Prison Break 4×8

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 94b10a41ea92527dddd0adda46e6ba7587e516ee
Tamanho: 45.763 bytes (44,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:46
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×8 LOL PTBR
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,170
Anteriormente em Prison Break:

2
00:00:02,180 --> 00:00:05,740
Se Cila fosse como uma pizza, só teríamos uma fatia.

3
00:00:05,920 --> 00:00:07,640
Então Scylla não é uma carta.

4
00:00:07,900 --> 00:00:09,190
São seis.

5
00:00:09,780 --> 00:00:11,010
Há quanto tempo isso está acontecendo?

6
00:00:11,020 --> 00:00:12,000
Não é grande coisa.

7
00:00:12,010 --> 00:00:13,450
Foi uma grande coisa quando você tinha 13 anos.

8
00:00:13,460 --> 00:00:14,900
Michael te contou sobre a mãe?

9
00:00:14,950 --> 00:00:17,820
Não. Quando criança, ela teve hemorragias nasais.

10
00:00:17,830 --> 00:00:19,590
Aos 30 anos, eles recomeçaram.

11
00:00:19,600 --> 00:00:21,340
Quantos anos sua mãe tinha quando ela faleceu?

12
00:00:21,350 --> 00:00:24,430
31. Michael está completando 31 anos.

13
00:00:25,490 --> 00:00:26,540
Quem é esse?

14
00:00:26,890 --> 00:00:28,580
Esse é o homem que matou meu filho.

15
00:00:30,930 --> 00:00:32,040
Sim?

16
00:00:39,840 --> 00:00:41,500
É como um buraco negro digital.

17
00:00:41,510 --> 00:00:44,170
Ele engole qualquer dado eletrônico num raio de três metros.

18
00:00:45,930 --> 00:00:46,960
Sr. Glenn?

19
00:00:46,970 --> 00:00:48,240
Temos um problema.

20
00:00:48,880 --> 00:00:49,770
O que isso faz?

21
00:00:49,780 --> 00:00:50,540
É uma bateria

22
00:00:50,550 --> 00:00:51,910
Para um console de videogame.

23
00:00:53,240 --> 00:00:54,950
Você precisará comprar um novo.

24
00:00:56,490 --> 00:00:58,690
Cila. Entregue-me até amanhã

25
00:00:58,700 --> 00:01:01,110
E você receberá 50% da taxa.

26
00:01:01,120 --> 00:01:03,580
Dois dias, 25%.

27
00:01:03,710 --> 00:01:04,850
Três dias,

28
00:01:04,980 --> 00:01:06,530
Eu atiro em você no cérebro.

29
00:01:10,990 --> 00:01:12,170
Quem é esse?

30
00:01:12,350 --> 00:01:13,800
Olá, Michael.

31
00:01:27,080 --> 00:01:28,070
Quer saber?

32
00:01:28,080 --> 00:01:30,190
Se o Caranguejo nos atacar de novo com um psicopata assim,

33
00:01:30,200 --> 00:01:31,540
Eu vou matá-lo.

34
00:01:31,550 --> 00:01:34,420
Sim, mas se não pegarmos esse psicopata, o Caranguejo vai nos matar.

35
00:01:34,430 --> 00:01:35,980
Basta ter o queimador pronto.

36
00:01:36,780 --> 00:01:37,910
Tenho tudo sob controle.

37
00:01:41,200 --> 00:01:42,890
Depois deste trabalho, terminei, cara.

38
00:01:43,180 --> 00:01:44,760
Eu não posso mais fazer isso.

39
00:01:46,260 --> 00:01:47,930
O que você acha que o caranguejo dirá sobre isso?

40
00:01:47,940 --> 00:01:49,900
Não me importo com o que o caranguejo diz sobre isso.

41
00:01:50,620 --> 00:01:53,020
Como posso ser um bom pai se estou sempre na prisão?

42
00:01:53,700 --> 00:01:55,900
Perdi a infância do meu filho.

43
00:01:56,350 --> 00:01:58,640
Não vou perder a oportunidade de ele se tornar um homem.

44
00:02:00,180 --> 00:02:03,100
Você sabe, não é à toa, mas esse plano é uma loucura até para você.

45
00:02:03,370 --> 00:02:05,000
Tem certeza que esta é a única maneira?

46
00:02:05,010 --> 00:02:06,150
Sim.

47
00:02:08,300 --> 00:02:09,470
Ei, olhe. Ele está saindo.

48
00:02:09,480 --> 00:02:10,820
Ele tem o caso.

49
00:02:13,910 --> 00:02:15,090
Vamos apertar o cinto.

50
00:02:42,770 --> 00:02:45,130
Levante as mãos! Levante as mãos!

51
00:02:58,050 --> 00:02:59,130
De nada.

52
00:02:59,140 --> 00:03:00,340
Vamos!

53
00:03:08,320 --> 00:03:10,710
Então espere um minuto. Este é o seu plano brilhante?

54
00:03:11,600 --> 00:03:13,770
Você vai fazer uma missão kamikaze no carro do general?

55
00:03:14,640 --> 00:03:16,160
Agora que o dispositivo desapareceu,

56
00:03:16,170 --> 00:03:17,890
Sua opinião não importa.

57
00:03:18,180 --> 00:03:19,820
Então cale a boca e bombeie.

58
00:03:21,420 --> 00:03:23,010
Sabemos que o general viaja com pouca bagagem.

59
00:03:23,020 --> 00:03:24,410
Uma limusine e alguns guardas.

60
00:03:24,420 --> 00:03:27,160
Não é com os guardas que estou preocupado; é o acidente.

