Prison Break 5×5

Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 9f616203022102f32ff9516624aed79319f0e423
Tamanho: 49.184 bytes (48,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:12
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×5 KILLERS PTBR
1
00:00:00,203 --> 00:00:02,627
Kaniel Outis. Ele é
tem trabalhado com o ISIL.

2
00:00:02,629 --> 00:00:03,828
Você sabe que esse não é Michael.

3
00:00:03,864 --> 00:00:05,029
Nós vamos precisar de você.

4
00:00:05,065 --> 00:00:06,864
Posso descansar quando estiver morto.

5
00:00:06,900 --> 00:00:08,366
É com isso que estou preocupado.

6
00:00:09,436 --> 00:00:10,968
Não vou deixar Michael.

7
00:00:11,004 --> 00:00:13,471
Não podemos arriscar tudo
isso para apenas um homem.

8
00:00:13,507 --> 00:00:15,306
O ISIL rompeu o posto de controle.

9
00:00:15,342 --> 00:00:16,774
Sana'a está caindo.

10
00:00:16,810 --> 00:00:19,477
Trabalhamos juntos ou ambos morremos.

11
00:00:19,513 --> 00:00:21,440
Você tem minha palavra.

12
00:00:21,479 --> 00:00:24,783
É Abu Ramal que Poseidon quer de graça.

13
00:00:27,854 --> 00:00:29,487
Poseidon enviou você?

14
00:00:33,894 --> 00:00:35,226
Chega!

15
00:00:37,931 --> 00:00:39,664
Quem diabos é esse cara?

16
00:00:39,699 --> 00:00:42,366
- Ele é meu irmão.
- De volta à prisão...

17
00:00:42,402 --> 00:00:46,404
Eu tive que negar quem você
eram. Eles estavam me filmando,

18
00:00:46,440 --> 00:00:47,772
e eles não podem saber.

19
00:00:47,808 --> 00:00:49,371
Abu Ramal foi martirizado.

20
00:00:49,374 --> 00:00:50,606
Todo o exército do ISIL

21
00:00:50,672 --> 00:00:53,144
acabou de declarar guerra contra nós.

22
00:01:00,053 --> 00:01:01,886
Eis o vilão.

23
00:01:15,335 --> 00:01:16,901
Olá.

24
00:01:16,937 --> 00:01:20,304
Ei. Eu, uh, eu encontrei
cidade para tomar um café.

25
00:01:20,340 --> 00:01:22,373
- Você quer alguma coisa?
- Não. Estou bem.

26
00:01:22,409 --> 00:01:23,849
Obrigado, querido. Estou quase terminando aqui.

27
00:01:23,877 --> 00:01:26,043
Eu vou te ver no lago
daqui a pouco, ok?

28
00:01:26,079 --> 00:01:28,479
Ok. Te vejo em casa.

29
00:01:28,515 --> 00:01:30,081
O marido?

30
00:01:30,117 --> 00:01:32,374
Uh, o que você aprendeu com Kellerman?

31
00:01:32,428 --> 00:01:35,486
Não há maneira fácil de
entregue esta notícia, querido.

32
00:01:35,522 --> 00:01:37,589
É um destruidor de corações.

33
00:01:43,629 --> 00:01:45,494
Não existe nada melhor.

34
00:01:45,497 --> 00:01:46,965
Ele está podre até a medula.

35
00:01:46,967 --> 00:01:48,526
Você está dormindo
com o inimigo, querido.

36
00:01:48,528 --> 00:01:49,700
Eu não entendo.

37
00:01:49,736 --> 00:01:52,103
Eu segui dois macacos
da casa de Kellerman

38
00:01:52,139 --> 00:01:53,637
logo depois de colocarem uma bala nele.

39
00:01:53,673 --> 00:01:55,807
Escusado será dizer que ele não era o nosso cara.

40
00:01:56,982 --> 00:01:58,510
Ele disse algumas coisas bastante alarmantes

41
00:01:58,512 --> 00:02:00,911
sobre seu garoto, Poseidon,
o agitador do mundo.

42
00:02:00,947 --> 00:02:03,081
Não me deu o suficiente
para juntar todas as peças.

43
00:02:03,083 --> 00:02:05,282
Faça backup, faça backup, volte
para cima. O que eles disseram?

44
00:02:05,318 --> 00:02:06,628
Jacó? Suas palavras?

45
00:02:06,631 --> 00:02:09,087
Eu não consegui chegar perto o suficiente
ouvir muito, mas o que eu fiz...

46
00:02:09,105 --> 00:02:11,444
o que eu ouvi foi
seu nome e o de Michael.

47
00:02:11,447 --> 00:02:12,693
Sim, eles pareciam bem aconchegantes,

48
00:02:12,696 --> 00:02:14,068
- os três.
- Oh meu Deus.

49
00:02:14,071 --> 00:02:15,805
É um saco desagradável de conspiração...
Aonde você vai?!

50
00:02:15,807 --> 00:02:17,206
Para meu filho!

51
00:02:19,666 --> 00:02:23,134
Fique abaixado. Fique abaixado.

52
00:02:23,170 --> 00:02:25,470
É outro ataque de artilharia.

53
00:02:29,109 --> 00:02:32,043
Mas eles com certeza estão acostumados com isso.

54
00:02:40,987 --> 00:02:43,121
Vá, vá!

55
00:03:04,584 --> 00:03:11,837
_

56
00:03:18,064 --> 00:03:22,893
_

57
00:03:22,896 --> 00:03:26,897
Allahu Akbar. Allahu Akbar.

58
00:03:26,933 --> 00:03:28,032
Allahu Akbar.

59
00:03:28,667 --> 00:03:33,156
_

60
00:03:33,210 --> 00:03:38,442
_

61
00:03:41,649 --> 00:03:43,640
_

62
00:03:52,792 --> 00:03:58,166
_

63
00:03:58,760 --> 00:04:00,865
O ISIL acabou de oferecer
dez milhões para nossas cabeças!

64
00:04:00,867 --> 00:04:03,534
Espere. Espere. Fique aqui.

65
00:04:03,570 --> 00:04:05,837
Temos que sair disso
ruas ou estaremos mortos.

66
00:04:06,843 --> 00:04:08,472
Dez milhões de rial?

67
00:04:08,508 --> 00:04:09,807
Você desiste de sua mãe

68
00:04:09,843 --> 00:04:10,942
por dinheiro assim.

69
00:04:10,977 --> 00:04:12,629
É sobre o que eu paguei

70
00:04:12,632 --> 00:04:14,278
pelas cinzas de Freddie Mercury.

71
00:04:14,314 --> 00:04:16,480
Freddie Mercury agora, sério?

72
00:04:16,516 --> 00:04:18,616
É melhor do que falar
cerca de 500.000 pessoas

73
00:04:18,652 --> 00:04:20,284
querendo nos matar.

74
00:04:20,320 --> 00:04:21,552
Vamos.

75
00:04:21,588 --> 00:04:23,588
Encontrei um lugar para descobrir os próximos passos.

76
00:04:23,623 --> 00:04:25,030
Vamos.

77
00:04:37,370 --> 00:04:39,303
Esta é a parte que você
me diga o que está acontecendo,

78
00:04:39,339 --> 00:04:40,671
a coisa toda.

79
00:04:40,707 --> 00:04:42,239
Não. Não há tempo.

80
00:04:42,275 --> 00:04:43,283
O país está prestes a cair.

81
00:04:43,286 --> 00:04:44,642
Você obterá suas respostas, eu prometo.

82
00:04:44,644 --> 00:04:46,277
Neste momento a nossa janela está se fechando.

83
00:04:46,280 --> 00:04:47,077
Precisamos...

84
00:04:47,113 --> 00:04:49,213
Precisamos girar para
a próxima contingência.

85
00:04:49,249 --> 00:04:51,049
- Estação ferroviária.
- Vá para o norte.

86
00:04:51,084 --> 00:04:52,116
Saia do país dessa forma.

87
00:04:52,118 --> 00:04:53,598
As coisas mudaram nos quatro anos

88
00:04:53,620 --> 00:04:55,519
você foi bloqueado
lá em Ogígia, Michael.

89
00:04:55,555 --> 00:04:56,796
Seu plano é redundante.

90
00:04:56,799 --> 00:04:59,510
O ISIL controla o norte, as estradas,
postos de controle, estações de trem.

91
00:04:59,526 --> 00:05:02,626
Mesmo se conseguirmos atravessar
a cidade, é suicídio.

92
00:05:02,662 --> 00:05:04,495
Não. Você está errado. É um jogo de fachada.

93
00:05:04,531 --> 00:05:06,297
Você vai aonde eles nunca esperam que você.

94
00:05:06,333 --> 00:05:07,732
Espere. Você veio até o fim
para o Iêmen procurando por ele.

95
00:05:07,734 --> 00:05:09,034
Você acha que ele estava perdido ou algo assim?

96
00:05:09,036 --> 00:05:10,301
Vamos.

97
00:05:10,337 --> 00:05:12,503
Você quer viver?

98
00:05:12,539 --> 00:05:14,033
O aeroporto é a única opção.

99
00:05:14,036 --> 00:05:16,908
O aeroporto é conhecido como o principal
artéria para o mundo exterior.

100
00:05:16,910 --> 00:05:18,609
É a primeira coisa
O ISIL será encerrado.

101
00:05:18,645 --> 00:05:21,952
Os aviões voavam
hora atrás. Você tem um telefone?

102
00:05:21,955 --> 00:05:24,548
Não, mas ele faz.

103
00:05:24,584 --> 00:05:26,480
Queimou tudo, levantando
para o Queen, no entanto.

104
00:05:26,483 --> 00:05:28,419
Culpado conforme acusado.

105
00:05:28,455 --> 00:05:31,121
C-Note está organizando uma passagem
no vôo enquanto conversamos.

106
00:05:31,157 --> 00:05:32,608
Não, estou lhe dizendo,

107
00:05:32,611 --> 00:05:34,044
meu plano funcionará.

108
00:05:34,047 --> 00:05:35,392
Uma vez... uma vez que você sair

109
00:05:35,428 --> 00:05:36,960
a parte norte de Sana'a...

110
00:05:36,996 --> 00:05:39,596
Chega. Nós não deveríamos nem
estar falando sobre isso.

111
00:05:39,632 --> 00:05:40,965
Saia de cima de mim!

112
00:05:41,768 --> 00:05:42,834
Como você está vivo?!

113
00:05:42,869 --> 00:05:44,702
No Iêmen?!

114
00:05:44,738 --> 00:05:47,038
O que aconteceu com você, Michael?!

115
00:05:49,776 --> 00:05:53,210
Agora, não vou mover outro
polegada até você me dizer

116
00:05:53,246 --> 00:05:55,680
o que diabos realmente está acontecendo aqui.

117
00:06:21,548 --> 00:06:25,681
- <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

118
00:06:32,568 --> 00:06:35

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *