Prison Break 4×5

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 1c7fa5ec7268752c9f303f5988c4a6dc7d1d0cb0
Tamanho: 46.331 bytes (45,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:33
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×5 NOTV PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Anteriormente em Prison Break.

2
00:00:01,700 --> 00:00:03,900
Foi uma reunião entre todos os seis titulares de cartão.

3
00:00:03,900 --> 00:00:06,000
Agora sabemos quem tem as outras cinco cartas.

4
00:00:06,500 --> 00:00:07,600
Seu nariz está sangrando.

5
00:00:10,000 --> 00:00:11,190
Meu nome é Cole Pfeiffer.

6
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
Bem-vindo a Los Angeles.

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,390
O nome dele é Theodore Bagwell.

8
00:00:14,400 --> 00:00:15,790
Ele esteve conosco no Panamá,

9
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
E agora ele está aqui em Los Angeles,

10
00:00:17,500 --> 00:00:19,790
E ele tem um livro que pertenceu a Whistler.

11
00:00:19,800 --> 00:00:22,300
Mahone acha que este livro tem um plano para a invasão.

12
00:00:22,600 --> 00:00:24,790
Cole Pfeiffer não apareceu para nossa reunião.

13
00:00:24,800 --> 00:00:25,900
Você não tem Cila?

14
00:00:28,400 --> 00:00:31,000
Parece que seu amigo Whistler não foi o único

15
00:00:31,000 --> 00:00:32,400
Olhando para Cila.

16
00:00:32,500 --> 00:00:34,200
Você sabe alguma coisa sobre isso? Não.

17
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Procuro o homem que matou o meu filho.

18
00:00:38,000 --> 00:00:39,890
Este homem é um assassino profissional.

19
00:00:39,900 --> 00:00:41,700
Ele é afro-americano, tem um metro e oitenta e quatro,

20
00:00:41,700 --> 00:00:43,200
Cerca de 220 libras.

21
00:01:10,500 --> 00:01:12,090
Refinamos a imagem o melhor que pudemos,

22
00:01:12,100 --> 00:01:13,090
Mas vamos precisar

23
00:01:13,100 --> 00:01:14,690
Um de seus especialistas para aprimorar o vídeo

24
00:01:14,700 --> 00:01:16,200
Então podemos i.D. O resto deles.

25
00:01:16,300 --> 00:01:17,700
Tudo bem, vou ver o que posso fazer.

26
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Mas eu vi do que esses caras da tecnologia são capazes.

27
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Às vezes, é...

28
00:01:23,400 --> 00:01:24,600
Espere um pouco, eu conheço esse cara.

29
00:01:24,900 --> 00:01:26,090
Esse cara trabalha no meu prédio.

30
00:01:26,100 --> 00:01:27,800
Esse é Griffin Oren. Você o conhece?

31
00:01:28,100 --> 00:01:28,890
Eu sei dele.

32
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
Ele é o chefe do Tesouro de L.A. Escritório.

33
00:01:30,800 --> 00:01:32,800
Bem, se ele estiver no seu prédio, você pode se aproximar dele.

34
00:01:33,200 --> 00:01:35,290
Eu precisaria de um motivo. Bem, você inventa alguma coisa.

35
00:01:35,300 --> 00:01:37,990
Algo sobre a Al Qaeda usando títulos ao portador roubados

36
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
Para financiar operações obscuras, seja o que for.

37
00:01:40,900 --> 00:01:42,090
Vamos lá, fazendo afirmações falsas

38
00:01:42,100 --> 00:01:43,390
Em assuntos que afetam o governo?

39
00:01:43,400 --> 00:01:44,800
Isso equivale a até cinco anos de prisão.

40
00:01:45,200 --> 00:01:47,000
Bem-vindo ao clube, agente Self.

41
00:02:15,000 --> 00:02:15,790
Obrigado por me conhecer.

42
00:02:15,800 --> 00:02:17,090
Eu teria saído para ver você,

43
00:02:17,100 --> 00:02:18,390
Mas não posso viajar tão longe...

44
00:02:18,400 --> 00:02:19,300
Me desculpe...

45
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
Mas você disse que tinha algumas fotos para me mostrar.

46
00:02:42,100 --> 00:02:42,900
É ele.

47
00:02:46,300 --> 00:02:47,190
Entrarei em contato com você

48
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
Assim que...

49
00:02:50,900 --> 00:02:54,300
Assim que... eu descobrir.

50
00:02:56,400 --> 00:02:57,700
Você não fez isso.

51
00:03:02,900 --> 00:03:04,900
Em seu coração, você é realmente

52
00:03:05,300 --> 00:03:06,200
Bom homem.

53
00:03:07,000 --> 00:03:10,100
Foi por isso que me casei com você.

54
00:03:10,800 --> 00:03:14,100
É por isso que comecei uma família com você.

55
00:03:22,300 --> 00:03:24,490
Lembra quando você costumava levar seus arquivos para casa

56
00:03:24,500 --> 00:03:28,100
E eu imploraria para você deixar essas coisas no trabalho?

57
00:03:29,300 --> 00:03:31,700
Mas quando você tem um monstro em sua mira...

58
00:03:33,900 --> 00:03:36,000
Você não consegue se concentrar

59
00:03:36,000 --> 00:03:37,500
Até você pegá-lo.

60
00:03:38,700 --> 00:03:41,200
Eu costumava odiar isso em você.

61
00:03:42,100 --> 00:03:44,800
Neste momento é a única coisa que me deixa dormir,

62
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
Porque eu sei...

63
00:03:48,700 --> 00:03:49,900
Você vai pegá-lo.

64
00:05:45,700 --> 00:05:46,700
O que você está fazendo?

65
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
Olá, Blauney.

66
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
Apenas, ah...

67
00:05:50,600 --> 00:05:51,900
Fazendo uma pequena pesquisa.

68
00:05:52,000 --> 00:05:52,900
Relacionado ao portão?

69
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
Estou adicionando um pouco de floreio ao meu discurso.

70
00:05:55,200 --> 00:05:56,990
"como a arara enjaulada

71
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
Quem não consegue abrir as asas."

72
00:05:58,900 --> 00:06:00,200
Você sabe, Cole...

73
00:06:00,300 --> 00:06:02,390
Eu estava pensando que talvez você devesse gastar um pouco menos de tempo

74
00:06:02,400 --> 00:06:04,200
Praticando e um pouco mais de tempo

75
00:06:04,300 --> 00:06:05,600
Na verdade lançando.

76
00:06:06,000 --> 00:06:08,100
Quero dizer, o vendedor número um do mundo?

77
00:06:08,200 --> 00:06:09,990
Estamos todos esperando com a respiração suspensa

78
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
Para ver o que você pode fazer por aqui.

79
00:07:00,400 --> 00:07:02,400
Nós o vimos aqui mesmo.

80
00:07:07,700 --> 00:07:09,090
Você não viu Sara, viu?

81
00:07:09,100 --> 00:07:09,900
Não.

82
00:07:11,500 --> 00:07:12,990
Você quer voltar para Fox River,

83
00:07:13,000 --> 00:07:14,300
Vá em frente.

84
00:07:16,300 --> 00:07:17,590
Ei, o que está acontecendo?

85
00:07:17,600 --> 00:07:19,590
Ele quer procurar uma camiseta. Você está certo, quero procurá-lo.

86
00:07:19,600 --> 00:07:20,890
Sabemos que ele está com o livro dos pássaros.

87
00:07:20,900 --> 00:07:23,000
Sabemos que o livro dos pássaros tem o plano para a invasão.

88
00:07:23,100 --> 00:07:26,900
E vimos aquela cobra bem aqui hoje.

89
00:07:26,900 --> 00:07:28,590
Tudo o que estou dizendo é que não é seguro

90
00:07:28,600 --> 00:07:30,390
Para um membro do Fox River Eight estar lá fora procurando

91
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Para outro membro do Fox River oito. Sim, mas...

92
00:07:34,300 --> 00:07:35,990
Bellick, quero que você vá com Sucre,

93
00:07:36,000 --> 00:07:37,890
Investigue a área, veja se consegue uma pista sobre ele.

94
00:07:37,900 --> 00:07:39,590
Existem uns seis grandes edifícios ali.

95
00:07:39,600 --> 00:07:40,800
Ele poderia estar em qualquer um deles.

96
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
É por isso que se chama prospecção.

97
00:07:49,700 --> 00:07:52,500
Você percebe que este é o departamento do tesouro, certo?

98
00:07:52,600 --> 00:07:54,490
Você diz a Self para descer alguns andares,

99
00:07:54,500 --> 00:07:55,890
Passe pelos computadores certos

100
00:07:55,900 --> 00:07:57,500
E somos bilionários.

101
00:07:57,500 --> 00:07:58,800
Só o cartão, por favor.

102
00:08:05,600 --> 00:08:06,890
Don Self, segurança interna.

103
00:08:06,900 --> 00:08:08,790
Eu preciso ver o Sr. Oren imediatamente. Ele não está disponível.

104
00:08:08,800 --> 00:08:09,990
Senhora, preciso vê-lo

105
00:08:10,000 --> 00:08:11,390
Imediatamente, caso contrário, centenas de vidas americanas

106
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Estará em perigo.

107
00:08:13,900 --> 00:08:15,500
Don Self, segurança interna.

108
00:08:15,800 --> 00:08:17,300
Fale com Angela no corredor.

109
00:08:17,300 --> 00:08:18,590
Senhor, sinto muito por entrar aqui,

110
00:08:18,600 --> 00:08:19,590
Mas isto é urgente.

111
00:08:19,600 --> 00:08:20,590
Tenho certeza que sim.

112
00:08:20,600 --> 00:08:22,290
Fale com Angela no corredor.

113
00:08:22,300 --> 00:08:24,490
Senhor, estamos ouvindo conversas sobre alguns títulos ao portador roubados,

114
00:08:24,500 --> 00:08:26,490
E temos razões para acreditar que os agentes 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *