Prison Break 5×3

Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: bbc7a16a30186e988c071655c51e61682d07946f
Tamanho: 46.392 bytes (45,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:03
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×3 KILLERS PTBR
1
00:00:00,236 --> 00:00:02,070
Anteriormente em Prison Break...

2
00:00:02,073 --> 00:00:03,573
As greves estão cada vez mais próximas.

3
00:00:03,575 --> 00:00:05,617
Temos um dia, talvez dois, no máximo,

4
00:00:05,620 --> 00:00:08,359
- para sair deste buraco.
- Tempos desesperadores, medidas desesperadas.

5
00:00:08,362 --> 00:00:11,531
- Michael está entrando em contato conosco.
- Precisamos de ajuda. Uma mulher chamada Sabá.

6
00:00:11,534 --> 00:00:13,768
Seu irmão fala por enigmas, não é?

7
00:00:13,771 --> 00:00:15,323
EIIL. Nós vamos ser parados.

8
00:00:15,326 --> 00:00:17,581
Por que não esquecemos
um ao outro já existiu.

9
00:00:17,584 --> 00:00:20,385
A beleza não é tão facilmente esquecida.

10
00:00:20,388 --> 00:00:22,010
Amigos em posições importantes, Bagwell.

11
00:00:22,013 --> 00:00:25,284
Posso equipá-lo com um
prótese totalmente articulada.

12
00:00:25,287 --> 00:00:26,867
- Quem está por trás disso?
- Ninguém.

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,547
- Este é Kaniel Outis.
- Ok, mas você e eu sabemos

14
00:00:29,550 --> 00:00:31,934
- quem era Michael Scofield.
- Acordamos algo,

15
00:00:31,936 --> 00:00:34,095
algo que as pessoas estão tentando
esconder sobre Michael.

16
00:00:34,098 --> 00:00:35,664
Jacó?

17
00:00:35,667 --> 00:00:37,348
Isso é teoria dos jogos. Você conhece pessoas.

18
00:00:37,351 --> 00:00:38,742
Você os traz para sua vida

19
00:00:38,745 --> 00:00:39,989
até o momento

20
00:00:40,000 --> 00:00:41,577
você precisa manipular o relacionamento

21
00:00:41,579 --> 00:00:42,630
a seu favor.

22
00:00:42,633 --> 00:00:44,128
Você concordou em ajudá-lo... como?

23
00:00:44,131 --> 00:00:45,630
Se eu pudesse arranjar um apagão.

24
00:00:45,633 --> 00:00:47,432
Ele conhecia alguém que poderia tirá-lo de lá.

25
00:00:47,435 --> 00:00:49,285
Alguém encontrou meu pai.

26
00:00:49,288 --> 00:00:50,607
Isso significa que a fuga começou.

27
00:00:50,610 --> 00:00:52,202
As forças do ISIL também estão dobradas

28
00:00:52,205 --> 00:00:54,189
sobre a libertação do seu líder Abu Ramal,

29
00:00:54,192 --> 00:00:56,726
conhecido por seu extremo
pontos de vista e práticas.

30
00:00:58,459 --> 00:01:00,101
_

31
00:01:00,102 --> 00:01:01,975
_

32
00:01:08,902 --> 00:01:12,281
_

33
00:01:50,387 --> 00:01:53,888
_

34
00:02:46,665 --> 00:02:48,961
Ele diz que Bubble Gum Man o enviou.

35
00:02:50,138 --> 00:02:51,888
Alguém na prisão que ele não conheceu,

36
00:02:51,891 --> 00:02:55,478
mas dá chiclete para ele
troca por recados.

37
00:02:55,513 --> 00:02:58,014
Ele diz que está assustado.

38
00:02:58,049 --> 00:02:59,816
Diga a ele que está tudo bem.

39
00:02:59,851 --> 00:03:02,718
Pergunte se ele faz Tic Tacs.

40
00:03:02,752 --> 00:03:04,185
Ele pode ter tudo

41
00:03:04,222 --> 00:03:06,823
se ele continuar recebendo as mensagens.

42
00:03:06,858 --> 00:03:09,392
Obrigado, Homem Tic Tac.

43
00:03:12,764 --> 00:03:16,365
Tic Tac, Tic Tac, Tic Tac.

44
00:03:16,401 --> 00:03:18,034
É uma passagem dos Suras.

45
00:03:18,069 --> 00:03:19,467
"E Yusef disse ao prisioneiro:

46
00:03:19,470 --> 00:03:22,004
'Lembre-se de mim no
presença de seu senhor.

47
00:03:22,040 --> 00:03:23,673
"Mas Satanás o fez esquecer,

48
00:03:23,708 --> 00:03:24,975
e Yusef ficou na prisão

49
00:03:24,978 --> 00:03:27,410
durante vários anos."

50
00:03:27,445 --> 00:03:29,078
A caligrafia é incomum,

51
00:03:29,113 --> 00:03:32,058
o espaçamento, a forma como é moldado,

52
00:03:32,061 --> 00:03:34,995
tipo, como raios de uma roda.

53
00:03:35,994 --> 00:03:37,360
Como o centro de Sana'a.

54
00:03:41,516 --> 00:03:43,349
Você acha que o irmão dele nos enviou um mapa?

55
00:03:43,352 --> 00:03:44,760
Há um ponto vermelho

56
00:03:44,796 --> 00:03:47,141
pontilhando o "eu",

57
00:03:47,164 --> 00:03:49,091
e seja lá o que for isso aqui.

58
00:03:49,779 --> 00:03:51,824
Ele está tentando nos dar uma localização.

59
00:03:51,827 --> 00:03:53,026
Um local para quê?

60
00:03:53,029 --> 00:03:54,189
A única coisa que consigo pensar

61
00:03:54,205 --> 00:03:55,605
é onde devemos encontrá-lo

62
00:03:55,607 --> 00:03:57,634
quando a fuga acontecer esta noite.

63
00:04:01,041 --> 00:04:02,882
Seu irmão é problema seu agora.

64
00:04:02,885 --> 00:04:05,043
Eu tenho que pegar minha família
em um vôo hoje à noite

65
00:04:05,078 --> 00:04:06,519
- antes que o aeroporto feche.
- Ei, ei, ei, ei.

66
00:04:06,521 --> 00:04:07,908
Espere.

67
00:04:07,911 --> 00:04:09,541
Precisamos de ingressos também, três deles.

68
00:04:09,544 --> 00:04:11,344
Um para mim, um para Michael, um para C.

69
00:04:11,347 --> 00:04:13,850
Se eu estou conseguindo alguém
ingressos são essas crianças,

70
00:04:13,853 --> 00:04:15,286
não seu irmão mercenário.

71
00:04:15,322 --> 00:04:17,488
E como você vai
fazer isso sem nenhum dinheiro?

72
00:04:20,513 --> 00:04:22,107
Você está segurando a liberdade dessas crianças

73
00:04:22,109 --> 00:04:23,509
na minha cabeça, é isso?

74
00:04:23,544 --> 00:04:26,845
Sheba, você me consegue aquelas passagens de avião,

75
00:04:26,881 --> 00:04:28,459
e eu pagarei por cada
solteiro uma dessas crianças

76
00:04:28,461 --> 00:04:30,845
para sair deste país.

77
00:04:30,886 --> 00:04:34,086
Algo me diz que é
o que você quer fazer de qualquer maneira.

78
00:04:34,121 --> 00:04:35,287
Cuidado.

79
00:04:35,322 --> 00:04:37,964
Você está me acusando de ter um coração.

80
00:04:53,841 --> 00:04:55,407
Fora do meu caminho. Saia do meu caminho.

81
00:04:55,443 --> 00:04:57,376
Hum? Huh? O que, você quer ir?

82
00:04:57,411 --> 00:04:59,578
Ei.

83
00:04:59,613 --> 00:05:01,116
Fiquem juntos.

84
00:05:01,119 --> 00:05:03,395
Você tem que ficar junto
para mantê-lo junto.

85
00:05:06,821 --> 00:05:09,488
Um deles nos atinge agora,

86
00:05:09,523 --> 00:05:11,690
- depois de todo esse tempo, juro por Deus...
- Nove horas.

87
00:05:11,725 --> 00:05:14,226
Nove horas até chegarmos
fora, entendeu?

88
00:05:14,261 --> 00:05:15,465
É 1h da manhã.

89
00:05:15,468 --> 00:05:17,496
Nós superamos hoje
e estamos nos tijolos.

90
00:05:17,498 --> 00:05:18,931
E então o que?

91
00:05:18,934 --> 00:05:20,621
Foi há quatro anos.

92
00:05:20,624 --> 00:05:22,790
Todos os nossos planos, o
passaportes, a loja,

93
00:05:22,793 --> 00:05:25,894
tudo é provavelmente
sob os escombros agora.

94
00:05:26,788 --> 00:05:28,622
Tenho alguém cuidando disso.

95
00:05:29,834 --> 00:05:31,510
O quê, o garoto para quem você joga aviões?

96
00:05:34,215 --> 00:05:35,378
Não.

97
00:05:35,381 --> 00:05:37,583
Estou falando do único
pessoa em quem confio no mundo

98
00:05:37,585 --> 00:05:40,586
tanto quanto eu confio em você.

99
00:05:41,724 --> 00:05:44,591
Então é isso, o ponto no mapa.

100
00:05:44,594 --> 00:05:46,391
O proprietário diz que vendeu a oficina

101
00:05:46,393 --> 00:05:47,860
para um americano há quatro anos

102
00:05:47,895 --> 00:05:50,462
e não o vi desde então.

103
00:06:04,059 --> 00:06:07,894
Você conhece aquele americano
era Michael, certo?

104
00:06:07,929 --> 00:06:10,897
A pergunta é o que foi
ele está usando este lugar para.

105
00:06:12,567 --> 00:06:14,167
Planejando sua fuga.

106
00:06:18,621 --> 00:06:20,624
Parece o ponto de exfiltração original dele

107
00:06:20,627 --> 00:06:22,226
estava na fronteira norte.

108
00:06:22,934 --> 00:06:24,368
Não farei isso agora.

109
00:06:24,371 --> 00:06:26,779
É território do EIIL.

110
00:06:29,718 --> 00:06:32,252
Maquetes, fotos para passaporte,

111
00:06:32,287 --> 00:06:34,587
disfarces.

112
00:06:34,623 --> 00:06:38,258
Mas parece que ele simplesmente não estava
planejando sair.

113
00:06:38,293 --> 00:06:40,460
Ele estava tirando Abu Ramal.

114
00:06:42,964 --> 00:06:44,397
Esse cara é o inimigo

115
00:06:44,432 --> 00:06:47,033
de tudo o que é civilizado, Linc.

116
00:06:48,203 --> 00:06:50,403
Isso me leva à minha verdadeira questão.

117
00:06:50,438 --> 00:06:52,277
Quem diabos estamos fugindo?

118
00:06:52,28

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *