Prison Break 5×4

Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e9948e7dc7319493b74cdf09f607c04c50de0ff7
Tamanho: 51.370 bytes (50,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:08
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×4 KILLERS PTBR
1
00:00:00,109 --> 00:00:02,880
Liguei mais cedo sobre um desaparecimento
Cidadão dos EUA no Oriente Médio.

2
00:00:02,883 --> 00:00:04,049
Como você está, Sara?

3
00:00:04,052 --> 00:00:06,318
Eu queria o Departamento de Estado, não você.

4
00:00:06,353 --> 00:00:08,918
Alguma chance de Poseidon
apenas vamos matá-la?

5
00:00:08,921 --> 00:00:10,522
Eu aprendi algumas coisas

6
00:00:10,558 --> 00:00:12,624
sobre quem somos
aparentemente ambos procurando.

7
00:00:12,660 --> 00:00:14,693
Você acha que Michael está no Iêmen?

8
00:00:14,728 --> 00:00:17,796
- Nós vamos tirar você daqui.
- Eu não sei quem você é.

9
00:00:17,832 --> 00:00:21,133
Seu irmão estava usando
esta loja para sua fuga.

10
00:00:21,168 --> 00:00:22,434
Estamos aqui para obter passaportes.

11
00:00:25,639 --> 00:00:28,240
Acho que temos um dia para
saia desse buraco.

12
00:00:28,275 --> 00:00:30,961
Ainda estamos saindo. Todos nós.

13
00:00:31,828 --> 00:00:34,550
_

14
00:00:34,586 --> 00:00:36,328
_

15
00:00:36,357 --> 00:00:38,619
Poseidon nos colocou
aqui para tirar Ramal,

16
00:00:38,622 --> 00:00:40,065
mas então ele nos abandonou.

17
00:00:40,068 --> 00:00:42,036
O cara do Ramal é o Poseidon, não o nosso.

18
00:00:42,039 --> 00:00:44,882
Nosso amigo me contou sobre a fuga.

19
00:00:44,885 --> 00:00:46,385
Ele vai te trair.

20
00:00:46,388 --> 00:00:47,960
Quando essas luzes ficam pretas,

21
00:00:47,995 --> 00:00:50,229
nós vamos desaparecer de
este lugar como fantasmas.

22
00:00:50,264 --> 00:00:51,530
Não consigo abrir.

23
00:00:51,565 --> 00:00:53,332
Ajude-me.

24
00:00:53,367 --> 00:00:55,968
Você puxa meu irmão primeiro.

25
00:01:01,208 --> 00:01:02,708
Não atire.

26
00:01:05,012 --> 00:01:08,480
_

27
00:01:12,887 --> 00:01:14,887
- Ei.
- Ei.

28
00:01:14,922 --> 00:01:16,722
Como você está se sentindo?

29
00:01:16,757 --> 00:01:18,624
O corpo está bem.

30
00:01:18,659 --> 00:01:20,058
Minha cabeça está

31
00:01:20,094 --> 00:01:22,427
tentando descobrir como
para obter esses passaportes

32
00:01:22,463 --> 00:01:24,029
não conseguimos ontem à noite.

33
00:01:24,064 --> 00:01:26,765
Para vocês, aquelas crianças.

34
00:01:26,800 --> 00:01:28,400
Bem, isso é algo que você não deveria

35
00:01:28,435 --> 00:01:29,835
estar se preocupando agora.

36
00:01:29,870 --> 00:01:31,570
Você deveria descansar.
Nós vamos precisar de você.

37
00:01:31,605 --> 00:01:33,138
Posso descansar quando estiver morto.

38
00:01:33,173 --> 00:01:37,009
Bem, é com isso que estou preocupado.

39
00:01:37,912 --> 00:01:39,878
Não sabia que você estava preocupado.

40
00:01:39,914 --> 00:01:42,014
Sobre as coisas certas.

41
00:01:44,902 --> 00:01:46,368
Seu irmão.

42
00:01:47,655 --> 00:01:49,988
Ele conseguiu sair?

43
00:01:50,024 --> 00:01:52,558
- Sinto muito.
- Sim.

44
00:01:55,272 --> 00:01:57,338
Sheba, você se importa se eu
emprestar Linc por um segundo?

45
00:01:57,341 --> 00:01:59,264
- Sim.
- OK.

46
00:01:59,300 --> 00:02:01,633
Por favor, descanse um pouco.

47
00:02:12,366 --> 00:02:14,066
Ouça. Precisamos começar a conversar

48
00:02:14,102 --> 00:02:15,568
sobre sair do país.

49
00:02:15,603 --> 00:02:16,802
Do que você está falando?

50
00:02:16,838 --> 00:02:19,238
Falei com meus amigos na mesquita.

51
00:02:19,273 --> 00:02:21,607
O EIIL está tomando
bairros por hora.

52
00:02:21,642 --> 00:02:23,509
Se eles cortarem o
caminho para o aeroporto...

53
00:02:23,544 --> 00:02:26,479
Não vou deixar Michael.

54
00:02:26,514 --> 00:02:29,448
Se eles isolarem o aeroporto,
ninguém está saindo.

55
00:02:29,484 --> 00:02:31,417
Não você, eu, Sheba.

56
00:02:32,453 --> 00:02:36,188
Por mais que me mate dizer...

57
00:02:36,224 --> 00:02:39,859
não podemos arriscar tudo por...

58
00:02:39,894 --> 00:02:41,127
apenas um homem.

59
00:02:42,390 --> 00:02:44,424
Você está certo.

60
00:02:44,427 --> 00:02:45,664
Você pode ir embora.