61
00:03:27,170 --> 00:03:29,130
Olha, eu nunca disse que isso seria fácil.

62
00:03:43,250 --> 00:03:44,410
Apenas relaxe.

63
00:03:48,860 --> 00:03:51,590
Em primeiro lugar, o Panamá era um trabalho.

64
00:03:51,600 --> 00:03:52,820
Alguma outra hora.

65
00:03:52,930 --> 00:03:54,210
O que você quer com Cila?

66
00:03:54,220 --> 00:03:55,230
Esse é o meu negócio.

67
00:03:55,240 --> 00:03:56,940
Não estamos mais no Panamá,

68
00:03:56,950 --> 00:03:59,290
E eu não estou atrás de uma cerca, então, novamente,

69
00:03:59,300 --> 00:04:00,460
O que você quer com Cila?

70
00:04:00,470 --> 00:04:01,810
A mesma coisa que você deseja.

71
00:04:01,820 --> 00:04:03,010
Derrubar a Companhia.

72
00:04:03,020 --> 00:04:04,310
Ótimo. Então por que você não

73
00:04:04,320 --> 00:04:06,090
Dê-me aquelas páginas que faltam e desapareça?

74
00:04:06,100 --> 00:04:07,860
Eu adoraria. Você se lembra daquele dia

75
00:04:07,870 --> 00:04:10,310
No Roosevelt, quando Whistler fugiu com o cartão de Lief?

76
00:04:10,880 --> 00:04:12,800
Quem você acha que levou a culpa por isso?

77
00:04:12,920 --> 00:04:15,120
Nossos nomes estão no topo da mesma lista de alvos.

78
00:04:15,410 --> 00:04:17,160
Agora, não sei que acordo vocês dois têm,

79
00:04:17,170 --> 00:04:18,620
Mas preciso de algum dinheiro para viajar.

80
00:04:18,630 --> 00:04:19,760
Vamos falar sobre isso mais tarde.

81
00:04:19,770 --> 00:04:21,090
Por que não falamos sobre o tipo de escória

82
00:04:21,100 --> 00:04:22,460
Você está disposto a colocar na folha de pagamento?

83
00:04:22,470 --> 00:04:24,710
Dê-me uma maneira de fazer isso sem ela e nós faremos.

84
00:04:24,900 --> 00:04:26,400
Precisamos das páginas.

85
00:04:28,070 --> 00:04:29,570
É um pacote.

86
00:04:30,030 --> 00:04:31,320
Somos parceiros?

87
00:04:35,620 --> 00:04:36,780
Parceiros.

88
00:04:47,400 --> 00:04:49,360
Olha, eu mal deixei cair um centavo nas caça-níqueis, certo?

89
00:04:49,370 --> 00:04:50,480
Esse cara era tudo...

90
00:04:50,490 --> 00:04:51,560
Devíamos fazer uma festa geral.

91
00:04:51,570 --> 00:04:53,250
Sua bunda. Onde está o dispositivo?

92
00:04:53,260 --> 00:04:55,690
Pode ser recuperado? Diga a ele.

93
00:04:59,730 --> 00:05:01,360
O Pit Boss foi embora com isso.

94
00:05:01,890 --> 00:05:05,230
Ok. Bem, vamos chamar isso de aposentadoria antecipada.

95
00:05:05,240 --> 00:05:06,480
Você pode subir

96
00:05:06,490 --> 00:05:08,930
E sente-se na sua cama e aguente o resto dessa coisa,

97
00:05:08,940 --> 00:05:10,200
Ou posso ligar para o agente Self

98
00:05:10,210 --> 00:05:12,590
E você pode cumprir o resto da sua sentença de prisão.

99
00:05:12,600 --> 00:05:13,900
Sua escolha.

100
00:05:30,050 --> 00:05:31,440
Eu preciso falar com você.

101
00:05:35,220 --> 00:05:37,660
Então seu irmão me contou sobre seu sangramento nasal.

102
00:05:38,070 --> 00:05:39,370
E ele me contou sobre sua mãe.

103
00:05:39,380 --> 00:05:40,650
Esse não era o lugar dele.

104
00:05:40,660 --> 00:05:42,630
Estar preocupado com você? Quando a mãe ficou doente,

105
00:05:42,640 --> 00:05:45,770
Linc estava no hospital todos os dias, segurando a mão dela,

106
00:05:46,120 --> 00:05:48,630
Vendo ela morrer, e ele tinha 13 anos.

107
00:05:48,640 --> 00:05:51,210
Isso o mudou. Isso o tornou superprotetor.

108
00:05:51,220 --> 00:05:52,100
E agora ele está pulando

109
00:05:52,110 --> 00:05:53,120
Para todas as conclusões erradas

110
00:05:53,130 --> 00:05:54,190
Por todas as razões erradas,

111
00:05:54,200 --> 00:05:55,980
E é... Acabou nada porque

112
00:05:55,990 --> 00:05:57,370
Estou bem.

113
00:05:59,240 --> 00:06:00,520
Você não parece bem.

114
00:06:02,030 --> 00:06:04,600
Bem, talvez seja porque

115
00:06:04,610 --> 00:06:06,350
Há algo que preciso lhe contar.

116
00:06:09,990 --> 00:06:11,510
Gretchen está viva.

117
00:06:54,670 --> 00:06:56,120
Ela está trabalhando com camiseta,

118
00:06:56,130 --> 00:06:58,700
E eles têm várias páginas do livro de pássaros de Whistler,

119
00:06:58,710 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *