Reasonable Doubt 2022 1×3

Série: Reasonable Doubt 2022
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 499f4d9bc64ef3454b83230016f1e74d8c1325af
Tamanho: 67.189 bytes (65,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:16:14
Ver trecho da legenda: Reasonable Doubt 2022 1×3 KOGI PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,920
Anteriormente em Dúvida Razoável...

2
00:00:02,920 --> 00:00:04,046
Como você e Jaqueline estão?

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,339
Você sabe, resolvendo isso.

4
00:00:07,424 --> 00:00:10,260
Conserte seu casamento antes que ele não possa ser consertado.

5
00:00:10,260 --> 00:00:11,261
Vontade.

6
00:00:11,803 --> 00:00:12,804
Tome cuidado.

7
00:00:12,804 --> 00:00:13,847
- Ligue para mim.
- Tudo bem. Tchau.

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,808
Podemos simplesmente começar de novo?

9
00:00:16,808 --> 00:00:18,477
Você é quem saiu.

10
00:00:18,477 --> 00:00:19,770
Há um problema

11
00:00:19,770 --> 00:00:21,188
com um ex-funcionário
minha, Kaleesha Moore.

12
00:00:21,188 --> 00:00:22,648
Ela está alegando que eu a agredi sexualmente.

13
00:00:22,648 --> 00:00:25,234
Você pode olhar para uma mulher
chamada Kaleesha Moore?

14
00:00:25,234 --> 00:00:27,194
Ela trabalha na empresa de Brayden Miller.

15
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
- Kaleesha está morta.
- O que?

16
00:00:29,488 --> 00:00:31,657
Você tem alguma ideia de quem
iria querer prejudicar Kaleesha?

17
00:00:31,657 --> 00:00:33,450
Você sabia que ele estava lá
na noite do assassinato?

18
00:00:33,450 --> 00:00:35,244
Ele disse que poderia conseguir
ela para assinar o NDA.

19
00:00:35,661 --> 00:00:37,788
- Que porra você quer?
- Estou com saudades de você, amor.

20
00:00:37,788 --> 00:00:41,834
Sr. Miller veio aqui
para ajudar a polícia,

21
00:00:41,834 --> 00:00:44,044
mas está claro que a polícia
têm sua própria agenda.

22
00:00:44,044 --> 00:00:45,671
Porque no final do dia,

23
00:00:45,671 --> 00:00:49,633
nosso sistema jurídico é baseado na
presunção de inocência e não de culpa.

24
00:00:52,469 --> 00:00:53,804
Não.

25
00:01:04,565 --> 00:01:07,401
Eu tenho atualizações sobre o homicídio
investigação de Kaleesha Moore.

26
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
Dadas as evidências, nós
pousaram em um suspeito,

27
00:01:11,321 --> 00:01:12,823
BraydenJames Miller.

28
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
Ele está atualmente sendo levado sob custódia.

29
00:01:18,328 --> 00:01:20,289
Hoje é um passo em direção à justiça,

30
00:01:21,164 --> 00:01:23,709
mas não é o fim
nossa jornada investigativa.

31
00:01:23,709 --> 00:01:27,296
Sra. Moore foi um sucesso
executivo de negócios

32
00:01:27,838 --> 00:01:30,132
que estava comprometido com ela
família e sua comunidade.

33
00:01:31,550 --> 00:01:34,595
E o assassinato dela marca uma grande perda
para os cidadãos deste concelho.

34
00:01:35,095 --> 00:01:37,347
Nosso departamento se dedica a garantir

35
00:01:37,347 --> 00:01:40,767
que a Sra. Moore é prematura
a morte não será esquecida.

36
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
Não importa quem você é ou
quanto dinheiro você ganha,

37
00:01:46,023 --> 00:01:48,066
ninguém está acima da lei.

38
00:01:48,775 --> 00:01:50,777
E posso garantir pessoalmente

39
00:01:50,777 --> 00:01:52,196
que justiça para Kaleesha Moore

40
00:01:53,030 --> 00:01:55,157
será servido.

41
00:03:11,191 --> 00:03:13,235
Uau, Lewis, sério? Você está atrasado.

42
00:03:13,819 --> 00:03:15,571
Bom dia para você também, Jax.

43
00:03:16,113 --> 00:03:17,489
Desculpe. Bom dia.

44
00:03:18,574 --> 00:03:19,616
Vamos conversar sobre o que aconteceu?

45
00:03:19,616 --> 00:03:20,951
Já se passaram algumas semanas.

46
00:03:20,951 --> 00:03:23,453
Olha, eu sei, Lewis,
mas o trabalho tem sido uma loucura.

47
00:03:23,453 --> 00:03:25,956
E com este novo caso,
Eu simplesmente não tive tempo.

48
00:03:25,956 --> 00:03:28,166
Tudo bem. Bem, quando é uma boa hora
para um marido conversar com sua esposa?

49
00:03:29,877 --> 00:03:32,421
Crianças, vamos lá, precisamos ir
indo. Nós vamos nos atrasar.

50
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
'E aí, pai?

51
00:03:33,964 --> 00:03:35,716
Ok, querido,
aqui está o seu almoço, ok?

52
00:03:36,341 --> 00:03:38,927
Ei, e, você sabe, Spenser tem
treino de basquete depois da escola.

53
00:03:38,927 --> 00:03:40,470
- Obrigado.
- Sim, eu sei, Jax.

54
00:03:41,513 --> 00:03:43,891
Mãe, meu estômago está doendo muito.

55
00:03:43,891 --> 00:03:47,853
Oh, querido, provavelmente é
apenas gás. Deixe-me ver. Uh...

56
00:03:47,853 --> 00:03:50,230
Você sabe, eu posso ficar com as crianças
amanhã se você estiver sobrecarregado.

57
00:03:50,731 --> 00:03:52,774
Inferno, sim, vamos ficar na casa do papai esta noite.

58
00:03:52,774 --> 00:03:54,526
Ei! Uh-uh. Linguagem. Não.

59
00:03:55,068 --> 00:03:57,654
E não, eu só preciso de você
para levá-los para a escola.

60
00:03:57,654 --> 00:03:59,406
- Obrigado.
- E pegue-os.

61
00:04:00,115 --> 00:04:01,867
Sim, certo, e pegue-os.

62
00:04:01,867 --> 00:04:03,452
E então podemos conversar depois.

63
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Ok?

64
00:04:05,245 --> 00:04:06,663
Eu te amo, querido.

65
00:04:06,663 --> 00:04:07,998
Tenha um bom dia.

66
00:04:07,998 --> 00:04:09,625
Tenha um bom dia!

67
00:04:09,625 --> 00:04:10,918
Tudo bem, vocês sabem que horas são.

68
00:04:10,918 --> 00:04:12,461
Vamos, vamos, vamos.

69
00:04:12,461 --> 00:04:14,379
Pegue suas coisas e vamos lá.

70
00:04:17,674 --> 00:04:20,802
Droga! Brayden Miller
estar ganhando esse dinheiro.

71
00:04:24,515 --> 00:04:26,642
- Olá. Sara?
- Uh-huh.

72
00:04:26,642 --> 00:04:28,685
Sou Jax Stewart, advogado do seu marido.

73
00:04:28,685 --> 00:04:31,897
Este é meu co-advogado Rich Reed
e meu investigador Daniel Kim.

74
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
Que bom finalmente conhecer você.

75
00:04:33,315 --> 00:04:34,316
Por favor, entre.

76
00:04:38,654 --> 00:04:40,030
- Obrigado.
- Hum, hum.

77
00:04:40,030 --> 00:04:41,323
- Legal.
- Obrigado.

78
00:04:42,783 --> 00:04:44,451
Peço desculpas por estar atrasado.

79
00:04:44,451 --> 00:04:47,246
Eu tive que enxaguar o cheiro de
encarceramento injusto fora de mim.

80
00:04:48,497 --> 00:04:49,498
- Ei.
- Ei.

81
00:04:50,457 --> 00:04:52,709
Uh, você não tem isso
coisa de caridade que você teve que ir?

82
00:04:52,709 --> 00:04:56,505
Ah, hum, por favor me avise
se todos vocês precisarem de alguma coisa.

83
00:05:08,350 --> 00:05:10,561
Então, deixe-me adivinhar.

84
00:05:10,561 --> 00:05:12,521
Sarah não sabe sobre o seu caso.

85
00:05:14,064 --> 00:05:16,024
Eu disse a ela o que quer que fosse
lá fora são apenas rumores.

86
00:05:16,650 --> 00:05:19,111
Então você percebe
que cada coisa

87
00:05:19,111 --> 00:05:20,654
vai sair no tribunal?

88
00:05:21,280 --> 00:05:23,574
é melhor ela ouvir de você
do que sair em julgamento.

89
00:05:24,157 --> 00:05:25,659
- Estamos claros?
- Sim.

90
00:05:25,659 --> 00:05:28,370
Precisamos estabelecer seu álibi.

91
00:05:28,370 --> 00:05:30,622
Você tem alguma coisa com
carimbos de data e hora daquela noite?

92
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
Sarah e eu comemoramos
nosso aniversário com jantar

93
00:05:34,209 --> 00:05:36,420
na Alla Famiglia em
Santa Mônica naquela noite.

94
00:05:36,420 --> 00:05:37,462
Eu tenho o recibo disso.

95
00:05:38,088 --> 00:05:41,008
Então eu disse a ela que iria
pegar um sorvete, mas, uh...

96
00:05:41,008 --> 00:05:42,342
Você foi até a casa de Kaleesha?

97
00:05:42,342 --> 00:05:44,845
Oh, não, não há julgamentos.
Só preciso dos fatos.

98
00:05:45,637 --> 00:05:46,638
Eu consegui o sorvete, no entanto.

99
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
- Aqui.
- Isso é bom.

100
00:05:48,682 --> 00:05:51,935
Então o próximo passo é
a audiência preliminar.

101
00:05:51,935 --> 00:05:53,353
E o que acontece nisso?

102
00:05:53,353 --> 00:05:54,479
É como um mini teste,

103
00:05:54,479 --> 00:05:56,315
mas sua culpa ou
a inocência não está em jogo.

104
00:05:56,315 --> 00:05:58,609
É simplesmente um procedimento
para determinar se ou não

105
00:05:58,609 --> 00:06:00,777
a acusação tem o suficiente
para levar o caso adiante.

106
00:06:00,777 --> 00:06:02,946
Se o fizerem, então é quando
vamos ao julgamento oficial.

107
00:06:02,946 --> 00:06:04,573
Se não o fizerem, então
está tudo acabado, certo?

108
00:06:04,573 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *