raças alienígenas.

101
00:04:28,577 --> 00:04:32,251
Existem os Brancos Altos, Arcturianos.

102
00:04:32,962 --> 00:04:35,922
Existem Aviários Azuis,
que são muito bonitos

103
00:04:35,927 --> 00:04:39,337
se você se sente atraído por rostos de pássaros,

104
00:04:39,807 --> 00:04:41,766
o que, claro, eu sou.

105
00:04:42,058 --> 00:04:45,323
Eu não saberei qual alienígena
a corrida está aqui até eu receber

106
00:04:45,328 --> 00:04:47,814
o resto da mensagem de Golias.

107
00:04:48,258 --> 00:04:52,306
Você pode agradecer à estupidez de Max
amigo por interferir.

108
00:04:52,343 --> 00:04:53,866
Você não pode culpar Sahar.

109
00:04:53,901 --> 00:04:55,639
Ela estava apenas tentando
cuidar do bebê.

110
00:04:55,643 --> 00:04:58,173
Eu estava cuidando disso primeiro.

111
00:04:58,640 --> 00:05:00,207
Deveria ter pulado em meus braços

112
00:05:00,212 --> 00:05:01,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *