Red Eye 2×2

1
00:00:03,908 --> 00:00:06,342
Um estafeta diplomático
foi assassinado.

2
00:00:06,440 --> 00:00:07,440
<i>David Mills.</i>

3
00:00:07,442 --> 00:00:10,471
<i>Chegou num voo noturno de DC
com uma mala pro Embaixador.</i>

4
00:00:10,508 --> 00:00:12,718
- Todos estão aqui, Embaixador.
- Eu gostei.

5
00:00:12,760 --> 00:00:15,021
- Sim, senhor.
- É pra me chamar de Brody.

6
00:00:15,023 --> 00:00:16,849
Os britânicos
gostam de seus títulos.

7
00:00:17,409 --> 00:00:18,440
Hana Li.

8
00:00:18,442 --> 00:00:19,622
Vocês se conhecem?

9
00:00:19,760 --> 00:00:22,142
Sou o Oficial de Segurança
da Embaixada dos EUA.

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,114
Hana e eu treinamos juntos
em Hendon.

11
00:00:24,249 --> 00:00:27,080
<i>Diretora-Geral Delaney,
é um prazer tê-la a bordo.</i>

12
00:00:27,485 --> 00:00:30,367
<i>- Conhece o Secretário de Defesa?
- Alex Peterson.</i>

13
00:00:30,990 --> 00:00:32,880
<i>E se não se importasse
com o conteúdo?</i>

14
00:00:32,882 --> 00:00:33,941
Só que viesse pra cá?

15
00:00:34,040 --> 00:00:35,802
Acha que tentou
entrar na embaixada?

16
00:00:36,138 --> 00:00:38,560
Mostre o check-in de segurança.
Volte 20 minutos.

17
00:00:38,638 --> 00:00:39,638
Ele!

18
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
Você o reconhece?

19
00:00:41,880 --> 00:00:43,405
O Sr. Peterson esqueceu isso.

20
00:00:44,240 --> 00:00:45,678
De quem é gabinete?

21
00:00:45,680 --> 00:00:46,705
É do embaixador.

22
00:00:47,367 --> 00:00:50,318
<i>Senhora, recebemos uma ligação
na linha segura da Megan.</i>

23
00:00:50,320 --> 00:00:51,520
<i>Era uma ameaça de bomba.</i>

24
00:00:51,700 --> 00:00:53,781
Ele disse qual era o alvo?

25
00:00:54,579 --> 00:00:56,340
Sinto muito, senhora,
é o seu avião.

26
00:00:58,908 --> 00:01:00,480
Não há câmeras lá dentro.

27
00:01:00,722 --> 00:01:02,144
McQueen, responda!

28
00:01:10,425 --> 00:01:12,995
<i>EMBAIXADA DOS EUA
LONDRES</i>

29
00:01:15,315 --> 00:01:17,510
<i>15 MINUTOS ANTES</i>

30
00:01:28,200 --> 00:01:29,200
Não pode estar aqui.

31
00:01:29,860 --> 00:01:31,228
Este andar é restrito.

32
00:01:36,963 --> 00:01:38,115
Sei que está aí dentro.

33
00:01:45,880 --> 00:01:46,937
Calma, cara.

34
00:01:49,071 --> 00:01:50,288
Larga a arma.

35
00:01:58,431 --> 00:02:00,720
Passa sua identidade
e cartões de acesso.

36
00:02:00,722 --> 00:02:01,722
Bem devagar.

37
00:02:06,369 --> 00:02:08,065
Deveria parar seja lá o que for.

38
00:02:09,539 --> 00:02:11,205
Seu plano já deu errado.

39
00:02:12,262 --> 00:02:14,311
Você presume
que este não seja o plano.

40
00:03:21,380 --> 00:03:23,060
<i>CLONANDO CARTÃO DE ACESSO</i>

41
00:03:23,062 --> 00:03:24,549
<i>TERMINADO</i>

42
00:04:02,504 --> 00:04:03,880
Alô. Megan falando.

43
00:04:04,727 --> 00:04:06,648
<i>Crimson Icarus.</i>

44
00:04:07,097 --> 00:04:08,495
Desculpe, quem fala?

45
00:04:10,076 --> 00:04:13,023
Eu disse: <i>Crimson Icarus</i>.

46
00:04:36,000 --> 00:04:37,129
<i>RED EYE | S02E02</i>

47
00:04:37,131 --> 00:04:39,906
<i>mateuscrg | SadMandy | Scar
Samisan | Natmorei | AnyaPri</i>

48
00:04:39,908 --> 00:04:41,440
<i>Supervisão Criativa:
D3QU1NH4</i>

49
00:04:44,240 --> 00:04:46,992
Aqui é o Brody. O invasor está
armado e solto no prédio.

50
00:04:46,994 --> 00:04:49,318
Quero os civis
fora de todas as áreas públicas.

51
00:04:49,320 --> 00:04:50,698
Como diabos ele saiu daqui?

52
00:04:52,038 --> 00:04:53,200
Ele está se escondendo.

53
00:04:53,671 --> 00:04:54,671
O quê?

54
00:04:54,800 --> 00:04:55,937
Quatro agentes comigo.

55
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Limpo!

56
00:05:18,721 --> 00:05:20,198
Quero dois em cima e embaixo.

