Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 37.585 bytes (36,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:16
fe0602b15d9007875b4cbbf7dd79c28553fa28a4Tamanho: 37.585 bytes (36,70 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:16
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×6 KILLERS PTBR
1 00:00:02,332 --> 00:00:04,177 Nós vamos tirar você daqui. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,960 _ 3 00:00:06,963 --> 00:00:08,497 _ 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,504 Poseidon nos colocou aqui para tirar Ramal, 5 00:00:10,507 --> 00:00:11,832 mas então ele nos abandonou. 6 00:00:11,835 --> 00:00:13,837 Ramal é o cara de Poseidon, não nosso. 7 00:00:13,873 --> 00:00:16,173 A fuga começou. 8 00:00:16,208 --> 00:00:17,875 Ele é meu irmão! 9 00:00:18,385 --> 00:00:19,977 Quem diabos é esse tal de Poseidon? 10 00:00:19,979 --> 00:00:21,690 Um especialista em política frustrado 11 00:00:21,693 --> 00:00:23,847 na CIA, que criou uma célula 12 00:00:23,883 --> 00:00:26,983 dentro da CIA chamado 21-Void. 13 00:00:27,019 --> 00:00:28,385 E ele precisava da minha ajuda 14 00:00:28,421 --> 00:00:31,455 libertando pessoas presos em todo o mundo. 15 00:00:33,793 --> 00:00:36,060 Acordamos algo. 16 00:00:36,095 --> 00:00:38,462 Alguma chance de Poseidon apenas vamos matá-la? 17 00:00:38,497 --> 00:00:40,064 - Ponto. - São três e quatro. 18 00:00:40,099 --> 00:00:42,081 O homem e a mulher eram os atiradores. 19 00:00:42,084 --> 00:00:43,650 Dê um passo para trás! Isso não vai acontecer. 20 00:00:43,653 --> 00:00:45,869 Vá para o inferno! 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,698 Vamos dar o fora daqui! 22 00:00:56,207 --> 00:00:59,842 A única saída agora é subir, irmão. 23 00:00:59,845 --> 00:01:02,219 Sinto muito. Desculpe, irmão. 24 00:01:08,717 --> 00:01:10,779 _ 25 00:01:16,050 --> 00:01:18,417 Temos que nos mudar. 26 00:01:18,420 --> 00:01:21,253 Não. Saímos no ruas esta noite, estamos mortos. 27 00:01:21,256 --> 00:01:22,675 Você sabe disso e eu sei disso. 28 00:01:22,678 --> 00:01:25,542 Mesmo por fora, eu sentir o mundo se esmagando. 29 00:01:25,578 --> 00:01:27,444 É isso que acontece quando estamos presos. 30 00:01:27,480 --> 00:01:30,147 Você carrega a prisão com você do lado de fora. 31 00:01:31,050 --> 00:01:33,150 Eu não posso viver assim. 32 00:01:34,253 --> 00:01:36,353 Eu tenho que saber que as paredes desaparecem. 33 00:01:36,388 --> 00:01:39,857 Isso se chama estar com medo. Acontece quando você está sóbrio. 34 00:01:39,892 --> 00:01:41,992 Não me venha com aquela conversa sobre pílula. 35 00:01:42,027 --> 00:01:44,755 Eu não vou te dar o pobre conversa de órfão. 36 00:01:44,758 --> 00:01:45,728 Como seu amigo aqui 37 00:01:45,731 --> 00:01:47,531 não é a figura paterna você pensou que ele ia ser. 38 00:01:47,533 --> 00:01:48,833 Isso não está ajudando. 39 00:01:48,869 --> 00:01:51,268 As paredes estão indo embora, irmão. 40 00:01:51,303 --> 00:01:53,504 Nós vamos fazê-los ir embora. 41 00:01:53,539 --> 00:01:55,186 Vamos sair deste país. 42 00:01:55,189 --> 00:01:56,273 Todos nós. 43 00:01:56,308 --> 00:01:58,242 Ah, é mesmo? Qual contingência será isso? 44 00:01:58,244 --> 00:01:59,443 Você queimou todos eles. 45 00:01:59,478 --> 00:02:01,745 Caminhão para fronteira, trem, aeroporto. 46 00:02:01,780 --> 00:02:02,913 Nada disso. 47 00:02:02,948 --> 00:02:04,214 Estamos exatamente onde 48 00:02:04,250 --> 00:02:06,817 Não quero ficar: improvisando. 49 00:02:06,852 --> 00:02:09,319 Bem, precisamos improvisar algo bem rápido 50 00:02:09,355 --> 00:02:10,754 ou seremos nós lá embaixo, 51 00:02:10,789 --> 00:02:12,055 amarrado assim. 52 00:02:12,091 --> 00:02:14,024 Omar. O cara da Sheba. 53 00:02:14,059 --> 00:02:15,825 Ela disse que ele tinha uma saída. 54 00:02:15,861 --> 00:02:17,060 Podemos confiar nele? 55 00:02:17,096 --> 00:02:20,797 Não. Mas ele é nossa última opção. 56 00:02:35,881 --> 00:02:39,483 Você pagou fiança. Você está sendo liberado. 57 00:02:42,010 --> 00:02:44,377 Não seja um estranho, querido. 58 00:02:50,389 --> 00:02:52,322 Poseidon tirou você primeiro. 59 00:02:53,332 --> 00:02:55,232 Eu pensei que era o favorito dele. 60 00:03:00,052 --> 00:03:02,286 O filho da puta realmente escapou. 61 00:03:02,289 --> 00:03:03,655 Sim. 62 00:03:03,658 --> 00:03:07,454 Mas por que matar Ramal? eu pensei que eles eram aliados. 63 00:03:07,489 --> 00:03:10,857 Não é nosso trabalho fazer perguntas. 64 00:03:10,892 --> 00:03:12,192 Talvez devêssemos. 65 00:03:12,227 --> 00:03:17,197 Poseidon diz que encontramos Kaniel Outis e matá-lo. 66 00:03:17,232 --> 00:03:20,066 Isso é o que vamos fazer. 67 00:03:21,970 --> 00:03:24,370 E acho que sei como fazer isso. 68 00:03:30,912 --> 00:03:33,813 Omar. 69 00:03:37,486 --> 00:03:39,519 O que você está fazendo aqui? 70 00:03:39,554 --> 00:03:41,621 Você é radioativo, meu amigo. 71 00:03:43,191 --> 00:03:45,258 Você matou Abu Ramal. Realmente? 72 00:03:45,293 --> 00:03:48,261 Essa foi uma atitude muito estúpida, cara. 73 00:03:48,296 --> 00:03:49,896 Apenas nos diga para onde você está indo. 74 00:03:52,801 --> 00:03:55,635 300 milhas através do deserto. Feácia. 75 00:03:55,670 --> 00:03:57,403 Velhos amigos do contrabando. 76 00:03:57,439 --> 00:03:59,772 Uh, zona autônoma. Não é o EIIL. 77 00:03:59,808 --> 00:04:00,940 Perfeito. 78 00:04:00,976 --> 00:04:02,709 Não é perfeito. 79 00:04:02,744 --> 00:04:05,580 Quatro de vocês, um de eu. Não há assentos suficientes. 80 00:04:05,583 --> 00:04:07,747 Ok, ok, tudo bem. O que sobre conseguir outro veículo? 81 00:04:07,749 --> 00:04:09,215 Vou te dizer uma coisa. 82 00:04:09,251 --> 00:04:11,869 Porque é Sheba e eu devo a ela, 83 00:04:11,872 --> 00:04:14,612 talvez possamos ajudar uns aos outros. 84 00:04:14,615 --> 00:04:16,288 Eu tenho outro veículo. 85 00:04:16,324 --> 00:04:17,257 Um Land Cruiser. 86 00:04:17,292 --> 00:04:19,058 Eu ia deixar isso para trás, 87 00:04:19,094 --> 00:04:20,527 mas se você conseguir, 88 00:04:20,562 --> 00:04:23,096 está em uma garagem dois quarteirões daqui. 89 00:04:23,131 --> 00:04:25,431 Vou deixar você seguir. 90 00:04:25,467 --> 00:04:27,336 Entregue meu segundo veículo, 91 00:04:27,339 --> 00:04:30,007 e talvez eu pegue os feácios para conseguir um barco para você em algum lugar, 92 00:04:30,010 --> 00:04:32,639 para Europa, França, Itália, Espanha, onde você quiser ir. 93 00:04:32,674 --> 00:04:34,607 Como é isso? 94 00:04:36,149 --> 00:04:38,049 As chaves estão aqui. 95 00:04:39,938 --> 00:04:43,806 Uh, lado esquerdo, o tijolo vermelho. Primeiro andar. 96 00:04:43,856 --> 00:04:46,591 A bateria pode estar descarregada, então você pode precisar 97 00:04:46,647 --> 00:04:48,480 - todos vocês para empurrar. - Conseguimos. 98 00:04:49,169 --> 00:04:52,258 Chicote, você fica com ele. Vamos embora. 99 00:04:57,999 --> 00:05:00,300 Ele sempre te dá ordens assim? 100 00:05:04,039 --> 00:05:05,905 É complicado. 101 00:05:06,808 --> 00:05:08,308 Tenho um pedido para você. 102 00:05:09,411 --> 00:05:10,843 Carregue. 103 00:05:10,879 --> 00:05:12,612 Mais uma sacola dentro. 104 00:05:18,067 --> 00:05:19,366 Pronto! 105 00:05:20,768 --> 00:05:22,601 Dê um empurrão na minha palavra. 106 00:05:28,129 --> 00:05:30,697 A bateria está funcionando perfeitamente. 107 00:05:32,434 --> 00:05:33,833 A que distância fica esta garagem? 108 00:05:33,868 --> 00:05:37,003 Apenas dois quarteirões. Sem problemas. 109 00:05:37,038 --> 00:05:39,319 Alguém diz que não há problema, sempre há um problema. 110 00:05:43,168 --> 00:05:45,011 Ele armou para nós. Entrem! 111 00:05:50,051 --> 00:05:50,984 Espere. 112 00:06:38,752 --> 00:06:42,948 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 113 00:06:56,002 --> 00:06:58,336 Nada pessoal, meu amigo. 114 00:06:58,371 --> 00:07:01,839 Em outra vida, sem dúvida fumamos narguilé juntos. 115 00:07:17,290 --> 00:07:19,657 Não! Não, você não! 116 00:07:25,431 --> 00:07:26,530 Chicote, você está bem? 117 00:07:26,566 --> 00:07:28,326 Pensei que você ia ser milionário, hein? 118 00:07:28,334 --> 00:07:29,571 Eu não tive escolha. 119 00:07:31,671 --> 00:07:34,572 Vamos! Coldcocking filho da puta! 120 00:07:34,607 --> 00:07:37,475 Espere
Deixe um comentário