Série: Prison Break
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 45.182 bytes (44,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:54
b68143ae2b857c5ef7e172901a534529031b1ba9Tamanho: 45.182 bytes (44,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:54
Ver trecho da legenda: Prison Break 5×1 AVS-SVA PTBR
1 00:00:00,936 --> 00:00:03,803 - Eu não matei aquele homem, Michael. - A evidência diz que sim. 2 00:00:03,806 --> 00:00:06,118 - Eu estava armado. - Jure para mim. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,386 Eu juro para você, Michael. 4 00:00:08,937 --> 00:00:10,723 Abaixe sua arma! 5 00:00:10,725 --> 00:00:12,157 Acho que é incumbência que 6 00:00:12,159 --> 00:00:13,726 você vê o interior de uma cela de prisão, 7 00:00:13,728 --> 00:00:15,120 Sr. 8 00:00:15,123 --> 00:00:17,262 Estou procurando alguém... Um cara chamado Lincoln Burrows. 9 00:00:17,265 --> 00:00:19,341 Por que você quer ver Burrows é tão ruim, afinal? 10 00:00:19,344 --> 00:00:20,499 Porque ele é meu irmão. 11 00:00:20,501 --> 00:00:23,102 - Vou tirar você daqui. - Isso é impossível. 12 00:00:23,104 --> 00:00:25,237 Não, se você projetou o lugar, não é. 13 00:00:26,804 --> 00:00:28,173 Você é um biscoito confuso, 14 00:00:28,175 --> 00:00:29,208 você sabe disso? 15 00:00:29,210 --> 00:00:30,442 Estamos no negócio? 16 00:00:30,445 --> 00:00:33,012 Agora... é tudo uma questão de tempo. 17 00:00:33,014 --> 00:00:35,749 Scofield. Você apenas tão bonito quanto anunciado. 18 00:00:35,752 --> 00:00:37,149 Quando começamos? 19 00:00:37,151 --> 00:00:39,385 - Preciso da sua ajuda. - Você está me pedindo para infringir a lei. 20 00:00:39,387 --> 00:00:40,986 Estou pedindo que você cometa um erro. 21 00:00:40,988 --> 00:00:42,788 Esqueci de trancar. 22 00:00:44,091 --> 00:00:45,357 Vamos. 23 00:00:48,129 --> 00:00:50,229 Conseguimos, Mike. 24 00:00:50,231 --> 00:00:53,699 No entanto, isso acontece ... 25 00:00:53,701 --> 00:00:55,301 Não me arrependo. 26 00:00:55,303 --> 00:00:56,718 Miguel! 27 00:00:58,579 --> 00:01:01,080 Bem, se você está assistindo isso significa que você está seguro. 28 00:01:01,083 --> 00:01:02,942 Eu gostaria de poder estar aí com você, 29 00:01:02,944 --> 00:01:06,211 mas como você sabe agora, eu não teria tido muito tempo. 30 00:01:06,213 --> 00:01:07,846 Eu fiz minha escolha. 31 00:01:07,848 --> 00:01:09,315 Eu não me arrependo. 32 00:01:09,317 --> 00:01:11,317 Estamos livres agora. 33 00:01:11,319 --> 00:01:12,446 Estamos livres. 34 00:01:12,447 --> 00:01:14,048 _ 35 00:01:17,925 --> 00:01:20,492 A liberdade tem um preço. 36 00:01:24,665 --> 00:01:28,233 Eu morri há sete anos. 37 00:01:28,235 --> 00:01:30,869 Deixou para trás um irmão... 38 00:01:30,871 --> 00:01:33,572 uma esposa... 39 00:01:33,574 --> 00:01:35,074 um filho. 40 00:01:37,178 --> 00:01:39,778 Mas os mortos falam... 41 00:01:39,780 --> 00:01:42,147 se você ouvir. 42 00:01:43,217 --> 00:01:46,485 Eles estão aí com você... 43 00:01:46,487 --> 00:01:48,887 alcançando... 44 00:01:48,889 --> 00:01:51,924 tentando te dizer algo. 45 00:01:51,926 --> 00:01:54,693 Porque nem todas as mortes são iguais. 46 00:01:55,630 --> 00:01:58,030 Alguns são reais. 47 00:01:58,032 --> 00:02:00,199 Alguns são uma história. 48 00:02:01,335 --> 00:02:03,915 A pergunta é... 49 00:02:03,918 --> 00:02:06,205 você acredita na história? 50 00:02:06,207 --> 00:02:08,993 Foi o homem que morreu 51 00:02:08,996 --> 00:02:12,311 quem você pensava que ele era? 52 00:02:12,313 --> 00:02:15,080 Os mortos falam... 53 00:02:15,082 --> 00:02:17,016 se você ouvir. 54 00:02:20,390 --> 00:02:22,295 _ 55 00:02:26,093 --> 00:02:28,327 Ainda apertado como... 56 00:02:28,329 --> 00:02:30,295 escamas de uma cobra. 57 00:02:30,297 --> 00:02:33,098 Deve ter amigos em lugares altos, Bagwell. 58 00:02:33,100 --> 00:02:36,402 Como uma fossa como você consegue a dele documentos de caminhada que nunca saberei. 59 00:02:37,738 --> 00:02:41,440 Esta fossa tem sido um cidadão modelo. 60 00:02:41,442 --> 00:02:43,290 Cidadão modelo. 61 00:02:45,346 --> 00:02:49,014 $ 71,31. 62 00:02:49,016 --> 00:02:51,584 Portátil. 63 00:02:51,587 --> 00:02:53,452 Pacote de chicletes, três peças. 64 00:02:53,454 --> 00:02:55,287 Que tal você ficar com isso? 65 00:02:55,289 --> 00:02:57,289 Tudo o que você traz, você traz para fora. 66 00:02:57,291 --> 00:03:00,826 E uma última correspondência. 67 00:03:02,947 --> 00:03:05,214 Algo realmente errado com o mundo quando estou recebendo 68 00:03:05,217 --> 00:03:07,166 dezenas de letras por semana para caras como você. 69 00:03:07,168 --> 00:03:10,469 Nada comparado aos e-mails. 70 00:03:10,471 --> 00:03:12,638 O que há com você assassinos que colocaram o cetim 71 00:03:12,640 --> 00:03:14,239 em calcinhas femininas, afinal? 72 00:03:28,382 --> 00:03:30,155 Dia de folga! 73 00:03:32,241 --> 00:03:33,524 _ 74 00:03:52,747 --> 00:03:54,179 Tocas! 75 00:03:54,181 --> 00:03:56,381 Que tal você sair e nos pagar 76 00:03:56,383 --> 00:03:58,617 os cem mil que você nos deve? 77 00:03:59,954 --> 00:04:01,904 Tome isso como um não. 78 00:04:01,907 --> 00:04:04,289 Lincoln Burrows... 79 00:04:04,291 --> 00:04:05,858 diz não. 80 00:04:06,794 --> 00:04:08,994 Grande cara durão... 81 00:04:08,996 --> 00:04:11,196 que conseguiu sair do bairro. 82 00:04:11,198 --> 00:04:13,899 E olhe para você agora... De volta às suas raízes, 83 00:04:13,902 --> 00:04:15,667 do jeito que você sempre foi. 84 00:04:15,669 --> 00:04:19,338 Um pequeno bandido que não pode pagar suas dívidas. 85 00:04:19,340 --> 00:04:21,240 Nós vamos encontrar você, você sabe, 86 00:04:21,242 --> 00:04:23,369 e vamos abrir você. 87 00:04:36,991 --> 00:04:39,892 Lincolny-linc. 88 00:04:39,894 --> 00:04:42,795 Todos bufando e bufando. 89 00:04:42,797 --> 00:04:45,773 Não olhe para mim como se eu fosse um lixo. 90 00:04:45,776 --> 00:04:48,343 Minha casa está em ordem. eu sou claro com o governo, 91 00:04:48,345 --> 00:04:50,211 o D.O.C. e meu Deus. 92 00:04:50,213 --> 00:04:52,180 Não parece ser o mesmo com você. 93 00:04:52,182 --> 00:04:54,082 Olhe para você, todo apóstata. 94 00:04:54,084 --> 00:04:56,551 Você deveria estar indo cresce no mundo à medida que você envelhece, 95 00:04:56,553 --> 00:04:58,386 ou você não recebeu o memorando? 96 00:04:58,388 --> 00:05:01,356 Você não sai do meu deck, Vou quebrar seu crânio. 97 00:05:01,358 --> 00:05:02,857 Eu não faria isso. 98 00:05:02,859 --> 00:05:04,826 Parece que o destino se dignou 99 00:05:04,828 --> 00:05:07,462 para se juntar a nós mais uma vez, 100 00:05:07,464 --> 00:05:10,398 apesar do nosso desprezo mútuo. 101 00:05:15,282 --> 00:05:17,038 Dê uma olhada. 102 00:05:28,852 --> 00:05:30,752 Onde você conseguiu isso? 103 00:05:30,754 --> 00:05:32,988 Recebi no lançamento no início desta semana. 104 00:05:32,990 --> 00:05:34,556 Sem endereço de retorno. 105 00:05:35,926 --> 00:05:38,226 Se você estiver brincando comigo, eu mato você. 106 00:05:38,228 --> 00:05:40,395 Dê uma olhada no carimbo do correio. 107 00:05:41,765 --> 00:05:43,665 Posso ser um gato sofisticado, 108 00:05:43,667 --> 00:05:45,467 mas não tão sofisticado 109 00:05:45,469 --> 00:05:47,635 como forjar algo assim. 110 00:05:48,939 --> 00:05:51,172 Além disso... 111 00:05:51,174 --> 00:05:54,609 que ângulo eu poderia possivelmente ter vindo aqui 112 00:05:54,611 --> 00:05:56,511 e te dizendo que isso parece com seu irmão 113 00:05:56,513 --> 00:05:59,080 pode estar vivo? 114 00:06:30,642 --> 00:06:34,720 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 115 00:06:38,826 --> 00:06:40,259 É impossível. 116 00:06:40,262 --> 00:06:41,503 Isso é o que eu pensei. 117 00:06:41,505 --> 00:06:43,104 Por que ele enviou para você? 118 00:06:43,106 --> 00:06:45,106 Mais uma vez, o que pensei. 119 00:06:45,108 --> 00:06:48,443 E então eu dei o palavras outro olhar para ver. 120 00:06:48,445 --> 00:06:50,412 Talvez essa seja a resposta. 121 00:06:52,949 --> 00:06:54,783 "Pela sua mão 122 00:06:54,785 --> 00:06:56,785 você conhecerá o glórias de sua descendência 123 00:06:56,787 --> 00:06:59,220 e nosso mundo será 124 00:06:59,222 --> 00:07:02,090 corrigido para sempre." 125 00:07:02,092
Deixe um comentário