Prison Break 4×7

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: d9ea4f08f9473144d137fb09ace5373e43406028
Tamanho: 47.490 bytes (46,38 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:41
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×7 0TV PTBR
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,030
Anteriormente em Prison Break:

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,060
Estes são monitores de tornozelo GPS.

3
00:00:04,130 --> 00:00:06,300
Agora, dê um passo à frente, pegue um e coloque-o.

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,000
Quando a troca terminar,

5
00:00:08,060 --> 00:00:10,300
você e eu vamos passar algum tempo de qualidade.

6
00:00:10,360 --> 00:00:11,660
MAHONE: Estes não são documentos de liberação.

7
00:00:11,730 --> 00:00:13,260
Eu fiz o melhor que pude.

8
00:00:13,330 --> 00:00:15,700
Você precisa assiná-los, então eu
pode coletar o dispositivo de Roland.

9
00:00:15,760 --> 00:00:17,200
Você quer que eu desista de uma coisa

10
00:00:17,260 --> 00:00:19,330
isso me torna valioso para a equipe.

11
00:00:19,400 --> 00:00:20,660
Ei, você sabia do negócio quando embarcou.

12
00:00:20,730 --> 00:00:22,060
Você quer jogar no vaso sanitário

13
00:00:22,130 --> 00:00:23,360
porque você fez uma jogada errada?

14
00:00:23,430 --> 00:00:26,730
Este homem acaba de receber uma herança de US$ 100 mil.

15
00:00:26,800 --> 00:00:28,300
Eu não o reconheço.

16
00:00:28,360 --> 00:00:31,330
SUCRE: Se você o vir,
você poderia nos ligar?

17
00:00:31,400 --> 00:00:33,000
Você não trabalha para o IRS?

18
00:00:33,060 --> 00:00:33,630
Eu não.

19
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
Para quem você trabalha?

20
00:00:34,730 --> 00:00:36,760
A partir de agora... eu mesmo.

21
00:00:36,830 --> 00:00:38,860
Sou associado do General Krantz.

22
00:00:38,930 --> 00:00:41,200
O general gosta da privacidade.

23
00:00:46,460 --> 00:00:48,760
Eu sabia que você estava podre desde o começo,

24
00:00:48,830 --> 00:00:50,530
então eu quero que você me explique isso

25
00:00:50,600 --> 00:00:53,560
e se você não puder, vou chamar as autoridades.

26
00:00:53,630 --> 00:00:55,530
Cole Pfeiffer.

27
00:00:58,700 --> 00:01:00,400
Quem diabos é você?

28
00:01:19,530 --> 00:01:21,130
A última vez

29
00:01:21,200 --> 00:01:22,930
uma potrinha linda como você

30
00:01:23,000 --> 00:01:26,460
me deixou inconsciente e me amarrou a uma cadeira,

31
00:01:26,530 --> 00:01:28,060
Eu tive que pagar por isso.

32
00:01:28,130 --> 00:01:30,400
Você ainda pode.

33
00:01:31,830 --> 00:01:33,560
Esse livro foi um presente

34
00:01:33,630 --> 00:01:35,130
de um amigo muito querido meu

35
00:01:35,200 --> 00:01:37,830
que deixou este reino muito cedo.

36
00:01:37,900 --> 00:01:40,660
A única coisa que James
Whistler já deu a alguém

37
00:01:40,730 --> 00:01:41,960
foi o aplauso.

38
00:01:46,800 --> 00:01:49,130
Você tem 30 segundos para me dizer algo

39
00:01:49,200 --> 00:01:50,800
que eu ainda não sei.

40
00:01:50,860 --> 00:01:54,960
Eu segui esse livro desde a Cidade do Panamá,

41
00:01:55,030 --> 00:01:59,630
onde James Whistler e eu fomos co-encarcerados,

42
00:01:59,700 --> 00:02:01,560
para um armário de ônibus em San Diego.

43
00:02:01,630 --> 00:02:04,100
Dentro havia informações
relativo a este apartamento...

44
00:02:05,630 --> 00:02:06,900
Cila.

45
00:02:06,960 --> 00:02:08,100
Que tal isso?

46
00:02:08,160 --> 00:02:09,460
Isso soa uma campainha, hein? Huh?

47
00:02:09,530 --> 00:02:12,430
O que você sabe sobre Cila?

48
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
Eu sei que estou segurando as chaves,

49
00:02:14,960 --> 00:02:17,900
porque sem mim, aquele livro de pássaros

50
00:02:17,960 --> 00:02:21,200
quase tão significativo quanto um peido em uma tempestade de vento.

51
00:02:21,260 --> 00:02:23,530
Eu requisitei o pseudônimo de Whistler.

52
00:02:23,600 --> 00:02:25,800
Eu me infiltrei em seu local de trabalho

53
00:02:25,860 --> 00:02:29,060
porque é a porta de entrada para toda essa maldita coisa.

54
00:02:29,130 --> 00:02:31,400
Onde está a localização?

55
00:02:33,000 --> 00:02:35,600
O que você traz para o jamboree, querido, hein?

56
00:02:35,660 --> 00:02:37,060
Além daqueles baby blues

57
00:02:37,130 --> 00:02:38,830
e uma faca?

58
00:02:43,800 --> 00:02:45,630
Este sou eu.

59
00:02:48,060 --> 00:02:48,900
Esta é Cila.

60
00:02:51,630 --> 00:02:52,960
Este é você.

61
00:02:55,460 --> 00:02:57,330
Vou pegar Cila.

62
00:02:58,660 --> 00:03:01,000
E pode ser com você...

63
00:03:02,160 --> 00:03:04,330
...ou através de você.

64
00:03:07,300 --> 00:03:08,500
Então por que você não me dá

65
00:03:08,560 --> 00:03:11,530
aquela decisão informada agora,

66
00:03:11,600 --> 00:03:14,730
antes que eu derrame seu caipira
tripas por todo o tapete?

67
00:03:16,230 --> 00:03:19,660
Porque você está mexendo com a vadia errada.

68
00:03:22,800 --> 00:03:25,930
Como posso ser útil?

69
00:03:28,260 --> 00:03:29,960
Isto é inacreditável.

70
00:03:30,030 --> 00:03:31,360
Estávamos planejando nossa mudança

71
00:03:31,430 --> 00:03:33,530
no Scuderi quando ele fretou o voo. Certo.

72
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
E não há chance de você arrastar os pés um pouco

73
00:03:35,460 --> 00:03:36,860
esperando a Scuderi fretar o vôo?

74
00:03:36,930 --> 00:03:38,530
Ah, sim, queremos prolongar isso.

75
00:03:38,600 --> 00:03:40,460
Sim, bem, a localização é bonita
conveniente, você não diria, Linc?

76
00:03:40,530 --> 00:03:42,300
ROLAND: Uh, Scuderi dividindo a cidade

77
00:03:42,360 --> 00:03:44,100
meio que nos deu uma folga, hein?

78
00:03:44,160 --> 00:03:45,730
Você poderia calá-lo?

79
00:03:45,800 --> 00:03:47,300
ROLAND: Não, não.

80
00:03:47,360 --> 00:03:49,300
AUTO: Poderíamos apenas esperar até que ele volte.

81
00:03:49,360 --> 00:03:51,060
AgriSow fabrica produtos químicos agrícolas.

82
00:03:51,130 --> 00:03:52,100
Não é Fort Knox.

83
00:03:52,160 --> 00:03:53,200
Você quer apostar?

84
00:03:53,260 --> 00:03:54,930
Suas patentes valem bilhões.

85
00:03:55,000 --> 00:03:57,430
É por isso que as empresas tendem
ficar de olho bem de perto

86
00:03:57,500 --> 00:03:58,760
sobre essas patentes.

87
00:03:58,830 --> 00:04:00,400
Sim, poderíamos violar a segurança deles,

88
00:04:00,460 --> 00:04:01,560
em uma semana, no mínimo. Nós poderíamos conseguir

89
00:04:01,630 --> 00:04:03,300
na casa do cara... uma semana, no mínimo.

90
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
Ou poderíamos seguir os caras
por 12 horas fora da cidade

91
00:04:05,460 --> 00:04:07,300
e tenho o cartão cinco até meia-noite. Como é isso?

92
00:04:07,360 --> 00:04:08,830
Como isso soa?

93
00:04:08,900 --> 00:04:11,260
Se você não voltar
meia-noite você vai para a cadeia.

94
00:04:11,330 --> 00:04:12,560
Sim, eu não sei disso.

95
00:04:12,630 --> 00:04:14,630
Vamos conversar lá fora.

96
00:04:18,360 --> 00:04:19,600
Então, qual é o plano?

97
00:04:21,630 --> 00:04:23,060
Nós estamos indo para Las Vegas.

98
00:04:24,400 --> 00:04:25,600
Ah, claro que sim!

99
00:04:25,660 --> 00:04:27,100
Ei, eu chamo espingarda!

100
00:04:27,160 --> 00:04:28,330
Hein? Quem tem... Ei.

101
00:04:35,330 --> 00:04:38,600
Então, sobre o que você quer conversar, Agente Self?

102
00:04:38,660 --> 00:04:39,860
Eu fiz parte de centenas

103
00:04:39,930 --> 00:04:41,660
de operações durante minha carreira--

104
00:04:41,730 --> 00:04:43,030
e vou te contar uma coisa.

105
00:04:43,100 --> 00:04:45,000
Eu nunca estive no topo
da lista de alvos de outra pessoa.

106
00:04:45,060 --> 00:04:46,760
Do que você está falando?
Do que estou falando?

107
00:04:46,830 --> 00:04:48,260
Se esta empresa matasse o homem Wyatt

108
00:04:48,330 --> 00:04:50,260
pode me encontrar uma vez, é só uma questão de tempo

109
00:04:50,330 --> 00:04:52,700
até que ele rasteja pelas costas
do meu espelho retrovisor novamente.

110
00:04:52,760 --> 00:04:54,330
Bem, isso não é verdade.

111
00:04:54,400 --> 00:04:55,960
Porque você nunca o verá chegando

112
00:04:56,030 --> 00:04:57,160
se ele estiver vindo atrás de você. Sim.

113
00:04:57,230 --> 00:04:58,960
Isso é reconfortante.

114
00:04:59,030 --> 00:05:00,130
O que você acha, eu quero isso?

115
00:05:00,200 --> 00:05:02,160
Você está morto, estamos todos de volta à prisão.

116
00:05:03,460 --> 00:05:04,760
Você foi um agente 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *