Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 47.924 bytes (46,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:21
957713865331d94c999d102942d2756e36a0a925Tamanho: 47.924 bytes (46,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:21
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×7 KILLERS PTBR
1 00:00:01,405 --> 00:00:03,538 Você não tem um emprego ou algo assim? 2 00:00:03,574 --> 00:00:05,136 Sim, num navio de carga independente. 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,574 Vamos para Hong Kong, Espanha, 4 00:00:06,610 --> 00:00:08,972 Buenos Aires, basicamente onde quer que o chefe nos diga. 5 00:00:08,975 --> 00:00:10,244 Filho da puta corrupto. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,184 Acordamos algo, algo que as pessoas estão tentando 7 00:00:12,186 --> 00:00:13,214 esconder sobre Michael. 8 00:00:13,250 --> 00:00:14,749 Quem diabos é esse tal de Poseidon? 9 00:00:14,785 --> 00:00:16,117 Um psicopata. 10 00:00:16,153 --> 00:00:18,212 Um especialista em política frustrado 11 00:00:18,215 --> 00:00:20,281 na CIA que criou uma célula 12 00:00:20,284 --> 00:00:23,090 dentro da CIA chamado 21-Void. 13 00:00:23,126 --> 00:00:24,625 E eles precisavam da minha ajuda 14 00:00:24,661 --> 00:00:25,860 libertando pessoas na prisão 15 00:00:25,896 --> 00:00:27,629 em todo o mundo. 16 00:00:27,632 --> 00:00:28,518 Antes de ser morto, 17 00:00:28,521 --> 00:00:30,665 Kellerman estava investigando o 21-Void. 18 00:00:30,701 --> 00:00:32,513 Eu preciso que você analise a possibilidade 19 00:00:32,516 --> 00:00:34,336 que havia um insider envolvido. 20 00:00:34,371 --> 00:00:36,071 Eu não esperava uma ligação a esta hora. 21 00:00:36,106 --> 00:00:37,372 Acho que precisamos nos encontrar em breve. 22 00:00:37,407 --> 00:00:39,174 Eu estava procurando para onde o homem foi. 23 00:00:39,209 --> 00:00:40,242 Que homem, querido? 24 00:00:40,277 --> 00:00:41,509 O homem que me deu isso. 25 00:00:41,545 --> 00:00:42,677 Miguel. 26 00:00:42,713 --> 00:00:44,946 O que você gosta? 27 00:00:44,982 --> 00:00:46,514 Apenas nos diga para onde você está indo. 28 00:00:46,550 --> 00:00:48,984 300 milhas através do deserto, Phaeacia. 29 00:00:49,019 --> 00:00:50,952 Zona autônoma. Não é o EIIL. 30 00:00:50,988 --> 00:00:52,153 Eu posso levar você até lá. 31 00:00:52,156 --> 00:00:54,169 Feácia, nós encontramos! 32 00:01:07,070 --> 00:01:10,772 De volta à cidade, eu disse que você iria morrer. 33 00:01:10,807 --> 00:01:11,840 Miguel. 34 00:01:11,875 --> 00:01:13,675 Ele me envenenou. 35 00:01:37,467 --> 00:01:41,036 É incrível como é bom você aprendeu a desenhar, Mike. 36 00:01:41,071 --> 00:01:43,705 Realmente, isso é... 37 00:01:43,740 --> 00:01:45,640 isso é tão bom. 38 00:01:45,676 --> 00:01:48,043 É um herói grego. 39 00:01:48,078 --> 00:01:49,678 Ele parece magoado. 40 00:01:49,713 --> 00:01:52,113 Todos eles se machucam mais cedo ou mais tarde. 41 00:01:52,149 --> 00:01:54,803 Isso é o que há de bom nos heróis gregos, 42 00:01:54,827 --> 00:01:58,086 eles são reais, não super-homens. 43 00:01:58,121 --> 00:02:00,021 Eles se machucam. 44 00:02:00,057 --> 00:02:01,423 Eles podem morrer. 45 00:02:10,734 --> 00:02:12,834 Ei, me desculpe, amigo, último pouquinho. 46 00:02:12,869 --> 00:02:14,869 Eu tenho que mantê-lo limpo, sabe? 47 00:02:14,905 --> 00:02:16,538 Está parecendo muito melhor, ok? 48 00:02:16,573 --> 00:02:18,934 Você está indo bem. Você apenas aguente firme, amigo. 49 00:02:19,376 --> 00:02:20,608 Como estamos? 50 00:02:20,644 --> 00:02:22,277 Tenho algo. 51 00:02:22,311 --> 00:02:24,296 Nosso amigo ali tem um barco. 52 00:02:24,332 --> 00:02:26,214 Ele está fazendo contrabando para a Grécia. 53 00:02:26,249 --> 00:02:29,184 Ele diz que pode levar o seu irmão de um médico do primeiro mundo. 54 00:02:29,219 --> 00:02:31,386 O Primeiro Mundo pensa que ele é Kaniel Outis. 55 00:02:31,421 --> 00:02:32,926 Eles vão prendê-lo assim que o virem. 56 00:02:32,962 --> 00:02:34,150 Então? 57 00:02:34,181 --> 00:02:35,908 Qual é a alternativa, deixá-lo morrer? 58 00:02:35,923 --> 00:02:37,256 Que tipo de irmão você é? 59 00:02:39,288 --> 00:02:40,995 Você diz algo assim de novo, 60 00:02:40,997 --> 00:02:42,764 Juro por Deus, vou te matar. 61 00:02:49,373 --> 00:02:51,473 Pode haver uma terceira opção. 62 00:03:00,439 --> 00:03:02,674 Então, como foi seu primeiro dia de volta? 63 00:03:03,987 --> 00:03:06,421 Eu tenho que dizer, é nunca foi tão gratificante 64 00:03:06,456 --> 00:03:07,689 para ensinar teoria dos jogos aos tops 65 00:03:07,691 --> 00:03:09,090 de um bando de cabeças de jovens de 18 anos 66 00:03:09,126 --> 00:03:10,725 enquanto eles estão ocupados fazendo sexo um com o outro. 67 00:03:10,761 --> 00:03:11,926 Eca. 68 00:03:11,962 --> 00:03:13,261 Eca. 69 00:03:13,296 --> 00:03:14,696 Mas... 70 00:03:14,731 --> 00:03:17,298 a normalidade está ameaçando voltar, 71 00:03:17,334 --> 00:03:19,534 e eu digo felicidades por isso. 72 00:03:19,569 --> 00:03:20,869 Felicidades por isso. 73 00:03:22,606 --> 00:03:24,205 Vamos, vamos sentar lá fora. 74 00:03:25,976 --> 00:03:27,609 Já vou para lá. 75 00:03:32,983 --> 00:03:34,249 Olá? 76 00:03:34,284 --> 00:03:36,451 Encontramos Michael. 77 00:03:36,486 --> 00:03:38,920 Ele é nosso Michael? 78 00:03:38,955 --> 00:03:40,655 Sim, Sara. 79 00:03:42,726 --> 00:03:45,627 Sara, ouça, ele foi envenenado. 80 00:03:45,662 --> 00:03:46,861 Achamos que é anticongelante. 81 00:03:46,897 --> 00:03:48,129 Ele perdeu muito sangue. 82 00:03:48,165 --> 00:03:50,465 Ele precisa de muito sangue. 83 00:03:50,500 --> 00:03:51,747 Ok. 84 00:03:51,750 --> 00:03:53,535 Ele precisa de muitas coisas se for anticongelante. 85 00:03:53,537 --> 00:03:54,769 Ouça, ah, 86 00:03:54,805 --> 00:03:56,143 estamos indo para a Grécia. 87 00:03:56,146 --> 00:03:58,740 Existe alguma maneira de conseguirmos alguma ajuda médica fora dos livros? 88 00:03:58,742 --> 00:04:00,682 Não, não, não, não, não, isso não é o tipo de coisa 89 00:04:00,685 --> 00:04:02,218 que você quer tirar dos livros. 90 00:04:02,221 --> 00:04:05,113 Ouça, Lincoln, ele está vou precisar de uma transfusão. 91 00:04:05,148 --> 00:04:06,848 B negativo do Michael, ok? 92 00:04:06,883 --> 00:04:09,884 É talvez um por cento do população com esse tipo sanguíneo. 93 00:04:09,920 --> 00:04:11,653 Você não vai encontrar onde está indo, 94 00:04:11,688 --> 00:04:13,688 e ele não vai conseguir enquanto você olha. 95 00:04:15,772 --> 00:04:19,060 A menos que chegue até você. 96 00:04:19,095 --> 00:04:20,462 Eu te ligo de volta. 97 00:04:22,165 --> 00:04:24,365 Ei, o que está acontecendo? 98 00:04:24,401 --> 00:04:25,967 Eu, ah... 99 00:04:26,002 --> 00:04:27,869 Eu tenho que ir. 100 00:04:27,904 --> 00:04:29,804 Você tem que ir? 101 00:04:29,840 --> 00:04:31,239 Ir para onde? 102 00:04:31,274 --> 00:04:32,674 Para Creta. 103 00:04:33,810 --> 00:04:35,210 Michael, hum, 104 00:04:35,245 --> 00:04:36,845 eles o encontraram. 105 00:04:36,880 --> 00:04:38,279 Ele está vivo. 106 00:04:38,315 --> 00:04:39,514 Ele está envenenado. 107 00:04:39,549 --> 00:04:41,916 Miguel? Seu ex, Michael? 108 00:04:41,952 --> 00:04:42,962 Sim. 109 00:04:42,985 --> 00:04:44,419 Espere, espere um segundo, 110 00:04:44,454 --> 00:04:46,821 ele realmente está vivo? 111 00:04:46,857 --> 00:04:48,356 Ele entrou em contato com você agora há pouco? 112 00:04:48,391 --> 00:04:51,826 Sim, e, uh, e ele precisa de ajuda, 113 00:04:51,862 --> 00:04:55,930 e acho que sou o único alguém que possa ajudá-lo. 114 00:04:55,966 --> 00:04:57,999 Hum... 115 00:04:58,026 --> 00:05:00,731 sim, posso chegar lá mais rápido um avião do que num barco. 116 00:05:00,767 --> 00:05:03,368 Ei, ei, ei, Sara? 117 00:05:03,403 --> 00:05:04,873 V-Você não deve isso a ele. 118 00:05:04,905 --> 00:05:07,225 V-você não sabe o que faria estar entrando, não é seguro. 119 00:05:07,240 --> 00:05:08,640 Eu ficarei bem. Eu não tenho escolha. 120 00:05:08,642 --> 00:05:09,941 eu... 121 00:05:09,976 --> 00:05:11,676 Esta foi uma semana e tanto. 122 00:05:13,840 --> 00:05:16,080 Ok, olhe, eu sei que você tenho um milhão de perguntas, 123 00:05:16,116 --> 00:05:17,949 assim como eu, ok? 124 00:05:17,984 --> 00:05:20,485 Não consigo olhar meu filho nos olhos 125
Deixe um comentário