Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 46.392 bytes (45,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:03
bbc7a16a30186e988c071655c51e61682d07946fTamanho: 46.392 bytes (45,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:03
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×3 KILLERS PTBR
1 00:00:00,236 --> 00:00:02,070 Anteriormente em Prison Break... 2 00:00:02,073 --> 00:00:03,573 As greves estão cada vez mais próximas. 3 00:00:03,575 --> 00:00:05,617 Temos um dia, talvez dois, no máximo, 4 00:00:05,620 --> 00:00:08,359 - para sair deste buraco. - Tempos desesperadores, medidas desesperadas. 5 00:00:08,362 --> 00:00:11,531 - Michael está entrando em contato conosco. - Precisamos de ajuda. Uma mulher chamada Sabá. 6 00:00:11,534 --> 00:00:13,768 Seu irmão fala por enigmas, não é? 7 00:00:13,771 --> 00:00:15,323 EIIL. Nós vamos ser parados. 8 00:00:15,326 --> 00:00:17,581 Por que não esquecemos um ao outro já existiu. 9 00:00:17,584 --> 00:00:20,385 A beleza não é tão facilmente esquecida. 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,010 Amigos em posições importantes, Bagwell. 11 00:00:22,013 --> 00:00:25,284 Posso equipá-lo com um prótese totalmente articulada. 12 00:00:25,287 --> 00:00:26,867 - Quem está por trás disso? - Ninguém. 13 00:00:26,870 --> 00:00:29,547 - Este é Kaniel Outis. - Ok, mas você e eu sabemos 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,934 - quem era Michael Scofield. - Acordamos algo, 15 00:00:31,936 --> 00:00:34,095 algo que as pessoas estão tentando esconder sobre Michael. 16 00:00:34,098 --> 00:00:35,664 Jacó? 17 00:00:35,667 --> 00:00:37,348 Isso é teoria dos jogos. Você conhece pessoas. 18 00:00:37,351 --> 00:00:38,742 Você os traz para sua vida 19 00:00:38,745 --> 00:00:39,989 até o momento 20 00:00:40,000 --> 00:00:41,577 você precisa manipular o relacionamento 21 00:00:41,579 --> 00:00:42,630 a seu favor. 22 00:00:42,633 --> 00:00:44,128 Você concordou em ajudá-lo... como? 23 00:00:44,131 --> 00:00:45,630 Se eu pudesse arranjar um apagão. 24 00:00:45,633 --> 00:00:47,432 Ele conhecia alguém que poderia tirá-lo de lá. 25 00:00:47,435 --> 00:00:49,285 Alguém encontrou meu pai. 26 00:00:49,288 --> 00:00:50,607 Isso significa que a fuga começou. 27 00:00:50,610 --> 00:00:52,202 As forças do ISIL também estão dobradas 28 00:00:52,205 --> 00:00:54,189 sobre a libertação do seu líder Abu Ramal, 29 00:00:54,192 --> 00:00:56,726 conhecido por seu extremo pontos de vista e práticas. 30 00:00:58,459 --> 00:01:00,101 _ 31 00:01:00,102 --> 00:01:01,975 _ 32 00:01:08,902 --> 00:01:12,281 _ 33 00:01:50,387 --> 00:01:53,888 _ 34 00:02:46,665 --> 00:02:48,961 Ele diz que Bubble Gum Man o enviou. 35 00:02:50,138 --> 00:02:51,888 Alguém na prisão que ele não conheceu, 36 00:02:51,891 --> 00:02:55,478 mas dá chiclete para ele troca por recados. 37 00:02:55,513 --> 00:02:58,014 Ele diz que está assustado. 38 00:02:58,049 --> 00:02:59,816 Diga a ele que está tudo bem. 39 00:02:59,851 --> 00:03:02,718 Pergunte se ele faz Tic Tacs. 40 00:03:02,752 --> 00:03:04,185 Ele pode ter tudo 41 00:03:04,222 --> 00:03:06,823 se ele continuar recebendo as mensagens. 42 00:03:06,858 --> 00:03:09,392 Obrigado, Homem Tic Tac. 43 00:03:12,764 --> 00:03:16,365 Tic Tac, Tic Tac, Tic Tac. 44 00:03:16,401 --> 00:03:18,034 É uma passagem dos Suras. 45 00:03:18,069 --> 00:03:19,467 "E Yusef disse ao prisioneiro: 46 00:03:19,470 --> 00:03:22,004 'Lembre-se de mim no presença de seu senhor. 47 00:03:22,040 --> 00:03:23,673 "Mas Satanás o fez esquecer, 48 00:03:23,708 --> 00:03:24,975 e Yusef ficou na prisão 49 00:03:24,978 --> 00:03:27,410 durante vários anos." 50 00:03:27,445 --> 00:03:29,078 A caligrafia é incomum, 51 00:03:29,113 --> 00:03:32,058 o espaçamento, a forma como é moldado, 52 00:03:32,061 --> 00:03:34,995 tipo, como raios de uma roda. 53 00:03:35,994 --> 00:03:37,360 Como o centro de Sana'a. 54 00:03:41,516 --> 00:03:43,349 Você acha que o irmão dele nos enviou um mapa? 55 00:03:43,352 --> 00:03:44,760 Há um ponto vermelho 56 00:03:44,796 --> 00:03:47,141 pontilhando o "eu", 57 00:03:47,164 --> 00:03:49,091 e seja lá o que for isso aqui. 58 00:03:49,779 --> 00:03:51,824 Ele está tentando nos dar uma localização. 59 00:03:51,827 --> 00:03:53,026 Um local para quê? 60 00:03:53,029 --> 00:03:54,189 A única coisa que consigo pensar 61 00:03:54,205 --> 00:03:55,605 é onde devemos encontrá-lo 62 00:03:55,607 --> 00:03:57,634 quando a fuga acontecer esta noite. 63 00:04:01,041 --> 00:04:02,882 Seu irmão é problema seu agora. 64 00:04:02,885 --> 00:04:05,043 Eu tenho que pegar minha família em um vôo hoje à noite 65 00:04:05,078 --> 00:04:06,519 - antes que o aeroporto feche. - Ei, ei, ei, ei. 66 00:04:06,521 --> 00:04:07,908 Espere. 67 00:04:07,911 --> 00:04:09,541 Precisamos de ingressos também, três deles. 68 00:04:09,544 --> 00:04:11,344 Um para mim, um para Michael, um para C. 69 00:04:11,347 --> 00:04:13,850 Se eu estou conseguindo alguém ingressos são essas crianças, 70 00:04:13,853 --> 00:04:15,286 não seu irmão mercenário. 71 00:04:15,322 --> 00:04:17,488 E como você vai fazer isso sem nenhum dinheiro? 72 00:04:20,513 --> 00:04:22,107 Você está segurando a liberdade dessas crianças 73 00:04:22,109 --> 00:04:23,509 na minha cabeça, é isso? 74 00:04:23,544 --> 00:04:26,845 Sheba, você me consegue aquelas passagens de avião, 75 00:04:26,881 --> 00:04:28,459 e eu pagarei por cada solteiro uma dessas crianças 76 00:04:28,461 --> 00:04:30,845 para sair deste país. 77 00:04:30,886 --> 00:04:34,086 Algo me diz que é o que você quer fazer de qualquer maneira. 78 00:04:34,121 --> 00:04:35,287 Cuidado. 79 00:04:35,322 --> 00:04:37,964 Você está me acusando de ter um coração. 80 00:04:53,841 --> 00:04:55,407 Fora do meu caminho. Saia do meu caminho. 81 00:04:55,443 --> 00:04:57,376 Hum? Huh? O que, você quer ir? 82 00:04:57,411 --> 00:04:59,578 Ei. 83 00:04:59,613 --> 00:05:01,116 Fiquem juntos. 84 00:05:01,119 --> 00:05:03,395 Você tem que ficar junto para mantê-lo junto. 85 00:05:06,821 --> 00:05:09,488 Um deles nos atinge agora, 86 00:05:09,523 --> 00:05:11,690 - depois de todo esse tempo, juro por Deus... - Nove horas. 87 00:05:11,725 --> 00:05:14,226 Nove horas até chegarmos fora, entendeu? 88 00:05:14,261 --> 00:05:15,465 É 1h da manhã. 89 00:05:15,468 --> 00:05:17,496 Nós superamos hoje e estamos nos tijolos. 90 00:05:17,498 --> 00:05:18,931 E então o que? 91 00:05:18,934 --> 00:05:20,621 Foi há quatro anos. 92 00:05:20,624 --> 00:05:22,790 Todos os nossos planos, o passaportes, a loja, 93 00:05:22,793 --> 00:05:25,894 tudo é provavelmente sob os escombros agora. 94 00:05:26,788 --> 00:05:28,622 Tenho alguém cuidando disso. 95 00:05:29,834 --> 00:05:31,510 O quê, o garoto para quem você joga aviões? 96 00:05:34,215 --> 00:05:35,378 Não. 97 00:05:35,381 --> 00:05:37,583 Estou falando do único pessoa em quem confio no mundo 98 00:05:37,585 --> 00:05:40,586 tanto quanto eu confio em você. 99 00:05:41,724 --> 00:05:44,591 Então é isso, o ponto no mapa. 100 00:05:44,594 --> 00:05:46,391 O proprietário diz que vendeu a oficina 101 00:05:46,393 --> 00:05:47,860 para um americano há quatro anos 102 00:05:47,895 --> 00:05:50,462 e não o vi desde então. 103 00:06:04,059 --> 00:06:07,894 Você conhece aquele americano era Michael, certo? 104 00:06:07,929 --> 00:06:10,897 A pergunta é o que foi ele está usando este lugar para. 105 00:06:12,567 --> 00:06:14,167 Planejando sua fuga. 106 00:06:18,621 --> 00:06:20,624 Parece o ponto de exfiltração original dele 107 00:06:20,627 --> 00:06:22,226 estava na fronteira norte. 108 00:06:22,934 --> 00:06:24,368 Não farei isso agora. 109 00:06:24,371 --> 00:06:26,779 É território do EIIL. 110 00:06:29,718 --> 00:06:32,252 Maquetes, fotos para passaporte, 111 00:06:32,287 --> 00:06:34,587 disfarces. 112 00:06:34,623 --> 00:06:38,258 Mas parece que ele simplesmente não estava planejando sair. 113 00:06:38,293 --> 00:06:40,460 Ele estava tirando Abu Ramal. 114 00:06:42,964 --> 00:06:44,397 Esse cara é o inimigo 115 00:06:44,432 --> 00:06:47,033 de tudo o que é civilizado, Linc. 116 00:06:48,203 --> 00:06:50,403 Isso me leva à minha verdadeira questão. 117 00:06:50,438 --> 00:06:52,277 Quem diabos estamos fugindo? 118 00:06:52,28
Deixe um comentário