Reasonable Doubt 2022 3×8

Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 51ce818c2f303a95eeaf70363b3fb28f34e601fc
Tamanho: 68.517 bytes (66,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:17:26
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 3×8 ETHEL PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,710
Anteriormente em Dúvida Razoável...

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,337
Não, não, não!

3
00:00:04,338 --> 00:00:06,672
O câncer da sua mãe está no estágio 2C.

4
00:00:06,673 --> 00:00:08,966
É o mais agressivo
forma de câncer em estágio dois.

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,218
Estou feliz que ela esteja bem.

6
00:00:10,219 --> 00:00:11,511
Eu também.

7
00:00:11,512 --> 00:00:13,596
Eu acho que você deveria pensar
sobre sair desta montanha-russa.

8
00:00:13,597 --> 00:00:17,225
É muito difícil sentir
você está namorando seu próprio marido.

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,185
Um divórcio?
Você não quer descobrir isso?

10
00:00:19,186 --> 00:00:20,266
Não mais.

11
00:00:20,267 --> 00:00:21,562
É um prazer conhecer você,
Sally do Vale.

12
00:00:21,563 --> 00:00:22,939
- Eu sou o Bill.
- Você deveria se juntar a nós.

13
00:00:22,940 --> 00:00:25,179
- Eu estraguei tudo, não foi?
- Não, você não fez, não.

14
00:00:25,180 --> 00:00:26,943
Ei, você está bem.

15
00:00:26,944 --> 00:00:28,694
Isso não é uma merda?

16
00:00:28,695 --> 00:00:30,774
Eu iria, uh, confessar meus pecados de Kristin

17
00:00:30,775 --> 00:00:32,657
para ela, mais cedo ou mais tarde, Usher,

18
00:00:32,658 --> 00:00:34,450
antes que alguém o faça.

19
00:00:34,451 --> 00:00:35,993
Há algo que você deveria saber.

20
00:00:35,994 --> 00:00:37,912
Estou destruindo minha vida inteira por você!

21
00:00:37,913 --> 00:00:39,497
Você acha que essa merda é fácil para mim?

22
00:00:39,498 --> 00:00:40,998
Eu sei a verdadeira razão pela qual você está aqui.

23
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
Diga a ela, ou eu contarei.

24
00:00:43,544 --> 00:00:45,026
Você não precisa se preocupar com Alex.

25
00:00:45,027 --> 00:00:46,504
Ele está muito espancado.

26
00:00:46,505 --> 00:00:48,089
Duvido que ele consiga
durante a noite,

27
00:00:48,090 --> 00:00:49,173
o que significa...

28
00:00:49,174 --> 00:00:52,802
...ele não falará tão cedo.

29
00:01:01,687 --> 00:01:04,188
Merda.

30
00:01:13,699 --> 00:01:15,616
Pare! Não!

31
00:01:15,617 --> 00:01:17,743
Pare, por favor! Basta pegar
o que você quiser, por favor!

32
00:01:17,744 --> 00:01:18,828
Cale a boca!

33
00:01:23,709 --> 00:01:25,626
Você não precisa se preocupar com Alex.

34
00:01:25,627 --> 00:01:27,044
O que isso quer dizer?

35
00:01:27,045 --> 00:01:28,212
Ele está muito espancado.

36
00:01:28,213 --> 00:01:29,797
Duvido que ele consiga
isso durante a noite.

37
00:01:29,798 --> 00:01:33,092
O que significa que ele não vai
falarei em breve.

38
00:01:33,093 --> 00:01:34,510
Não, eu... eu... eu precisava dele.

39
00:01:34,511 --> 00:01:35,761
Não, você está melhor.

40
00:01:35,762 --> 00:01:37,930
Alex era um mentiroso e um manipulador.

41
00:01:37,931 --> 00:01:39,807
Ele estava pedindo que isso acontecesse.

42
00:01:39,808 --> 00:01:43,978
O que você quer dizer com "pedir"?

43
00:01:43,979 --> 00:01:45,563
Nós nos certificamos de que ele entendesse.

44
00:02:58,595 --> 00:03:00,721
Parece bom, Lu.

45
00:03:00,722 --> 00:03:02,473
Hum, aqui está o último.

46
00:03:02,474 --> 00:03:06,185
Ah. Obrigado por trazer
no resto das coisas, pai.

47
00:03:06,186 --> 00:03:09,480
E só para, hum, pegar
cuidar de tudo.

48
00:03:09,481 --> 00:03:10,898
Estou feliz que você esteja aqui.

49
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
Verdadeiramente.

50
00:03:12,526 --> 00:03:17,863
Eu com certeza adoro ver
vocês dois juntos e felizes.

51
00:03:17,864 --> 00:03:22,159
Hum, acho que deixei algo no carro.

52
00:03:22,160 --> 00:03:26,165
- Já volto.
- OK.

53
00:03:47,436 --> 00:03:50,438
Esse cara.

54
00:03:50,439 --> 00:03:52,648
Aprendi que isso nunca é bom.

55
00:03:52,649 --> 00:03:54,066
Está tudo bem?

56
00:03:54,067 --> 00:03:56,861
Não. Acabei de receber um e-mail
do advogado de Chris,

57
00:03:56,862 --> 00:04:00,239
e eu não entendo muito
isso, mas tenho certeza que é alguma besteira.

58
00:04:00,240 --> 00:04:02,867
Me encaminhe o e-mail.
Estou feliz em dar uma olhada nisso.

59
00:04:02,868 --> 00:04:04,201
Ah, bem, obrigado.

60
00:04:04,202 --> 00:04:06,954
Mas também, isso não é meio estranho?

61
00:04:06,955 --> 00:04:08,497
Porque não sou seu advogado,

62
00:04:08,498 --> 00:04:10,082
ou porque eu estava dentro de você?

63
00:04:10,083 --> 00:04:11,208
Ambos.

64
00:04:11,209 --> 00:04:13,502
Justo. Mas eu realmente não me importo.

65
00:04:13,503 --> 00:04:16,255
E mais, desta forma, você
obter uma opinião informada

66
00:04:16,256 --> 00:04:19,008
antes que seus advogados cheguem
em um concurso de balanço de pau.

67
00:04:19,009 --> 00:04:22,636
Hum. Eu vou aceitar isso.

68
00:04:22,637 --> 00:04:26,348
Mas também, não é meio louco
que nós dois estamos passando por isso?

69
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
- Conte-me sobre isso.
- Hum.

70
00:04:28,185 --> 00:04:29,977
Mas é bom ter
alguém que entende.

71
00:04:29,978 --> 00:04:35,978
Que também é sexy, inteligente e engraçado.

72
00:04:36,818 --> 00:04:39,278
- Desculpe, foi isso também...
- Um pouco.

73
00:04:39,279 --> 00:04:42,531
Sim. Acho que não sei
como não estar em um relacionamento.

74
00:04:42,532 --> 00:04:45,868
Nunca pensei que concordaria,
porque eu costumava estar nessas ruas.

75
00:04:47,078 --> 00:04:50,706
Mas sim, o mesmo.

76
00:04:50,707 --> 00:04:51,874
Ok, que tal isso?

77
00:04:51,875 --> 00:04:54,502
Fazemos todas as coisas dois
as pessoas podem fazer em um relacionamento

78
00:04:54,503 --> 00:04:58,547
mas com menos expectativas e mais sexo?

79
00:04:58,548 --> 00:05:00,883
E recebo aconselhamento jurídico gratuito?

80
00:05:00,884 --> 00:05:05,221
Tem certeza de que não está tentando
para me fazer apaixonar por você?

81
00:05:05,222 --> 00:05:07,473
- Ok, Bill, estou brincando.
- Ah, eu...

82
00:05:07,474 --> 00:05:12,436
Que tal adicionarmos mais humor também?

83
00:05:12,437 --> 00:05:14,688
E mais boquetes?

84
00:05:14,689 --> 00:05:15,815
- Ok.
- O que?

85
00:05:15,816 --> 00:05:17,149
- Ok. Tudo bem.
- O que?

86
00:05:17,150 --> 00:05:18,984
- Você disse mais humor.
- Hum-hmm.

87
00:05:18,985 --> 00:05:20,528
- Hum-hmm.
- Quero dizer, a menos que você faça isso.

88
00:05:20,529 --> 00:05:23,197
Ah, você sabe que eu vou fazer isso.

89
00:05:23,198 --> 00:05:27,368
Agora vá trabalhar. E leia
meus papéis do divórcio, Billable Bill.

90
00:05:32,874 --> 00:05:36,003
Tchau.

91
00:05:39,089 --> 00:05:42,591
Depois de observar como Sal
e Rosie administrou Ozzie,

92
00:05:42,592 --> 00:05:43,915
algo está me dizendo que eles poderiam ter

93
00:05:43,916 --> 00:05:45,386
teve algo a ver com o assassinato de Wendy.

94
00:05:45,387 --> 00:05:47,346
Primeiro, eles tinham acesso à cabana,

95
00:05:47,347 --> 00:05:49,515
e, dois, ele era a fonte de dinheiro deles.

96
00:05:49,516 --> 00:05:51,058
Então, Wendy ameaçou mudar isso.

97
00:05:51,059 --> 00:05:53,352
Eles poderiam ter feito
qualquer coisa para impedi-la.

98
00:05:53,353 --> 00:05:55,187
Portanto, o testemunho deles é vantajoso para todos.

99
00:05:55,188 --> 00:05:58,858
Eles humanizam Ozzie e
pode fornecer dúvidas razoáveis.

100
00:05:58,859 --> 00:06:01,235
Você sabe, Alex
poderia ter sido enorme para nós.

101
00:06:01,236 --> 00:06:03,779
- Mas desde que ele foi espancado até a morte...
- Sabemos por quê?

102
00:06:03,780 --> 00:06:06,699
Não. Mas o editor que
Alex tinha um contrato de livro com

103
00:06:06,700 --> 00:06:09,493
disse que ele estava sentado
em algo explosivo

104
00:06:09,494 --> 00:06:11,662
sobre o Eduardo
família, então vou continuar pesquisando,

105
00:06:11,663 --> 00:06:16,166
e eu vou descobrir que família
segredos valem 1,2 mil.

106
00:06:16,167 --> 00:06:20,087
Eu ainda não consigo entender o que
aconteceu na cabana naquela noite.

107
00:06:20,088 --> 00:06:23,007
Oh, defesa futura
o maior erro do advogado,

108
00:06:23,008 --> 00:06:24,675
tentando resolver o assassinato

109
00:06:24,676 --> 00:06:26,927
em vez de sugerir
possibilidades alternativas

110
00:06:26,928 --> 00:06:29,6

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *