Reasonable Doubt 2022 3×3

Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: a68849c315d5117022136b11a9d7436102001767
Tamanho: 69.183 bytes (67,56 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:17:02
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 3×3 ETHEL PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,668
Anteriormente em Dúvida Razoável...

2
00:00:02,669 --> 00:00:06,297
A estilista de Hollywood Wendy
Collins foi dado como desaparecido.

3
00:00:06,298 --> 00:00:08,424
Por que diabos é todo mundo
olhando para mim como se a culpa fosse minha,

4
00:00:08,425 --> 00:00:09,842
ou como se eu tivesse feito alguma coisa?

5
00:00:09,843 --> 00:00:11,719
Existe alguém que pode
corroborar seu paradeiro?

6
00:00:11,720 --> 00:00:14,764
Você é uma pessoa de interesse
no caso de uma pessoa desaparecida

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,599
isso está ficando maior a cada hora.

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,226
Qualquer um teria motivos para acreditar

9
00:00:18,227 --> 00:00:20,061
que isso poderia se transformar em um
investigação de homicídio.

10
00:00:20,062 --> 00:00:21,270
Adorável.

11
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Eu não sabia que sua esposa era negra.

12
00:00:23,357 --> 00:00:26,317
Surgiu um vídeo de Ozzie
e Wendy em uma disputa doméstica.

13
00:00:26,318 --> 00:00:28,402
É por isso que ele
não está aqui com você esta noite?

14
00:00:28,403 --> 00:00:30,696
Então, eu tenho esse novo cliente.
Talvez você queira ajudar?

15
00:00:30,697 --> 00:00:31,822
Inferno, sim.

16
00:00:31,823 --> 00:00:32,990
Eles encontraram o corpo de Wendy.

17
00:00:32,991 --> 00:00:34,617
Eles também encontraram o
bala que matou Wendy.

18
00:00:34,618 --> 00:00:37,078
É um fósforo para uma arma
que está registrado para você.

19
00:00:37,079 --> 00:00:38,329
Precisamos conversar.

20
00:00:38,330 --> 00:00:41,415
Estou indo para o escritório do promotor
agora para negociar sua prisão.

21
00:00:41,416 --> 00:00:43,876
Olá, querido.

22
00:00:43,877 --> 00:00:47,632
Ei, papai.

23
00:00:56,265 --> 00:00:59,392
Posso entrar?

24
00:00:59,393 --> 00:01:05,022
Hum... Claro. Ok, eu acho.

25
00:01:05,023 --> 00:01:07,525
- Ei.
- Oh.

26
00:01:07,526 --> 00:01:09,860
Que porra é essa?

27
00:01:09,861 --> 00:01:10,987
Hum.

28
00:01:10,988 --> 00:01:13,406
Luís.

29
00:01:13,407 --> 00:01:17,066
Já faz muito tempo.

30
00:01:18,328 --> 00:01:20,413
Hum...

31
00:01:20,414 --> 00:01:22,957
Pai, por que você está aqui?

32
00:01:22,958 --> 00:01:24,625
Eu consegui um show constante com a banda ao vivo

33
00:01:24,626 --> 00:01:26,544
no GS Lounge
pelos próximos meses,

34
00:01:26,545 --> 00:01:27,712
então eu estava pensando, você sabe,

35
00:01:27,713 --> 00:01:31,173
talvez você e Lewis
poderia vir ao show.

36
00:01:31,174 --> 00:01:33,217
Você sabe, poderíamos comer alguma coisa antes.

37
00:01:33,218 --> 00:01:34,885
Eles têm alguns bons restaurantes
na Market Street.

38
00:01:34,886 --> 00:01:37,430
Ok, pare.

39
00:01:37,431 --> 00:01:40,975
Não te vejo há mais de oito anos.

40
00:01:40,976 --> 00:01:43,769
E nas últimas vezes você
estavam na cidade, você me fantasiou.

41
00:01:43,770 --> 00:01:47,231
Mas agora você aparece na minha porta,
e você espera que eu apenas kiki com você

42
00:01:47,232 --> 00:01:49,025
e balanço minha cabeça no seu pequeno show

43
00:01:49,026 --> 00:01:52,695
como você Jimi Hendrix e não meu
pai viciado em drogas e caloteiro?

44
00:01:52,696 --> 00:01:57,199
Bem, em primeiro lugar, estive
limpo há cerca de cinco anos.

45
00:01:57,200 --> 00:01:59,785
E em segundo lugar, eu toco baixo,

46
00:01:59,786 --> 00:02:02,121
então será mais Ron
Carter do que Jimi Hendrix.

47
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Ok.

48
00:02:03,582 --> 00:02:05,875
Mamãe sabe que você está aqui?

49
00:02:05,876 --> 00:02:08,210
Sim, ela
sabe. Estávamos conversando.

50
00:02:08,211 --> 00:02:10,129
Sobre o quê?

51
00:02:10,130 --> 00:02:13,382
Ouça.

52
00:02:13,383 --> 00:02:16,427
Vou ficar no Coral Hotel.

53
00:02:16,428 --> 00:02:19,722
Eu realmente adoraria explicar as coisas e,

54
00:02:19,723 --> 00:02:25,144
e compensar... bem, tudo.

55
00:02:25,145 --> 00:02:27,229
Apenas uma refeição.

56
00:02:27,230 --> 00:02:29,273
Ou até mesmo café.

57
00:02:29,274 --> 00:02:31,567
Isso é tudo que estou perguntando.

58
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
Eddie, você disse o que queria.

59
00:02:32,653 --> 00:02:36,874
Agora é hora de você ir embora.

60
00:02:45,832 --> 00:02:48,741
Pai, espere.

61
00:02:49,878 --> 00:02:53,297
Ok, então eu também tenho um pedido.

62
00:02:53,298 --> 00:02:59,298
Da próxima vez que você estiver pensando
sobre passar por aqui... não.

63
00:03:03,016 --> 00:03:04,433
Está... Você está bem?

64
00:03:04,434 --> 00:03:07,019
Sim. Sim, por que não estaria?

65
00:03:07,020 --> 00:03:08,396
Não vou deixá-lo estragar o nosso dia.

66
00:03:08,397 --> 00:03:09,647
Vou pegar minha bolsa,

67
00:03:09,648 --> 00:03:15,648
e nós vamos ter
café da manhã, exatamente como planejamos.

68
00:03:21,743 --> 00:03:24,184
Ah...

69
00:04:31,271 --> 00:04:33,898
Jax, onde estamos com
o caso Ozzie Edwards?

70
00:04:33,899 --> 00:04:36,734
Bem, como todos sabem, Ozzie
entregou-se há algumas semanas,

71
00:04:36,735 --> 00:04:40,029
que, apesar da vontade do Estado
insistência para que ele permaneça na prisão,

72
00:04:40,030 --> 00:04:42,323
foi um grande fator
Decisão do juiz Williams

73
00:04:42,324 --> 00:04:43,407
para conceder fiança a Ozzie.

74
00:04:43,408 --> 00:04:44,492
Qual foi o valor da fiança?

75
00:04:44,493 --> 00:04:46,327
Sem fiança?

76
00:04:46,328 --> 00:04:47,745
Meritíssimo,

77
00:04:47,746 --> 00:04:50,581
Sr. Edwards não representa nenhum risco
de danos à comunidade.

78
00:04:50,582 --> 00:04:51,791
Ele não é um risco de fuga,

79
00:04:51,792 --> 00:04:55,336
e ele não tem antecedentes criminais
ou contatos de aplicação da lei.

80
00:04:55,337 --> 00:04:57,922
O tribunal concorda que
Sr. Edwards não é um risco de fuga

81
00:04:57,923 --> 00:04:59,590
ou uma ameaça à sociedade,

82
00:04:59,591 --> 00:05:01,801
mas o padrão de US$ 2 milhões para fiança

83
00:05:01,802 --> 00:05:04,512
não é suficiente para refletir
gravidade deste crime.

84
00:05:04,513 --> 00:05:06,931
A fiança é de cinco milhões.

85
00:05:06,932 --> 00:05:09,600
Isso não é exatamente uma vitória.

86
00:05:09,601 --> 00:05:11,685
Bem, dado que ele está em casa, eu diria que está.

87
00:05:11,686 --> 00:05:15,064
Cinco mil é idiota
troque para o Sr. Pow-Pow!

88
00:05:15,065 --> 00:05:16,565
Ele deve estar aliviado por ter sua liberdade.

89
00:05:16,566 --> 00:05:18,609
Você poderia pensar, mas...

90
00:05:18,610 --> 00:05:20,277
- Ei, Ozzie.
- Olá, Ozzie. Aqui.

91
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
O que está acontecendo com o filme Toro?

92
00:05:21,655 --> 00:05:23,906
Ouvi dizer que você estava pronto para isso, mas
dizem que eles escalaram Caleb McLaughlin.

93
00:05:23,907 --> 00:05:27,034
Eh, isso é bom para ele, mas, hum,
Estou focado em provar minha inocência.

94
00:05:28,119 --> 00:05:29,286
Ei, qual foi o último
coisa que você disse para Wendy?

95
00:05:29,287 --> 00:05:31,497
Foi, "Pow, pow, entendi?"

96
00:05:33,166 --> 00:05:35,376
O Sr. Edwards estava simplesmente
pegando algo para comer

97
00:05:35,377 --> 00:05:37,628
enquanto tenta evitar os paparazzi.

98
00:05:37,629 --> 00:05:39,046
Em vez disso, ele os agrediu.

99
00:05:39,047 --> 00:05:40,214
Eles estavam zombando dele,

100
00:05:40,215 --> 00:05:42,508
como eles fazem sempre
ele sai de casa.

101
00:05:42,509 --> 00:05:47,388
Bem, então talvez o Sr. Edwards
não deveria sair de casa.

102
00:05:47,389 --> 00:05:48,889
Prisão domiciliar?

103
00:05:48,890 --> 00:05:51,851
- Sim. Não é o melhor momento de Bill.
- Caramba.

104
00:05:51,852 --> 00:05:54,770
Bem, pelo menos agora você pode
controlar o paradeiro de Ozzie, certo?

105
00:05:54,771 --> 00:05:56,105
Isso é o que pensamos.

106
00:05:56,106 --> 00:05:57,773
Você foi ao centro comunitário.

107
00:05:57,774 --> 00:06:02,069
Fui ao centro comunitário,
que fica dentro do meu condomínio fechado.

108
00:06:02,070 --> 00:06:03,195
Como é que isso vai embora?

109
00:06:03,196 --> 00:06:04,572
Ok, se você sair pela porta da frente

110
00:06:04,573 --> 00:06:06,740
e para as ruas s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *