Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 50.075 bytes (48,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:50
201176601d235b85f651991397b9e113306e7dadTamanho: 50.075 bytes (48,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:50
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×9 LOL PTBR
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,669 Anteriormente em Prison Break... 2 00:00:02,670 --> 00:00:03,809 O que você quer com Cila? 3 00:00:03,810 --> 00:00:06,209 A mesma coisa que você quer, derrubar a Companhia. 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,309 Precisamos das páginas. 5 00:00:07,310 --> 00:00:08,660 Somos parceiros? 6 00:00:09,470 --> 00:00:10,569 Parceiros. 7 00:00:10,570 --> 00:00:12,479 Então seu irmão me contou sobre seu sangramento nasal. 8 00:00:12,480 --> 00:00:13,760 Estou bem. 9 00:00:13,880 --> 00:00:15,120 Você não parece bem. 10 00:00:16,160 --> 00:00:16,989 Desculpe. 11 00:00:16,990 --> 00:00:18,450 Considere isso um aviso. 12 00:00:21,380 --> 00:00:22,499 Linc, recue! 13 00:00:22,500 --> 00:00:23,720 É uma armadilha! 14 00:00:25,400 --> 00:00:28,320 Você está bem?! Droga, você foi atingido! 15 00:00:32,740 --> 00:00:33,479 Tudo bem, tudo bem. 16 00:00:33,480 --> 00:00:35,349 Você terá sua chance, agora recue! 17 00:00:35,350 --> 00:00:37,989 Esta é uma tentativa no meu cartão. 18 00:00:37,990 --> 00:00:39,259 Como você deseja proceder? 19 00:00:39,260 --> 00:00:40,389 Eu quero que ele seja movido. 20 00:00:40,390 --> 00:00:41,979 Mova Cila. 21 00:00:41,980 --> 00:00:43,030 Agora! 22 00:00:43,180 --> 00:00:47,030 <font color="#4096d1>Enviado por :: nós R c z :: www.subscene.com</font> 23 00:00:50,720 --> 00:00:53,630 Agora, diga ao General que você nos matou. 24 00:00:53,920 --> 00:00:57,200 Caso contrário, minha mão não vai cansar. 25 00:00:57,670 --> 00:01:00,710 Só espero que sua boca fique cansada. 26 00:01:03,220 --> 00:01:04,370 Isso é engraçado. 27 00:01:08,150 --> 00:01:09,600 Vamos, amigo, vamos. 28 00:01:09,670 --> 00:01:11,480 Já chega, vamos, Linc. 29 00:01:16,830 --> 00:01:17,939 Acredite em mim agora? 30 00:01:17,940 --> 00:01:19,710 Vencê-lo não vai funcionar, Lincoln. 31 00:01:20,880 --> 00:01:22,280 Você tentou do seu jeito. 32 00:01:22,550 --> 00:01:24,910 Queremos que o General Krantz pense que Wyatt nos eliminou. 33 00:01:25,190 --> 00:01:27,919 Mesmo se você o quebrar e ele ligar para o general 34 00:01:27,920 --> 00:01:29,659 Você não acha que um veterano militar treinado 35 00:01:29,660 --> 00:01:31,680 Vai ouvir o medo na voz dele? 36 00:01:31,770 --> 00:01:33,880 Eles vão saber que ele foi coagido. 37 00:01:34,690 --> 00:01:37,719 Sim... bem, preciso de mais tempo com eles 38 00:01:37,720 --> 00:01:41,049 Eu ouvi você, Linc, mas ele não pode fazer a ligação se estiver inconsciente. 39 00:01:41,050 --> 00:01:42,279 Seja como for, 40 00:01:42,280 --> 00:01:44,229 é melhor conseguirmos o que precisamos de Wyatt logo, 41 00:01:44,230 --> 00:01:47,380 porque Mahone não vai esperar. 42 00:01:50,950 --> 00:01:54,720 Estou tentando encontrar o filho da puta que matou meu filho! 43 00:01:57,860 --> 00:01:59,829 Lisa, o que estamos vendo? 44 00:01:59,830 --> 00:02:02,659 A estimativa inicial é de três dias para concluir a mudança de Scylla. 45 00:02:02,660 --> 00:02:03,840 Inaceitável. 46 00:02:05,600 --> 00:02:08,649 Respeitosamente, isso não é tão simples quanto desconectar 47 00:02:08,650 --> 00:02:10,619 Um laptop e movê-lo para outra sala. 48 00:02:10,620 --> 00:02:12,549 Os dados sobre Scylla são demasiado delicados. 49 00:02:12,550 --> 00:02:13,929 Eu não quero desculpas. 50 00:02:13,930 --> 00:02:17,539 Tudo o que me importa é que seja feito certo e feito agora. 51 00:02:17,540 --> 00:02:20,529 Entendo a urgência, mas levará três dias. 52 00:02:20,530 --> 00:02:22,519 E se posso falar livremente, acho que é um erro 53 00:02:22,520 --> 00:02:24,479 para mover Scylla para o bunker Raven Rock 54 00:02:24,480 --> 00:02:25,819 quando as instalações de Los Angeles 55 00:02:25,820 --> 00:02:27,959 é um dos mais seguros que temos. 56 00:02:27,960 --> 00:02:29,459 O local mais seguro que temos 57 00:02:29,460 --> 00:02:31,370 é aquele que eles não conhecem. 58 00:02:31,870 --> 00:02:32,969 Senhor... 59 00:02:32,970 --> 00:02:34,049 Ainda nenhuma palavra de Wyatt. 60 00:02:34,050 --> 00:02:35,429 Ele só usa o celular emitido pela empresa, 61 00:02:35,430 --> 00:02:36,679 então não podemos rastreá-lo. 62 00:02:36,680 --> 00:02:37,959 Não temos como confirmar 63 00:02:37,960 --> 00:02:39,829 se ele completou com sucesso sua operação. 64 00:02:39,830 --> 00:02:40,889 Continue ligando para ele! 65 00:02:40,890 --> 00:02:42,179 E redigir um comunicado de imprensa, 66 00:02:42,180 --> 00:02:43,629 fotografias, antecedentes criminais, 67 00:02:43,630 --> 00:02:46,119 tudo o que temos sobre Scofield, Burrows, todos eles. 68 00:02:46,120 --> 00:02:47,499 Diga aos nossos amigos na mídia que eu os quero 69 00:02:47,500 --> 00:02:50,099 para saturar os noticiários noturnos e os jornais matinais. 70 00:02:50,100 --> 00:02:51,809 Eu quero que seja impossível para eles 71 00:02:51,810 --> 00:02:54,950 andar pelas ruas de Los Angeles sem ser visto. 72 00:03:01,900 --> 00:03:03,599 Presumo que não fizemos muito progresso 73 00:03:03,600 --> 00:03:04,879 com nosso amigo ali? 74 00:03:04,880 --> 00:03:06,329 Alguma sugestão? 75 00:03:06,330 --> 00:03:07,710 Que tal conversarmos com ele? 76 00:03:07,840 --> 00:03:11,829 Ótimo, quer dar a ele um pouco de leite e biscoitos enquanto você faz isso? - Não. 77 00:03:11,830 --> 00:03:14,050 Que tal apenas uma conversa agradável? 78 00:03:22,000 --> 00:03:40,000 As correções foram feitas por Isocrate[SubScene] <-O crédito vai para o assinante original-> 79 00:03:40,555 --> 00:03:50,000 <i>Isócrates: não fui eu quem retirou os créditos originais do subber Baixei este sub e eles já foram removidos.</i> 80 00:03:50,555 --> 00:04:00,000 Prison Break, temporada 4, episódio 9 81 00:04:00,620 --> 00:04:02,729 Então eles enviaram Florence Nightingale 82 00:04:02,730 --> 00:04:05,889 Para me preparar para cooperar. 83 00:04:05,890 --> 00:04:08,360 Na verdade, estou aqui para ajudá-lo, apesar do que você fez. 84 00:04:08,770 --> 00:04:10,829 Porque ainda sou médico e você é um prisioneiro. 85 00:04:10,830 --> 00:04:12,430 Você vai me salvar? 86 00:04:13,090 --> 00:04:14,609 Don self tem uma caixa de metal por aí 87 00:04:14,610 --> 00:04:15,769 E não sei o que há nele. 88 00:04:15,770 --> 00:04:17,189 Imagino que você não queira descobrir, 89 00:04:17,190 --> 00:04:18,909 Então eu pensei que se você e eu tivéssemos uma conversa... 90 00:04:18,910 --> 00:04:21,150 Você me faria ver a luz. 91 00:04:21,760 --> 00:04:24,600 Se você não ligar para o general, você estará praticamente morto. 92 00:04:25,450 --> 00:04:26,939 Eu já fui muitas coisas 93 00:04:26,940 --> 00:04:30,810 Pior que morrer na minha vida, doutor. 94 00:04:31,780 --> 00:04:34,420 É melhor você ter mais do que isso para me ameaçar. 95 00:04:38,340 --> 00:04:39,609 Vamos, Mike, ela está bem. 96 00:04:39,610 --> 00:04:41,309 Ele é um assassino profissional. 97 00:04:41,310 --> 00:04:42,499 Não se preocupe, ele está preso. 98 00:04:42,500 --> 00:04:43,640 Vamos. 99 00:04:45,330 --> 00:04:46,620 Vamos, vamos! 100 00:04:47,920 --> 00:04:49,859 Então, o que você fez com o corpo de Roland? 101 00:04:49,860 --> 00:04:51,140 Rolando? 102 00:04:51,250 --> 00:04:54,059 Ele foi, uh, reconfigurado 103 00:04:54,060 --> 00:04:55,959 E recebeu um local de descanso permanente. 104 00:04:55,960 --> 00:04:57,769 Bom. pegue suas camisas de boliche 105 00:04:57,770 --> 00:04:59,559 E o resto das merdas dele com você quando você sair. 106 00:04:59,560 --> 00:05:01,239 Vamos, Linc, o cara morreu. 107 00:05:01,240 --> 00:05:03,399 Ele morreu um punk! ele nos denunciou, Bellick. 108 00:05:03,400 --> 00:05:05,710 Pessoal, vamos lidar com o assunto em questão. 109 00:05:07,770 --> 00:05:09,279 Supondo que essas páginas estejam corretas, 110 00:05:09,280 --> 00:05:11,890 E não há como saber se eles realmente são... 111 00:05:12,460 --> 00:05:15,299 Seguimos por este corredor no porão através da sala da caldeira até aqui. 112 00:05:15,300 --> 00:05:17,159 Há algum tipo de p
Deixe um comentário