Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 63.794 bytes (62,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:23
e6609dc88737c2d24e5fa7736bac2f5fdb314d8fTamanho: 63.794 bytes (62,30 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:23
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×5 CAKES PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,753 Anteriormente em Dúvida Razoável... 2 00:00:02,753 --> 00:00:03,879 Já faz muito tempo. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,088 Dezesseis anos. 4 00:00:05,088 --> 00:00:06,632 Não posso mais ficar aqui. 5 00:00:06,632 --> 00:00:08,759 E a única maneira de fazer isso é mostrar remorso. 6 00:00:08,759 --> 00:00:12,012 Eu não posso acreditar meu pai me levantou novamente. 7 00:00:12,012 --> 00:00:14,056 eu realmente desejo você teria perdoado o papai 8 00:00:14,056 --> 00:00:15,641 da mesma forma que você perdoou Paulo. 9 00:00:15,641 --> 00:00:18,060 Bem, eu não consigo ver você ser defensor público. 10 00:00:18,060 --> 00:00:20,187 Uma vez PD, sempre PD. 11 00:00:20,187 --> 00:00:21,605 Eu sei que você e Lewis têm seus problemas, 12 00:00:21,605 --> 00:00:23,857 mas você realmente deveria pense em fazer funcionar. 13 00:00:23,857 --> 00:00:25,901 Ela está aqui ficando com seu marido traidor 14 00:00:25,901 --> 00:00:27,778 e quer me dar conselhos sobre relacionamento. 15 00:00:27,778 --> 00:00:28,820 Você sabe o que seria demais? 16 00:00:28,820 --> 00:00:30,614 Se pudéssemos ser amigos. 17 00:00:30,614 --> 00:00:33,951 Eu poderia ficar na prisão e sonhar com esta vida que eu poderia ter 18 00:00:33,951 --> 00:00:35,202 ou eu poderia realmente vivê-lo. 19 00:00:35,202 --> 00:00:37,454 Seu marido está bem com amigos vindo? 20 00:00:37,454 --> 00:00:39,248 Na verdade, estamos separados. 21 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 Ele é um idiota por deixar você ir. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,812 Senhoras e senhores, 23 00:01:01,395 --> 00:01:03,063 as pessoas acabaram de te contar 24 00:01:03,063 --> 00:01:06,692 que o caso deles é claro, sólido, definitivo, 25 00:01:07,484 --> 00:01:10,237 que o senhor Uribe é a única pessoa 26 00:01:10,237 --> 00:01:12,072 quem poderia ter cometido esse crime. 27 00:01:12,531 --> 00:01:16,660 Mas eu vou expor para você todas as maneiras pelas quais sua teoria é falha. 28 00:01:16,660 --> 00:01:18,954 Havia uma sólida cadeia de custódia 29 00:01:18,954 --> 00:01:20,831 quando se tratava da evidência física? 30 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 Não. 31 00:01:22,291 --> 00:01:25,752 O Sr. Uribe era o único homem latino no parque 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 no momento do assalto? 33 00:01:28,005 --> 00:01:29,006 Não. 34 00:01:29,006 --> 00:01:31,216 Havia outras pessoas na vida da vítima 35 00:01:31,216 --> 00:01:32,718 que estavam motivados para prejudicá-lo 36 00:01:32,718 --> 00:01:35,554 que não poderia ser contabilizado na noite do crime? 37 00:01:36,305 --> 00:01:37,306 Sim. 38 00:01:37,681 --> 00:01:39,683 Isso para mim parece um caso 39 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 com muitas dúvidas razoáveis. 40 00:01:43,145 --> 00:01:44,146 Mas você sabe o que? 41 00:01:44,570 --> 00:01:46,270 Eu não tenho que provar isso para você. 42 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Esse é o fardo do povo, 43 00:01:48,525 --> 00:01:49,735 não o seu. 44 00:01:49,735 --> 00:01:52,654 Tudo o que estou pedindo que você faça é ouvir. 45 00:01:53,488 --> 00:01:55,991 Ouça os fatos e a falta deles, 46 00:01:55,991 --> 00:02:00,078 para evitar que um homem inocente de entrar no sistema prisional 47 00:02:00,078 --> 00:02:02,206 e se tornando algo que ele não é. 48 00:02:02,915 --> 00:02:03,916 Obrigado. 49 00:02:07,085 --> 00:02:08,337 Membros do júri, 50 00:02:08,337 --> 00:02:11,465 agora você pode se retirar para a sala do júri para começar a deliberação. 51 00:02:13,425 --> 00:02:14,426 Heitor? 52 00:02:14,797 --> 00:02:16,445 _ 53 00:02:16,470 --> 00:02:18,069 _ 54 00:02:18,094 --> 00:02:19,489 _ 55 00:02:19,514 --> 00:02:21,199 _ 56 00:02:21,224 --> 00:02:23,577 _ 57 00:02:23,602 --> 00:02:25,812 Hum... OK. Eu sei que disse que queria para praticar meu espanhol, 58 00:02:25,812 --> 00:02:28,857 mas não sei como perguntar por que você gostaria de aceitar um apelo 59 00:02:28,857 --> 00:02:31,485 ir para a prisão por um crime que você não cometeu? 60 00:02:31,485 --> 00:02:33,779 Durante toda a minha vida, as coisas não aconteceram do meu jeito. 61 00:02:34,488 --> 00:02:35,572 Então, por que eles fariam isso agora? 62 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 Porque você me pegou, Hector. 63 00:02:37,407 --> 00:02:39,201 Quando vou a julgamento, eu ganho. 64 00:02:39,201 --> 00:02:41,411 E eu realmente aprecio todo o seu trabalho duro, 65 00:02:41,411 --> 00:02:43,747 mas... terminei. 66 00:02:45,082 --> 00:02:46,083 Heitor. 67 00:02:46,214 --> 00:02:48,284 _ 68 00:03:05,435 --> 00:03:08,981 Olá, Sr. 69 00:03:08,981 --> 00:03:10,784 - É Cooke. - Eu estou... 70 00:03:12,401 --> 00:03:13,986 Damon Cooke. 71 00:03:16,029 --> 00:03:17,781 Eu sou Jax Nicholas. 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,143 Prazer em conhecê-lo. 73 00:04:13,449 --> 00:04:17,449 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 74 00:04:18,592 --> 00:04:21,053 O tribunal fixou a fiança em US$ 500 mil. 75 00:04:21,053 --> 00:04:22,513 Alguma chance de você conseguir diminuir isso? 76 00:04:22,513 --> 00:04:24,932 Você está sendo cobrado com assassinato em segundo grau, Sr. Cooke. 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 Por lei esse é o número. 78 00:04:26,517 --> 00:04:28,477 Tudo bem, tudo bem. E o Rafael? 79 00:04:28,477 --> 00:04:31,146 Seu co-réu, Sr. Coleman, também está sendo acusado de assassinato. 80 00:04:31,146 --> 00:04:33,774 Porra, eu não posso acreditar essa merda está acontecendo. 81 00:04:33,774 --> 00:04:35,567 Respire fundo, Sr. Cooke. 82 00:04:35,567 --> 00:04:37,778 Por que você não me conta sobre você? De onde você é? 83 00:04:37,778 --> 00:04:39,613 De onde eu sou... 84 00:04:42,741 --> 00:04:44,952 Eu cresci na West 67th, perto de Buckler. 85 00:04:44,952 --> 00:04:46,703 Esse é o território dos anos 60. 86 00:04:47,579 --> 00:04:48,789 Eles não me deixaram entrar. 87 00:04:51,124 --> 00:04:52,793 Você está empregado, Sr. Cooke? 88 00:04:52,793 --> 00:04:54,294 Dirijo uma oficina perto de Leimert. 89 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Assumi quando meu pai faleceu. 90 00:04:57,589 --> 00:04:58,632 Educação? 91 00:04:59,591 --> 00:05:03,637 Graduado em São Bernardo. Westchester, sul de Los Angeles. 92 00:05:03,637 --> 00:05:06,682 Sou de Crenshaw e Coliseu, fui para Fairfax, 93 00:05:06,682 --> 00:05:09,104 então eu sei onde fica São Bernardo. 94 00:05:09,560 --> 00:05:11,979 Uh, na noite do assassinato, você pode me dizer o que aconteceu? 95 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Sim, então eu e meu cara, nós estávamos, uh... 96 00:05:15,941 --> 00:05:18,360 - Esse é o Sr. Coleman? - Sim. Rafael. 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,988 Saímos para este local chamado Bottoms Up em Hawthorne 98 00:05:20,988 --> 00:05:23,031 e, você sabe, pedimos algumas bebidas, 99 00:05:23,031 --> 00:05:25,260 e Rafael estava gritando com alguns 100 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 mulheres e outras coisas e então, uh, 101 00:05:29,204 --> 00:05:31,415 esse cara começou a brigar com o Rafael 102 00:05:31,415 --> 00:05:33,041 e ele não parava de falar. 103 00:05:33,750 --> 00:05:36,587 Então ele tentou acusar o Rafael de ficar com a namorada dele e... 104 00:05:36,587 --> 00:05:38,547 Ok. Essa é a vítima, Kevin Chapman? 105 00:05:39,965 --> 00:05:40,966 Sim. 106 00:05:40,966 --> 00:05:42,718 Ok, o que aconteceu a seguir? 107 00:05:42,718 --> 00:05:44,386 Então o inferno começou. 108 00:05:44,386 --> 00:05:46,096 Eu estava sendo atingido por todos os lados 109 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 e apenas tentando manter filhos da puta de mim e merda. 110 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Bem, esta reclamação diz que você fugiu do local. 111 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Você disse à polícia que você não estava envolvido em uma briga. 112 00:05:53,020 --> 00:05:54,479 Por que você mentiu? 113 00:05:54,479 --> 00:05:55,647 Eu não vou fugir. 114 00:05:55,647 --> 00:05:57,706 Ou o que quer que eles estejam tentando dizer. 115 00:05:58,859 -->
Deixe um comentário