61
00:02:45,700 --> 00:02:47,299
Mas não posso.

62
00:02:47,335 --> 00:02:50,469
Leve aquela família para o
aeroporto o mais rápido que puder.

63
00:02:50,505 --> 00:02:51,804
Vou resolver alguma coisa.

64
00:02:51,839 --> 00:02:54,607
Sr. Burrows?

65
00:02:54,641 --> 00:02:57,409
eu queria te agradecer
por salvar minha filha.

66
00:02:57,445 --> 00:03:00,505
E oferecer-lhe algo em agradecimento.

67
00:03:00,508 --> 00:03:02,648
Eu posso ter uma solução
para saber como conseguir seu irmão

68
00:03:02,650 --> 00:03:04,183
sair daquela prisão.

69
00:03:05,987 --> 00:03:09,088
Antes que a cidade vá para o inferno.

70
00:03:10,275 --> 00:03:14,159
_

71
00:03:16,732 --> 00:03:17,658
Você ouviu isso?

72
00:03:17,661 --> 00:03:19,364
Esse foi o mais próximo até agora!

73
00:03:19,400 --> 00:03:20,499
100 jardas!

74
00:03:20,535 --> 00:03:21,967
Justamente quando você pensa
não poderia piorar

75
00:03:21,969 --> 00:03:23,602
trancado em uma Porta Potti,

76
00:03:23,638 --> 00:03:27,273
eles começam a perder 2.000 libras
bombas na Porta Potti.

77
00:03:27,308 --> 00:03:29,975
Chicote. Mantenha-se firme, por favor.

78
00:03:35,587 --> 00:03:37,120
O artista da fuga está nervoso.

79
00:03:37,123 --> 00:03:38,284
Você também deveria estar.

80
00:03:38,319 --> 00:03:41,320
Esses ataques de artilharia,
eles não discriminam.

81
00:03:41,355 --> 00:03:43,489
A diferença é que tenho fé.

82
00:03:43,524 --> 00:03:45,157
Allah me livrará.

83
00:03:45,193 --> 00:03:46,892
O que você tem?

84
00:03:46,928 --> 00:03:49,195
Sim!

85
00:03:49,230 --> 00:03:50,347
Ja, você está aí?

86
00:03:50,371 --> 00:03:51,197
Estou aqui.

87
00:03:53,434 --> 00:03:54,333
Chicote está certo.

88
00:03:54,368 --> 00:03:56,468
As greves estão cada vez mais próximas.

89
00:03:56,504 --> 00:03:57,803
Tenho pena de você.

90
00:03:57,839 --> 00:03:59,438
Eu triunfo de qualquer maneira.

91
00:03:59,473 --> 00:04:02,877
Ou estarei no paraíso
ou Alá me salvará.

92
00:04:02,913 --> 00:04:04,279
Você,

93
00:04:04,282 --> 00:04:06,312
você simplesmente vai morrer.

94
00:04:10,546 --> 00:04:13,179
O ISIL rompeu os postos de controle.

95
00:04:13,182 --> 00:04:14,553
Eles estão vindo para a cidade.

96
00:04:14,555 --> 00:04:15,855
Esses uniformes são como alvos

97
00:04:15,890 --> 00:04:18,324
- nas nossas costas.
- O ISIL ainda não chegou.

98
00:04:18,359 --> 00:04:20,159
O governo diz
isso os empurrará de volta.

99
00:04:20,194 --> 00:04:21,894
Você está fora de si? Isso está acontecendo.

100
00:04:21,929 --> 00:04:23,662
Sana'a está caindo.

101
00:04:28,342 --> 00:04:29,675
Eles vão recuar.

102
00:04:29,707 --> 00:04:31,971
Já vi esse olhar antes no exército.

103
00:04:32,006 --> 00:04:34,373
Homens que farão qualquer coisa
para se salvarem.

104
00:04:34,408 --> 00:04:36,609
E como nos salvamos?

105
00:04:36,644 --> 00:04:39,044
O ISIL tomar esta prisão, nós
seja o primeiro a abater.

106
00:04:39,080 --> 00:04:40,813
Quando eles tomarem esta prisão, será

107
00:04:40,848 --> 00:04:43,249
para libertar seu líder, Ramal,

108
00:04:43,284 --> 00:04:44,950
mas se quando eles chegarem aqui,

109
00:04:44,986 --> 00:04:46,919
nós o pegamos com uma faca

110
00:04:46,954 --> 00:04:48,454
para sua garganta,

111
00:04:48,489 --> 00:04:50,122
então nós damos as ordens.

112
00:04:50,157 --> 00:04:51,824
E podemos simplesmente viver.

113
00:04:51,859 --> 00:04:54,124
Whip, recebi uma Ave Maria.

114
00:04:54,156 --> 00:04:56,343
- Isso é uma oração ou um plano?
- Plano.

115
00:04:56,346 --> 00:04:58,197
deixei algo que
última vez que estive aqui.

116
00:04:58,199 --> 00:04:59,865
Deixe-me adivinhar, você tem uma contingência.

117
00:04:59,901 --> 00:05:02,101
Eles me trancam
uma caixa por quatro anos.

118
00:05:02,136 --> 00:05:03,402
Eu não vou ficar aí sentado.

119
00:05:03,437 --> 00:05:05,478
É um tiro no escuro, mas
isso pode nos tirar daqui.

120
00:05:05,481 --> 00:05:07,408
O infiel ainda tenta escapar.

121
00:05:07,411 --> 00:05:08,874
O rato desesperado.

122
00:05:08,910 --> 00:05:10,542
O rato desesperado vai te ilu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *