1 00:00:03,908 --> 00:00:06,342 Um estafeta diplomático foi assassinado. 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 <i>David Mills.</i> 3 00:00:07,442 --> 00:00:10,471 <i>Chegou num voo noturno de DC com uma mala pro Embaixador.</i> 4 00:00:10,508 --> 00:00:12,718 - Todos estão aqui, Embaixador. - Eu gostei. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,021 - Sim, senhor. - É pra me chamar de Brody. 6 00:00:15,023 --> 00:00:16,849 Os britânicos gostam de seus títulos. 7 00:00:17,409 --> 00:00:18,440 Hana Li. 8 00:00:18,442 --> 00:00:19,622 Vocês se conhecem? 9 00:00:19,760 --> 00:00:22,142 Sou o Oficial de Segurança da Embaixada dos EUA. 10 00:00:22,160 --> 00:00:24,114 Hana e eu treinamos juntos em Hendon. 11 00:00:24,249 --> 00:00:27,080 <i>Diretora-Geral Delaney, é um prazer tê-la a bordo.</i> 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,367 <i>- Conhece o Secretário de Defesa? - Alex Peterson.</i> 13 00:00:30,990 --> 00:00:32,880 <i>E se não se importasse com o conteúdo?</i> 14 00:00:32,882 --> 00:00:33,941 Só que viesse pra cá? 15 00:00:34,040 --> 00:00:35,802 Acha que tentou entrar na embaixada? 16 00:00:36,138 --> 00:00:38,560 Mostre o check-in de segurança. Volte 20 minutos. 17 00:00:38,638 --> 00:00:39,638 Ele! 18 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 Você o reconhece? 19 00:00:41,880 --> 00:00:43,405 O Sr. Peterson esqueceu isso. 20 00:00:44,240 --> 00:00:45,678 De quem é gabinete? 21 00:00:45,680 --> 00:00:46,705 É do embaixador. 22 00:00:47,367 --> 00:00:50,318 <i>Senhora, recebemos uma ligação na linha segura da Megan.</i> 23 00:00:50,320 --> 00:00:51,520 <i>Era uma ameaça de bomba.</i> 24 00:00:51,700 --> 00:00:53,781 Ele disse qual era o alvo? 25 00:00:54,579 --> 00:00:56,340 Sinto muito, senhora, é o seu avião. 26 00:00:58,908 --> 00:01:00,480 Não há câmeras lá dentro. 27 00:01:00,722 --> 00:01:02,144 McQueen, responda! 28 00:01:10,425 --> 00:01:12,995 <i>EMBAIXADA DOS EUA LONDRES</i> 29 00:01:15,315 --> 00:01:17,510 <i>15 MINUTOS ANTES</i> 30 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 Não pode estar aqui. 31 00:01:29,860 --> 00:01:31,228 Este andar é restrito. 32 00:01:36,963 --> 00:01:38,115 Sei que está aí dentro. 33 00:01:45,880 --> 00:01:46,937 Calma, cara. 34 00:01:49,071 --> 00:01:50,288 Larga a arma. 35 00:01:58,431 --> 00:02:00,720 Passa sua identidade e cartões de acesso. 36 00:02:00,722 --> 00:02:01,722 Bem devagar. 37 00:02:06,369 --> 00:02:08,065 Deveria parar seja lá o que for. 38 00:02:09,539 --> 00:02:11,205 Seu plano já deu errado. 39 00:02:12,262 --> 00:02:14,311 Você presume que este não seja o plano. 40 00:03:21,380 --> 00:03:23,060 <i>CLONANDO CARTÃO DE ACESSO</i> 41 00:03:23,062 --> 00:03:24,549 <i>TERMINADO</i> 42 00:04:02,504 --> 00:04:03,880 Alô. Megan falando. 43 00:04:04,727 --> 00:04:06,648 <i>Crimson Icarus.</i> 44 00:04:07,097 --> 00:04:08,495 Desculpe, quem fala? 45 00:04:10,076 --> 00:04:13,023 Eu disse: <i>Crimson Icarus</i>. 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,129 <i>RED EYE | S02E02</i> 47 00:04:37,131 --> 00:04:39,906 <i>mateuscrg | SadMandy | Scar Samisan | Natmorei | AnyaPri</i> 48 00:04:39,908 --> 00:04:41,440 <i>Supervisão Criativa: D3QU1NH4</i> 49 00:04:44,240 --> 00:04:46,992 Aqui é o Brody. O invasor está armado e solto no prédio. 50 00:04:46,994 --> 00:04:49,318 Quero os civis fora de todas as áreas públicas. 51 00:04:49,320 --> 00:04:50,698 Como diabos ele saiu daqui? 52 00:04:52,038 --> 00:04:53,200 Ele está se escondendo. 53 00:04:53,671 --> 00:04:54,671 O quê? 54 00:04:54,800 --> 00:04:55,937 Quatro agentes comigo. 55 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Limpo! 56 00:05:18,721 --> 00:05:20,198 Quero dois em cima e embaixo. 57 00:05:20,200 --> 00:05:22,058 Se tiverem ângulo, matem o desgraçado. 58 00:05:26,480 --> 00:05:28,118 É a rota de fuga do embaixador? 59 00:05:28,120 --> 00:05:29,209 Sim, é. 60 00:05:29,301 --> 00:05:30,605 Como ele poderia saber? 61 00:05:30,637 --> 00:05:31,637 Boa pergunta. 62 00:05:32,569 --> 00:05:33,690 O que encontrou? 63 00:05:35,054 --> 00:05:36,241 Tiro único no coração. 64 00:05:37,343 --> 00:05:38,708 Sua arma não foi disparada. 65 00:05:38,840 --> 00:05:40,280 O invasor tem a dele? 66 00:05:40,282 --> 00:05:42,200 Como entrou com uma arma na embaixada? 67 00:05:44,410 --> 00:05:45,902 A mala diplomática. 68 00:05:47,389 --> 00:05:48,410 É o único jeito. 69 00:05:48,769 --> 00:05:50,754 Não são revistadas nem passam no raio-X. 70 00:05:50,785 --> 00:05:52,131 Esqueça os charutos. 71 00:05:52,310 --> 00:05:54,468 Ele poderia ter entrando com o que quisesse. 72 00:05:54,480 --> 00:05:56,360 Mas como? É lacrada pelo remetente. 73 00:05:56,743 --> 00:05:58,665 Beleza. Quem a enviou? 74 00:05:59,612 --> 00:06:02,078 Esvaziem a sala. Preciso de você fora daqui, Hana. 75 00:06:02,080 --> 00:06:04,042 - O quê? - Nada vai ser tocado. 76 00:06:04,448 --> 00:06:05,552 Não é assim não. 77 00:06:05,554 --> 00:06:08,151 Vou chamar a perícia pra cuidar do corpo do McQueen. 78 00:06:08,153 --> 00:06:09,558 Não até que seja encontrado. 79 00:06:09,560 --> 00:06:10,649 A decisão não é sua. 80 00:06:11,157 --> 00:06:12,214 Você se esqueceu. 81 00:06:12,246 --> 00:06:13,687 Você está no meu território. 82 00:06:13,913 --> 00:06:15,320 Que fica no meio de Londres. 83 00:06:15,322 --> 00:06:17,598 Então é meu caso e minha responsabilidade. 84 00:06:17,600 --> 00:06:19,964 Quando o pegar, se ele estiver vivo, eu te ligo! 85 00:06:19,966 --> 00:06:21,623 Acompanhem a Sargento Li pra fora. 86 00:06:22,193 --> 00:06:23,425 Tirem ela daqui agora! 87 00:06:47,330 --> 00:06:48,834 Sinto muito, meu amor. 88 00:07:17,500 --> 00:07:19,169 Sarah, podemos dar uma palavrinha? 89 00:07:19,745 --> 00:07:21,057 Claro. 90 00:07:21,549 --> 00:07:23,759 - Gavin, você assume o controle. - Eu assumo. 91 00:07:23,761 --> 00:07:24,871 Rowan, você também. 92 00:07:24,903 --> 00:07:26,760 Poderia parar e se juntar a nós? 93 00:07:31,469 --> 00:07:32,469 Sinto muito. 94 00:07:33,812 --> 00:07:35,720 Não há uma maneira fácil de dizer isso. 95 00:07:35,906 --> 00:07:38,325 Thames House recebeu uma ameaça real 96 00:07:38,356 --> 00:07:41,400 de um indivíduo que afirma haver um explosivo 97 00:07:41,402 --> 00:07:43,087 a bordo desta aeronave. 98 00:07:43,546 --> 00:07:44,702 Deus do céu! 99 00:07:45,509 --> 00:07:46,520 Uma bomba? 100 00:07:46,897 --> 00:07:48,838 Vou retornar para os EUA. 101 00:07:48,840 --> 00:07:50,097 Sarah, não pode. 102 00:07:50,098 --> 00:07:52,181 O autor disse que se alterarmos o curso, 103 00:07:52,183 --> 00:07:53,572 ele explodirá remotamente. 104 00:07:53,604 --> 00:07:55,422 Se descermos abaixo de 20.000 pés, 105 00:07:55,423 --> 00:07:57,240 o dispositivo detonará sozinho. 106 00:07:58,505 --> 00:07:59,594 O que ele quer? 107 00:07:59,680 --> 00:08:01,769 Até o momento, não há exigências. 108 00:08:01,969 --> 00:08:04,358 Ninguém coloca uma bomba num avião sem motivo. 109 00:08:04,360 --> 00:08:06,320 Não, não coloca. 110 00:08:07,555 --> 00:08:08,558 O que faremos? 111 00:08:08,560 --> 00:08:11,102 Primeiro, manteremos a calma. 112 00:08:11,901 --> 00:08:14,918 Minha equipe na Thames House está tentando localizar o autor. 113 00:08:14,920 --> 00:08:17,077 Enquanto isso, precisamos encontrar 114 00:08:17,078 --> 00:08:19,869 o dispositivo para verificarmos que tipo é. 115 00:08:20,286 --> 00:08:22,529 Sarah, posso deixá-la encarregada da busca? 116 00:08:22,560 --> 00:08:24,611 Preciso conversar particular com o Alex. 117 00:08:24,
Deixe um comentário