57
00:05:20,200 --> 00:05:22,058
Se tiverem ângulo,
matem o desgraçado.

58
00:05:26,480 --> 00:05:28,118
É a rota de fuga do embaixador?

59
00:05:28,120 --> 00:05:29,209
Sim, é.

60
00:05:29,301 --> 00:05:30,605
Como ele poderia saber?

61
00:05:30,637 --> 00:05:31,637
Boa pergunta.

62
00:05:32,569 --> 00:05:33,690
O que encontrou?

63
00:05:35,054 --> 00:05:36,241
Tiro único no coração.

64
00:05:37,343 --> 00:05:38,708
Sua arma não foi disparada.

65
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
O invasor tem a dele?

66
00:05:40,282 --> 00:05:42,200
Como entrou com uma arma
na embaixada?

67
00:05:44,410 --> 00:05:45,902
A mala diplomática.

68
00:05:47,389 --> 00:05:48,410
É o único jeito.

69
00:05:48,769 --> 00:05:50,754
Não são revistadas
nem passam no raio-X.

70
00:05:50,785 --> 00:05:52,131
Esqueça os charutos.

71
00:05:52,310 --> 00:05:54,468
Ele poderia ter entrando
com o que quisesse.

72
00:05:54,480 --> 00:05:56,360
Mas como?
É lacrada pelo remetente.

73
00:05:56,743 --> 00:05:58,665
Beleza. Quem a enviou?

74
00:05:59,612 --> 00:06:02,078
Esvaziem a sala.
Preciso de você fora daqui, Hana.

75
00:06:02,080 --> 00:06:04,042
- O quê?
- Nada vai ser tocado.

76
00:06:04,448 --> 00:06:05,552
Não é assim não.

77
00:06:05,554 --> 00:06:08,151
Vou chamar a perícia
pra cuidar do corpo do McQueen.

78
00:06:08,153 --> 00:06:09,558
Não até que seja encontrado.

79
00:06:09,560 --> 00:06:10,649
A decisão não é sua.

80
00:06:11,157 --> 00:06:12,214
Você se esqueceu.

81
00:06:12,246 --> 00:06:13,687
Você está no meu território.

82
00:06:13,913 --> 00:06:15,320
Que fica no meio de Londres.

83
00:06:15,322 --> 00:06:17,598
Então é meu caso
e minha responsabilidade.

84
00:06:17,600 --> 00:06:19,964
Quando o pegar,
se ele estiver vivo, eu te ligo!

85
00:06:19,966 --> 00:06:21,623
Acompanhem a Sargento Li
pra fora.

86
00:06:22,193 --> 00:06:23,425
Tirem ela daqui agora!

87
00:06:47,330 --> 00:06:48,834
Sinto muito, meu amor.

88
00:07:17,500 --> 00:07:19,169
Sarah,
podemos dar uma palavrinha?

89
00:07:19,745 --> 00:07:21,057
Claro.

90
00:07:21,549 --> 00:07:23,759
- Gavin, você assume o controle.
- Eu assumo.

91
00:07:23,761 --> 00:07:24,871
Rowan, você também.

92
00:07:24,903 --> 00:07:26,760
Poderia parar
e se juntar a nós?

93
00:07:31,469 --> 00:07:32,469
Sinto muito.

94
00:07:33,812 --> 00:07:35,720
Não há uma maneira fácil
de dizer isso.

95
00:07:35,906 --> 00:07:38,325
Thames House
recebeu uma ameaça real

96
00:07:38,356 --> 00:07:41,400
de um indivíduo
que afirma haver um explosivo

97
00:07:41,402 --> 00:07:43,087
a bordo desta aeronave.

98
00:07:43,546 --> 00:07:44,702
Deus do céu!

99
00:07:45,509 --> 00:07:46,520
Uma bomba?

100
00:07:46,897 --> 00:07:48,838
Vou retornar para os EUA.

101
00:07:48,840 --> 00:07:50,097
Sarah, não pode.

102
00:07:50,098 --> 00:07:52,181
O autor disse
que se alterarmos o curso,

103
00:07:52,183 --> 00:07:53,572
ele explodirá remotamente.

104
00:07:53,604 --> 00:07:55,422
Se descermos
abaixo de 20.000 pés,

105
00:07:55,423 --> 00:07:57,240
o dispositivo detonará sozinho.

106
00:07:58,505 --> 00:07:59,594
O que ele quer?

107
00:07:59,680 --> 00:08:01,769
Até o momento, não há exigências.

108
00:08:01,969 --> 00:08:04,358
Ninguém coloca uma bomba
num avião sem motivo.

109
00:08:04,360 --> 00:08:06,320
Não, não coloca.

110
00:08:07,555 --> 00:08:08,558
O que faremos?

111
00:08:08,560 --> 00:08:11,102
Primeiro, manteremos a calma.

112
00:08:11,901 --> 00:08:14,918
Minha equipe na Thames House
está tentando localizar o autor.

113
00:08:14,920 --> 00:08:17,077
Enquanto isso,
precisamos encontrar

114
00:08:17,078 --> 00:08:19,869
o dispositivo
para verificarmos que tipo é.

115
00:08:20,286 --> 00:08:22,529
Sarah, posso deixá-la
encarregada da busca?

116
00:08:22,560 --> 00:08:24,611
Preciso conversar particular
com o Alex.

117
00:08:24,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *