Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 49.184 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:12
9f616203022102f32ff9516624aed79319f0e423Tamanho: 49.184 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:12
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×5 KILLERS PTBR
1 00:00:00,203 --> 00:00:02,627 Kaniel Outis. Ele é tem trabalhado com o ISIL. 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,828 Você sabe que esse não é Michael. 3 00:00:03,864 --> 00:00:05,029 Nós vamos precisar de você. 4 00:00:05,065 --> 00:00:06,864 Posso descansar quando estiver morto. 5 00:00:06,900 --> 00:00:08,366 É com isso que estou preocupado. 6 00:00:09,436 --> 00:00:10,968 Não vou deixar Michael. 7 00:00:11,004 --> 00:00:13,471 Não podemos arriscar tudo isso para apenas um homem. 8 00:00:13,507 --> 00:00:15,306 O ISIL rompeu o posto de controle. 9 00:00:15,342 --> 00:00:16,774 Sana'a está caindo. 10 00:00:16,810 --> 00:00:19,477 Trabalhamos juntos ou ambos morremos. 11 00:00:19,513 --> 00:00:21,440 Você tem minha palavra. 12 00:00:21,479 --> 00:00:24,783 É Abu Ramal que Poseidon quer de graça. 13 00:00:27,854 --> 00:00:29,487 Poseidon enviou você? 14 00:00:33,894 --> 00:00:35,226 Chega! 15 00:00:37,931 --> 00:00:39,664 Quem diabos é esse cara? 16 00:00:39,699 --> 00:00:42,366 - Ele é meu irmão. - De volta à prisão... 17 00:00:42,402 --> 00:00:46,404 Eu tive que negar quem você eram. Eles estavam me filmando, 18 00:00:46,440 --> 00:00:47,772 e eles não podem saber. 19 00:00:47,808 --> 00:00:49,371 Abu Ramal foi martirizado. 20 00:00:49,374 --> 00:00:50,606 Todo o exército do ISIL 21 00:00:50,672 --> 00:00:53,144 acabou de declarar guerra contra nós. 22 00:01:00,053 --> 00:01:01,886 Eis o vilão. 23 00:01:15,335 --> 00:01:16,901 Olá. 24 00:01:16,937 --> 00:01:20,304 Ei. Eu, uh, eu encontrei cidade para tomar um café. 25 00:01:20,340 --> 00:01:22,373 - Você quer alguma coisa? - Não. Estou bem. 26 00:01:22,409 --> 00:01:23,849 Obrigado, querido. Estou quase terminando aqui. 27 00:01:23,877 --> 00:01:26,043 Eu vou te ver no lago daqui a pouco, ok? 28 00:01:26,079 --> 00:01:28,479 Ok. Te vejo em casa. 29 00:01:28,515 --> 00:01:30,081 O marido? 30 00:01:30,117 --> 00:01:32,374 Uh, o que você aprendeu com Kellerman? 31 00:01:32,428 --> 00:01:35,486 Não há maneira fácil de entregue esta notícia, querido. 32 00:01:35,522 --> 00:01:37,589 É um destruidor de corações. 33 00:01:43,629 --> 00:01:45,494 Não existe nada melhor. 34 00:01:45,497 --> 00:01:46,965 Ele está podre até a medula. 35 00:01:46,967 --> 00:01:48,526 Você está dormindo com o inimigo, querido. 36 00:01:48,528 --> 00:01:49,700 Eu não entendo. 37 00:01:49,736 --> 00:01:52,103 Eu segui dois macacos da casa de Kellerman 38 00:01:52,139 --> 00:01:53,637 logo depois de colocarem uma bala nele. 39 00:01:53,673 --> 00:01:55,807 Escusado será dizer que ele não era o nosso cara. 40 00:01:56,982 --> 00:01:58,510 Ele disse algumas coisas bastante alarmantes 41 00:01:58,512 --> 00:02:00,911 sobre seu garoto, Poseidon, o agitador do mundo. 42 00:02:00,947 --> 00:02:03,081 Não me deu o suficiente para juntar todas as peças. 43 00:02:03,083 --> 00:02:05,282 Faça backup, faça backup, volte para cima. O que eles disseram? 44 00:02:05,318 --> 00:02:06,628 Jacó? Suas palavras? 45 00:02:06,631 --> 00:02:09,087 Eu não consegui chegar perto o suficiente ouvir muito, mas o que eu fiz... 46 00:02:09,105 --> 00:02:11,444 o que eu ouvi foi seu nome e o de Michael. 47 00:02:11,447 --> 00:02:12,693 Sim, eles pareciam bem aconchegantes, 48 00:02:12,696 --> 00:02:14,068 - os três. - Oh meu Deus. 49 00:02:14,071 --> 00:02:15,805 É um saco desagradável de conspiração... Aonde você vai?! 50 00:02:15,807 --> 00:02:17,206 Para meu filho! 51 00:02:19,666 --> 00:02:23,134 Fique abaixado. Fique abaixado. 52 00:02:23,170 --> 00:02:25,470 É outro ataque de artilharia. 53 00:02:29,109 --> 00:02:32,043 Mas eles com certeza estão acostumados com isso. 54 00:02:40,987 --> 00:02:43,121 Vá, vá! 55 00:03:04,584 --> 00:03:11,837 _ 56 00:03:18,064 --> 00:03:22,893 _ 57 00:03:22,896 --> 00:03:26,897 Allahu Akbar. Allahu Akbar. 58 00:03:26,933 --> 00:03:28,032 Allahu Akbar. 59 00:03:28,667 --> 00:03:33,156 _ 60 00:03:33,210 --> 00:03:38,442 _ 61 00:03:41,649 --> 00:03:43,640 _ 62 00:03:52,792 --> 00:03:58,166 _ 63 00:03:58,760 --> 00:04:00,865 O ISIL acabou de oferecer dez milhões para nossas cabeças! 64 00:04:00,867 --> 00:04:03,534 Espere. Espere. Fique aqui. 65 00:04:03,570 --> 00:04:05,837 Temos que sair disso ruas ou estaremos mortos. 66 00:04:06,843 --> 00:04:08,472 Dez milhões de rial? 67 00:04:08,508 --> 00:04:09,807 Você desiste de sua mãe 68 00:04:09,843 --> 00:04:10,942 por dinheiro assim. 69 00:04:10,977 --> 00:04:12,629 É sobre o que eu paguei 70 00:04:12,632 --> 00:04:14,278 pelas cinzas de Freddie Mercury. 71 00:04:14,314 --> 00:04:16,480 Freddie Mercury agora, sério? 72 00:04:16,516 --> 00:04:18,616 É melhor do que falar cerca de 500.000 pessoas 73 00:04:18,652 --> 00:04:20,284 querendo nos matar. 74 00:04:20,320 --> 00:04:21,552 Vamos. 75 00:04:21,588 --> 00:04:23,588 Encontrei um lugar para descobrir os próximos passos. 76 00:04:23,623 --> 00:04:25,030 Vamos. 77 00:04:37,370 --> 00:04:39,303 Esta é a parte que você me diga o que está acontecendo, 78 00:04:39,339 --> 00:04:40,671 a coisa toda. 79 00:04:40,707 --> 00:04:42,239 Não. Não há tempo. 80 00:04:42,275 --> 00:04:43,283 O país está prestes a cair. 81 00:04:43,286 --> 00:04:44,642 Você obterá suas respostas, eu prometo. 82 00:04:44,644 --> 00:04:46,277 Neste momento a nossa janela está se fechando. 83 00:04:46,280 --> 00:04:47,077 Precisamos... 84 00:04:47,113 --> 00:04:49,213 Precisamos girar para a próxima contingência. 85 00:04:49,249 --> 00:04:51,049 - Estação ferroviária. - Vá para o norte. 86 00:04:51,084 --> 00:04:52,116 Saia do país dessa forma. 87 00:04:52,118 --> 00:04:53,598 As coisas mudaram nos quatro anos 88 00:04:53,620 --> 00:04:55,519 você foi bloqueado lá em Ogígia, Michael. 89 00:04:55,555 --> 00:04:56,796 Seu plano é redundante. 90 00:04:56,799 --> 00:04:59,510 O ISIL controla o norte, as estradas, postos de controle, estações de trem. 91 00:04:59,526 --> 00:05:02,626 Mesmo se conseguirmos atravessar a cidade, é suicídio. 92 00:05:02,662 --> 00:05:04,495 Não. Você está errado. É um jogo de fachada. 93 00:05:04,531 --> 00:05:06,297 Você vai aonde eles nunca esperam que você. 94 00:05:06,333 --> 00:05:07,732 Espere. Você veio até o fim para o Iêmen procurando por ele. 95 00:05:07,734 --> 00:05:09,034 Você acha que ele estava perdido ou algo assim? 96 00:05:09,036 --> 00:05:10,301 Vamos. 97 00:05:10,337 --> 00:05:12,503 Você quer viver? 98 00:05:12,539 --> 00:05:14,033 O aeroporto é a única opção. 99 00:05:14,036 --> 00:05:16,908 O aeroporto é conhecido como o principal artéria para o mundo exterior. 100 00:05:16,910 --> 00:05:18,609 É a primeira coisa O ISIL será encerrado. 101 00:05:18,645 --> 00:05:21,952 Os aviões voavam hora atrás. Você tem um telefone? 102 00:05:21,955 --> 00:05:24,548 Não, mas ele faz. 103 00:05:24,584 --> 00:05:26,480 Queimou tudo, levantando para o Queen, no entanto. 104 00:05:26,483 --> 00:05:28,419 Culpado conforme acusado. 105 00:05:28,455 --> 00:05:31,121 C-Note está organizando uma passagem no vôo enquanto conversamos. 106 00:05:31,157 --> 00:05:32,608 Não, estou lhe dizendo, 107 00:05:32,611 --> 00:05:34,044 meu plano funcionará. 108 00:05:34,047 --> 00:05:35,392 Uma vez... uma vez que você sair 109 00:05:35,428 --> 00:05:36,960 a parte norte de Sana'a... 110 00:05:36,996 --> 00:05:39,596 Chega. Nós não deveríamos nem estar falando sobre isso. 111 00:05:39,632 --> 00:05:40,965 Saia de cima de mim! 112 00:05:41,768 --> 00:05:42,834 Como você está vivo?! 113 00:05:42,869 --> 00:05:44,702 No Iêmen?! 114 00:05:44,738 --> 00:05:47,038 O que aconteceu com você, Michael?! 115 00:05:49,776 --> 00:05:53,210 Agora, não vou mover outro polegada até você me dizer 116 00:05:53,246 --> 00:05:55,680 o que diabos realmente está acontecendo aqui. 117 00:06:21,548 --> 00:06:25,681 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 118 00:06:32,568 --> 00:06:35
Deixe um comentário