Prison Break 4×9

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 201176601d235b85f651991397b9e113306e7dad
Tamanho: 50.075 bytes (48,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:50
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×9 LOL PTBR
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,669
Anteriormente em Prison Break...

2
00:00:02,670 --> 00:00:03,809
O que você quer com Cila?

3
00:00:03,810 --> 00:00:06,209
A mesma coisa que você quer, derrubar a Companhia.

4
00:00:06,210 --> 00:00:07,309
Precisamos das páginas.

5
00:00:07,310 --> 00:00:08,660
Somos parceiros?

6
00:00:09,470 --> 00:00:10,569
Parceiros.

7
00:00:10,570 --> 00:00:12,479
Então seu irmão me contou sobre seu sangramento nasal.

8
00:00:12,480 --> 00:00:13,760
Estou bem.

9
00:00:13,880 --> 00:00:15,120
Você não parece bem.

10
00:00:16,160 --> 00:00:16,989
Desculpe.

11
00:00:16,990 --> 00:00:18,450
Considere isso um aviso.

12
00:00:21,380 --> 00:00:22,499
Linc, recue!

13
00:00:22,500 --> 00:00:23,720
É uma armadilha!

14
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Você está bem?! Droga, você foi atingido!

15
00:00:32,740 --> 00:00:33,479
Tudo bem, tudo bem.

16
00:00:33,480 --> 00:00:35,349
Você terá sua chance, agora recue!

17
00:00:35,350 --> 00:00:37,989
Esta é uma tentativa no meu cartão.

18
00:00:37,990 --> 00:00:39,259
Como você deseja proceder?

19
00:00:39,260 --> 00:00:40,389
Eu quero que ele seja movido.

20
00:00:40,390 --> 00:00:41,979
Mova Cila.

21
00:00:41,980 --> 00:00:43,030
Agora!

22
00:00:43,180 --> 00:00:47,030
<font color="#4096d1>Enviado por
:: nós R c z ::
www.subscene.com</font>

23
00:00:50,720 --> 00:00:53,630
Agora, diga ao General que você nos matou.

24
00:00:53,920 --> 00:00:57,200
Caso contrário, minha mão não vai cansar.

25
00:00:57,670 --> 00:01:00,710
Só espero que sua boca fique cansada.

26
00:01:03,220 --> 00:01:04,370
Isso é engraçado.

27
00:01:08,150 --> 00:01:09,600
Vamos, amigo, vamos.

28
00:01:09,670 --> 00:01:11,480
Já chega, vamos, Linc.

29
00:01:16,830 --> 00:01:17,939
Acredite em mim agora?

30
00:01:17,940 --> 00:01:19,710
Vencê-lo não vai funcionar, Lincoln.

31
00:01:20,880 --> 00:01:22,280
Você tentou do seu jeito.

32
00:01:22,550 --> 00:01:24,910
Queremos que o General Krantz pense que Wyatt nos eliminou.

33
00:01:25,190 --> 00:01:27,919
Mesmo se você o quebrar e ele ligar para o general

34
00:01:27,920 --> 00:01:29,659
Você não acha que um veterano militar treinado

35
00:01:29,660 --> 00:01:31,680
Vai ouvir o medo na voz dele?

36
00:01:31,770 --> 00:01:33,880
Eles vão saber que ele foi coagido.

37
00:01:34,690 --> 00:01:37,719
Sim... bem, preciso de mais tempo com eles

38
00:01:37,720 --> 00:01:41,049
Eu ouvi você, Linc, mas ele não pode fazer a ligação se estiver inconsciente.

39
00:01:41,050 --> 00:01:42,279
Seja como for,

40
00:01:42,280 --> 00:01:44,229
é melhor conseguirmos o que precisamos de Wyatt logo,

41
00:01:44,230 --> 00:01:47,380
porque Mahone não vai esperar.

42
00:01:50,950 --> 00:01:54,720
Estou tentando encontrar o filho da puta que matou meu filho!

43
00:01:57,860 --> 00:01:59,829
Lisa, o que estamos vendo?

44
00:01:59,830 --> 00:02:02,659
A estimativa inicial é de três dias para concluir a mudança de Scylla.

45
00:02:02,660 --> 00:02:03,840
Inaceitável.

46
00:02:05,600 --> 00:02:08,649
Respeitosamente, isso não é tão simples quanto desconectar

47
00:02:08,650 --> 00:02:10,619
Um laptop e movê-lo para outra sala.

48
00:02:10,620 --> 00:02:12,549
Os dados sobre Scylla são demasiado delicados.

49
00:02:12,550 --> 00:02:13,929
Eu não quero desculpas.

50
00:02:13,930 --> 00:02:17,539
Tudo o que me importa é que seja feito certo e feito agora.

51
00:02:17,540 --> 00:02:20,529
Entendo a urgência, mas levará três dias.

52
00:02:20,530 --> 00:02:22,519
E se posso falar livremente, acho que é um erro

53
00:02:22,520 --> 00:02:24,479
para mover Scylla para o bunker Raven Rock

54
00:02:24,480 --> 00:02:25,819
quando as instalações de Los Angeles

55
00:02:25,820 --> 00:02:27,959
é um dos mais seguros que temos.

56
00:02:27,960 --> 00:02:29,459
O local mais seguro que temos

57
00:02:29,460 --> 00:02:31,370
é aquele que eles não conhecem.

58
00:02:31,870 --> 00:02:32,969
Senhor...

59
00:02:32,970 --> 00:02:34,049
Ainda nenhuma palavra de Wyatt.

60
00:02:34,050 --> 00:02:35,429
Ele só usa o celular emitido pela empresa,

61
00:02:35,430 --> 00:02:36,679
então não podemos rastreá-lo.

62
00:02:36,680 --> 00:02:37,959
Não temos como confirmar

63
00:02:37,960 --> 00:02:39,829
se ele completou com sucesso sua operação.

64
00:02:39,830 --> 00:02:40,889
Continue ligando para ele!

65
00:02:40,890 --> 00:02:42,179
E redigir um comunicado de imprensa,

66
00:02:42,180 --> 00:02:43,629
fotografias, antecedentes criminais,

67
00:02:43,630 --> 00:02:46,119
tudo o que temos sobre Scofield, Burrows, todos eles.

68
00:02:46,120 --> 00:02:47,499
Diga aos nossos amigos na mídia que eu os quero

69
00:02:47,500 --> 00:02:50,099
para saturar os noticiários noturnos e os jornais matinais.

70
00:02:50,100 --> 00:02:51,809
Eu quero que seja impossível para eles

71
00:02:51,810 --> 00:02:54,950
andar pelas ruas de Los Angeles sem ser visto.

72
00:03:01,900 --> 00:03:03,599
Presumo que não fizemos muito progresso

73
00:03:03,600 --> 00:03:04,879
com nosso amigo ali?

74
00:03:04,880 --> 00:03:06,329
Alguma sugestão?

75
00:03:06,330 --> 00:03:07,710
Que tal conversarmos com ele?

76
00:03:07,840 --> 00:03:11,829
Ótimo, quer dar a ele um pouco de leite e biscoitos enquanto você faz isso?
- Não.

77
00:03:11,830 --> 00:03:14,050
Que tal apenas uma conversa agradável?

78
00:03:22,000 --> 00:03:40,000
As correções foram feitas por Isocrate[SubScene]
<-O crédito vai para o assinante original->

79
00:03:40,555 --> 00:03:50,000
<i>Isócrates: não fui eu quem retirou os créditos originais do subber
Baixei este sub e eles já foram removidos.</i>

80
00:03:50,555 --> 00:04:00,000
Prison Break, temporada 4, episódio 9

81
00:04:00,620 --> 00:04:02,729
Então eles enviaram Florence Nightingale

82
00:04:02,730 --> 00:04:05,889
Para me preparar para cooperar.

83
00:04:05,890 --> 00:04:08,360
Na verdade, estou aqui para ajudá-lo, apesar do que você fez.

84
00:04:08,770 --> 00:04:10,829
Porque ainda sou médico e você é um prisioneiro.

85
00:04:10,830 --> 00:04:12,430
Você vai me salvar?

86
00:04:13,090 --> 00:04:14,609
Don self tem uma caixa de metal por aí

87
00:04:14,610 --> 00:04:15,769
E não sei o que há nele.

88
00:04:15,770 --> 00:04:17,189
Imagino que você não queira descobrir,

89
00:04:17,190 --> 00:04:18,909
Então eu pensei que se você e eu tivéssemos uma conversa...

90
00:04:18,910 --> 00:04:21,150
Você me faria ver a luz.

91
00:04:21,760 --> 00:04:24,600
Se você não ligar para o general, você estará praticamente morto.

92
00:04:25,450 --> 00:04:26,939
Eu já fui muitas coisas

93
00:04:26,940 --> 00:04:30,810
Pior que morrer na minha vida, doutor.

94
00:04:31,780 --> 00:04:34,420
É melhor você ter mais do que isso para me ameaçar.

95
00:04:38,340 --> 00:04:39,609
Vamos, Mike, ela está bem.

96
00:04:39,610 --> 00:04:41,309
Ele é um assassino profissional.

97
00:04:41,310 --> 00:04:42,499
Não se preocupe, ele está preso.

98
00:04:42,500 --> 00:04:43,640
Vamos.

99
00:04:45,330 --> 00:04:46,620
Vamos, vamos!

100
00:04:47,920 --> 00:04:49,859
Então, o que você fez com o corpo de Roland?

101
00:04:49,860 --> 00:04:51,140
Rolando?

102
00:04:51,250 --> 00:04:54,059
Ele foi, uh, reconfigurado

103
00:04:54,060 --> 00:04:55,959
E recebeu um local de descanso permanente.

104
00:04:55,960 --> 00:04:57,769
Bom. pegue suas camisas de boliche

105
00:04:57,770 --> 00:04:59,559
E o resto das merdas dele com você quando você sair.

106
00:04:59,560 --> 00:05:01,239
Vamos, Linc, o cara morreu.

107
00:05:01,240 --> 00:05:03,399
Ele morreu um punk! ele nos denunciou, Bellick.

108
00:05:03,400 --> 00:05:05,710
Pessoal, vamos lidar com o assunto em questão.

109
00:05:07,770 --> 00:05:09,279
Supondo que essas páginas estejam corretas,

110
00:05:09,280 --> 00:05:11,890
E não há como saber se eles realmente são...

111
00:05:12,460 --> 00:05:15,299
Seguimos por este corredor no porão através da sala da caldeira até aqui.

112
00:05:15,300 --> 00:05:17,159
Há algum tipo de p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *