Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 68.517 bytes (66,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:17:26
51ce818c2f303a95eeaf70363b3fb28f34e601fcTamanho: 68.517 bytes (66,91 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:17:26
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 3×8 ETHEL PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,710 Anteriormente em Dúvida Razoável... 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,337 Não, não, não! 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,672 O câncer da sua mãe está no estágio 2C. 4 00:00:06,673 --> 00:00:08,966 É o mais agressivo forma de câncer em estágio dois. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,218 Estou feliz que ela esteja bem. 6 00:00:10,219 --> 00:00:11,511 Eu também. 7 00:00:11,512 --> 00:00:13,596 Eu acho que você deveria pensar sobre sair desta montanha-russa. 8 00:00:13,597 --> 00:00:17,225 É muito difícil sentir você está namorando seu próprio marido. 9 00:00:17,226 --> 00:00:19,185 Um divórcio? Você não quer descobrir isso? 10 00:00:19,186 --> 00:00:20,266 Não mais. 11 00:00:20,267 --> 00:00:21,562 É um prazer conhecer você, Sally do Vale. 12 00:00:21,563 --> 00:00:22,939 - Eu sou o Bill. - Você deveria se juntar a nós. 13 00:00:22,940 --> 00:00:25,179 - Eu estraguei tudo, não foi? - Não, você não fez, não. 14 00:00:25,180 --> 00:00:26,943 Ei, você está bem. 15 00:00:26,944 --> 00:00:28,694 Isso não é uma merda? 16 00:00:28,695 --> 00:00:30,774 Eu iria, uh, confessar meus pecados de Kristin 17 00:00:30,775 --> 00:00:32,657 para ela, mais cedo ou mais tarde, Usher, 18 00:00:32,658 --> 00:00:34,450 antes que alguém o faça. 19 00:00:34,451 --> 00:00:35,993 Há algo que você deveria saber. 20 00:00:35,994 --> 00:00:37,912 Estou destruindo minha vida inteira por você! 21 00:00:37,913 --> 00:00:39,497 Você acha que essa merda é fácil para mim? 22 00:00:39,498 --> 00:00:40,998 Eu sei a verdadeira razão pela qual você está aqui. 23 00:00:40,999 --> 00:00:43,543 Diga a ela, ou eu contarei. 24 00:00:43,544 --> 00:00:45,026 Você não precisa se preocupar com Alex. 25 00:00:45,027 --> 00:00:46,504 Ele está muito espancado. 26 00:00:46,505 --> 00:00:48,089 Duvido que ele consiga durante a noite, 27 00:00:48,090 --> 00:00:49,173 o que significa... 28 00:00:49,174 --> 00:00:52,802 ...ele não falará tão cedo. 29 00:01:01,687 --> 00:01:04,188 Merda. 30 00:01:13,699 --> 00:01:15,616 Pare! Não! 31 00:01:15,617 --> 00:01:17,743 Pare, por favor! Basta pegar o que você quiser, por favor! 32 00:01:17,744 --> 00:01:18,828 Cale a boca! 33 00:01:23,709 --> 00:01:25,626 Você não precisa se preocupar com Alex. 34 00:01:25,627 --> 00:01:27,044 O que isso quer dizer? 35 00:01:27,045 --> 00:01:28,212 Ele está muito espancado. 36 00:01:28,213 --> 00:01:29,797 Duvido que ele consiga isso durante a noite. 37 00:01:29,798 --> 00:01:33,092 O que significa que ele não vai falarei em breve. 38 00:01:33,093 --> 00:01:34,510 Não, eu... eu... eu precisava dele. 39 00:01:34,511 --> 00:01:35,761 Não, você está melhor. 40 00:01:35,762 --> 00:01:37,930 Alex era um mentiroso e um manipulador. 41 00:01:37,931 --> 00:01:39,807 Ele estava pedindo que isso acontecesse. 42 00:01:39,808 --> 00:01:43,978 O que você quer dizer com "pedir"? 43 00:01:43,979 --> 00:01:45,563 Nós nos certificamos de que ele entendesse. 44 00:02:58,595 --> 00:03:00,721 Parece bom, Lu. 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,473 Hum, aqui está o último. 46 00:03:02,474 --> 00:03:06,185 Ah. Obrigado por trazer no resto das coisas, pai. 47 00:03:06,186 --> 00:03:09,480 E só para, hum, pegar cuidar de tudo. 48 00:03:09,481 --> 00:03:10,898 Estou feliz que você esteja aqui. 49 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Verdadeiramente. 50 00:03:12,526 --> 00:03:17,863 Eu com certeza adoro ver vocês dois juntos e felizes. 51 00:03:17,864 --> 00:03:22,159 Hum, acho que deixei algo no carro. 52 00:03:22,160 --> 00:03:26,165 - Já volto. - OK. 53 00:03:47,436 --> 00:03:50,438 Esse cara. 54 00:03:50,439 --> 00:03:52,648 Aprendi que isso nunca é bom. 55 00:03:52,649 --> 00:03:54,066 Está tudo bem? 56 00:03:54,067 --> 00:03:56,861 Não. Acabei de receber um e-mail do advogado de Chris, 57 00:03:56,862 --> 00:04:00,239 e eu não entendo muito isso, mas tenho certeza que é alguma besteira. 58 00:04:00,240 --> 00:04:02,867 Me encaminhe o e-mail. Estou feliz em dar uma olhada nisso. 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,201 Ah, bem, obrigado. 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,954 Mas também, isso não é meio estranho? 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,497 Porque não sou seu advogado, 62 00:04:08,498 --> 00:04:10,082 ou porque eu estava dentro de você? 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,208 Ambos. 64 00:04:11,209 --> 00:04:13,502 Justo. Mas eu realmente não me importo. 65 00:04:13,503 --> 00:04:16,255 E mais, desta forma, você obter uma opinião informada 66 00:04:16,256 --> 00:04:19,008 antes que seus advogados cheguem em um concurso de balanço de pau. 67 00:04:19,009 --> 00:04:22,636 Hum. Eu vou aceitar isso. 68 00:04:22,637 --> 00:04:26,348 Mas também, não é meio louco que nós dois estamos passando por isso? 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 - Conte-me sobre isso. - Hum. 70 00:04:28,185 --> 00:04:29,977 Mas é bom ter alguém que entende. 71 00:04:29,978 --> 00:04:35,978 Que também é sexy, inteligente e engraçado. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,278 - Desculpe, foi isso também... - Um pouco. 73 00:04:39,279 --> 00:04:42,531 Sim. Acho que não sei como não estar em um relacionamento. 74 00:04:42,532 --> 00:04:45,868 Nunca pensei que concordaria, porque eu costumava estar nessas ruas. 75 00:04:47,078 --> 00:04:50,706 Mas sim, o mesmo. 76 00:04:50,707 --> 00:04:51,874 Ok, que tal isso? 77 00:04:51,875 --> 00:04:54,502 Fazemos todas as coisas dois as pessoas podem fazer em um relacionamento 78 00:04:54,503 --> 00:04:58,547 mas com menos expectativas e mais sexo? 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,883 E recebo aconselhamento jurídico gratuito? 80 00:05:00,884 --> 00:05:05,221 Tem certeza de que não está tentando para me fazer apaixonar por você? 81 00:05:05,222 --> 00:05:07,473 - Ok, Bill, estou brincando. - Ah, eu... 82 00:05:07,474 --> 00:05:12,436 Que tal adicionarmos mais humor também? 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,688 E mais boquetes? 84 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 - Ok. - O que? 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,149 - Ok. Tudo bem. - O que? 86 00:05:17,150 --> 00:05:18,984 - Você disse mais humor. - Hum-hmm. 87 00:05:18,985 --> 00:05:20,528 - Hum-hmm. - Quero dizer, a menos que você faça isso. 88 00:05:20,529 --> 00:05:23,197 Ah, você sabe que eu vou fazer isso. 89 00:05:23,198 --> 00:05:27,368 Agora vá trabalhar. E leia meus papéis do divórcio, Billable Bill. 90 00:05:32,874 --> 00:05:36,003 Tchau. 91 00:05:39,089 --> 00:05:42,591 Depois de observar como Sal e Rosie administrou Ozzie, 92 00:05:42,592 --> 00:05:43,915 algo está me dizendo que eles poderiam ter 93 00:05:43,916 --> 00:05:45,386 teve algo a ver com o assassinato de Wendy. 94 00:05:45,387 --> 00:05:47,346 Primeiro, eles tinham acesso à cabana, 95 00:05:47,347 --> 00:05:49,515 e, dois, ele era a fonte de dinheiro deles. 96 00:05:49,516 --> 00:05:51,058 Então, Wendy ameaçou mudar isso. 97 00:05:51,059 --> 00:05:53,352 Eles poderiam ter feito qualquer coisa para impedi-la. 98 00:05:53,353 --> 00:05:55,187 Portanto, o testemunho deles é vantajoso para todos. 99 00:05:55,188 --> 00:05:58,858 Eles humanizam Ozzie e pode fornecer dúvidas razoáveis. 100 00:05:58,859 --> 00:06:01,235 Você sabe, Alex poderia ter sido enorme para nós. 101 00:06:01,236 --> 00:06:03,779 - Mas desde que ele foi espancado até a morte... - Sabemos por quê? 102 00:06:03,780 --> 00:06:06,699 Não. Mas o editor que Alex tinha um contrato de livro com 103 00:06:06,700 --> 00:06:09,493 disse que ele estava sentado em algo explosivo 104 00:06:09,494 --> 00:06:11,662 sobre o Eduardo família, então vou continuar pesquisando, 105 00:06:11,663 --> 00:06:16,166 e eu vou descobrir que família segredos valem 1,2 mil. 106 00:06:16,167 --> 00:06:20,087 Eu ainda não consigo entender o que aconteceu na cabana naquela noite. 107 00:06:20,088 --> 00:06:23,007 Oh, defesa futura o maior erro do advogado, 108 00:06:23,008 --> 00:06:24,675 tentando resolver o assassinato 109 00:06:24,676 --> 00:06:26,927 em vez de sugerir possibilidades alternativas 110 00:06:26,928 --> 00:06:29,6
Deixe um comentário