Prison Break 4×23

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: af65ad3df2f29159e5b804f917ca6ecd700281ba
Tamanho: 40.873 bytes (39,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:15
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×23 HIC PTBR
1
00:00:20,700 --> 00:00:22,200
Você está pronto?

2
00:00:24,490 --> 00:00:26,360
Não pensei que ficaria tão nervoso...

3
00:00:31,930 --> 00:00:33,430
Agora ou nunca.

4
00:00:39,370 --> 00:00:41,120
Tudo bem, papai, vamos fazer isso.

5
00:00:42,490 --> 00:00:43,990
Ele está ali.

6
00:00:54,420 --> 00:00:56,040
Você deve ser Michael.

7
00:00:56,210 --> 00:01:00,760
- Seu amigo Fernando me disse que você poderia usar meus serviços hoje. - Muito mesmo.

8
00:01:00,850 --> 00:01:03,510
E presumo que essa seja a outra metade da sua equipe?

9
00:01:13,010 --> 00:01:14,510
Você está linda.

10
00:01:15,980 --> 00:01:17,480
Obrigado.

11
00:01:22,060 --> 00:01:24,720
Pelo que entendi, você gosta de manter isso simples?

12
00:01:25,930 --> 00:01:28,880
Na verdade, nunca conseguimos manter nada simples...

13
00:01:29,210 --> 00:01:30,710
Você pode tentar.

14
00:01:31,540 --> 00:01:33,040
Bem, vamos começar então, certo?

15
00:01:34,090 --> 00:01:36,780
Família e amigos, nos reunimos aqui

16
00:01:36,780 --> 00:01:41,840
para celebrar a união entre Michael Scofield e Sarah Tancredi.

17
00:02:25,700 --> 00:02:27,780
- Desculpe interromper a festa. - O que está acontecendo?

18
00:02:27,780 --> 00:02:29,280
Temos um mandado de prisão.

19
00:02:29,700 --> 00:02:32,900
- O quê? - Fale com o Agente Paul Kellerman em D.C.

20
00:02:32,900 --> 00:02:34,090
Nós resolvemos isso...

21
00:02:34,090 --> 00:02:37,230
- Resolvemos isso com os federais há semanas! - Senhor, volte.

22
00:02:37,260 --> 00:02:40,560
- Fomos exonerados. Fomos exonerados! - Faça backup.

23
00:02:40,620 --> 00:02:43,360
Não estamos aqui para você. Estamos aqui por ela.

24
00:02:44,490 --> 00:02:46,570
Ela não fez nada. Ela não estava envolvida.

25
00:02:46,570 --> 00:02:48,400
Não faça isso aumentar.

26
00:02:48,420 --> 00:02:52,180
Sarah Tancredi, você está presa pelo assassinato de Christina Hampton.

27
00:02:52,180 --> 00:02:54,290
O quê? Ela não matou ninguém.

28
00:02:54,290 --> 00:02:57,640
Engraçado. Imagens da câmera de vigilância dizem diferente.

29
00:02:59,210 --> 00:03:00,710
Miguel.

30
00:03:01,570 --> 00:03:05,000
- Por favor, vá por aqui. -Michael. Miguel.

31
00:03:18,210 --> 00:03:19,920
Eles não vão me deixar vê-la.

32
00:03:20,090 --> 00:03:22,590
Por que Kellerman te enviou se você não pode fazer nada?

33
00:03:24,140 --> 00:03:25,760
Eles estão tentando quebrar vocês dois.

34
00:03:26,260 --> 00:03:28,730
Olha, ela tem o direito constitucional à visitação razoável.

35
00:03:28,730 --> 00:03:31,450
Vou retirar uma ordem para mostrar a causa e comparecer imediatamente ao juiz.

36
00:03:31,450 --> 00:03:34,160
- Você pode reclamar em legítima defesa? - Como?

37
00:03:35,820 --> 00:03:37,870
Qualquer coisa que possa ajudá-la está fora de cena.

38
00:03:38,260 --> 00:03:41,330
A câmera de segurança mostra apenas Sarah se aproximando e atirando na vítima.

39
00:03:42,500 --> 00:03:45,440
- Puxe o gatilho, Michael! - Largue a arma!

40
00:03:45,700 --> 00:03:47,280
Senhorita fogo.

41
00:03:50,700 --> 00:03:52,770
- Ela trabalhava para a empresa. - Para você.

42
00:03:52,820 --> 00:03:55,370
Para o júri ela é Christina Hampton, consultora de tecnologia.

43
00:03:55,370 --> 00:03:57,130
E porque ela era muito boa em esconder sua verdadeira identidade.

44
00:03:57,130 --> 00:03:58,640
Não podemos provar o contrário.

45
00:03:59,930 --> 00:04:03,510
Parece que quem quer que tenha exonerado todos vocês não se agradou das autoridades.

46
00:04:03,890 --> 00:04:05,840
Eles podem fazer Sarah pagar por isso. Eles irão.

47
00:04:05,970 --> 00:04:07,750
Quanto tempo ela está olhando.

48
00:04:09,640 --> 00:04:11,190
25 para a vida.

49
00:04:27,760 --> 00:04:30,040
Você, aqui.

50
00:04:32,360 --> 00:04:34,310
Você, aqui.

51
00:04:36,920 --> 00:04:39,070
Você, aqui.

52
00:04:43,120 --> 00:04:44,680
Este é seu.

53
00:04:45,680 --> 00:04:48,810
- Devo ser uma instalação diferente? - Eu não acho.

54
00:04:48,810 --> 00:04:52,360
Ainda não fui condenado por nada. Eu deveria estar em uma prisão. Isto é prisão.

55
00:04:52,360 --> 00:04:54,590
Superlotação, cortes no orçamento, peixe.

56
00:04:54,810 --> 00:04:58,060
Esta é a prisão, aquela é a prisão.

57
00:05:07,080 --> 00:05:10,030
E aí, Molly, você precisa de ajuda?

58
00:05:13,790 --> 00:05:17,320
Você tem tudo que precisa aí. Vamos ajudá-la a arrumar a cama.

59
00:05:25,000 --> 00:05:28,430
Não deixe que eles te assustem. Eles só gostam de intimidar.

60
00:05:28,430 --> 00:05:29,940
Eles são bons nisso.

61
00:05:31,280 --> 00:05:34,910
Olha, essa prisão tem tudo preconceito.

62
00:05:35,890 --> 00:05:40,680
Vamos. A outra sala está praticamente vazia. Você pode ir até o dia do tribunal lá.

63
00:05:42,690 --> 00:05:44,190
Obrigado.

64
00:06:01,480 --> 00:06:05,580
- Aqui. Deve ser um pouco mais confortável para você. - OK.

65
00:06:12,530 --> 00:06:14,030
O que está acontecendo?

66
00:06:16,200 --> 00:06:19,640
Sabe, a princípio não consegui identificar seu nome.

67
00:06:19,640 --> 00:06:23,140
Tancredi. Parece tão familiar.

68
00:06:23,560 --> 00:06:25,790
Então o Hooks aqui descobriu.

69
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
Lembro-me do seu lindo rosto nos jornais.

70
00:06:31,120 --> 00:06:34,760
Você não vai a lugar nenhum, peixe. Isso vai acontecer.

71
00:06:34,760 --> 00:06:38,170
Meia dúzia de guardas perderam seus empregos e pensões em Fox River.

72
00:06:38,170 --> 00:06:41,050
Outra dúzia foi colocada em liberdade condicional depois que você decidiu

73
00:06:41,050 --> 00:06:44,610
deixar uma porta aberta para seu namorado e seus 7 amigos presidiários.

74
00:06:44,610 --> 00:06:48,350
E não vamos deixar nada assim acontecer novamente.

75
00:06:52,810 --> 00:06:55,470
Não se preocupe, não vamos bater na cesta do bebê.

76
00:07:14,080 --> 00:07:16,860
Parece que a recepção calorosa percorre seu rosto.

77
00:07:17,560 --> 00:07:19,120
Parece que sim, hein.

78
00:07:25,530 --> 00:07:27,550
Tudo bem, bem, você precisa de algo, basta pedir.

79
00:07:27,970 --> 00:07:30,040
Todo mundo me chama de "papai".

80
00:07:59,250 --> 00:08:00,780
Entrega especial.

81
00:08:03,760 --> 00:08:07,390
Você sabe, tudo o que precisamos é de um pouco de dinheiro, espalhado por aí.

82
00:08:07,480 --> 00:08:10,710
Eu disse-te que o governo congelou os meus bens.

83
00:08:11,800 --> 00:08:14,350
Você me diz que não consegue colocar as mãos no seu dinheiro?

84
00:08:15,170 --> 00:08:16,770
Isso é o mínimo que você pode fazer.

85
00:08:16,770 --> 00:08:19,390
Porque você costumava me matar não faz muito tempo.

86
00:08:19,800 --> 00:08:21,420
Adeus, Teodoro.

87
00:08:24,890 --> 00:08:29,560
você nunca foi incastrado antes, e eu nunca fui incastrado aqui antes.

88
00:08:29,560 --> 00:08:33,940
Digamos apenas que este condado deficiente tem o suculento aqui em Fox River.

89
00:08:35,610 --> 00:08:41,270
Sua patética existência aqui... poderia ser melhorada, assim como minha vida...

90
00:08:42,000 --> 00:08:44,250
Tudo com um pouco de dinheiro.

91
00:08:44,250 --> 00:08:47,670
Um dos nossos amigos foi detido pelas autoridades.

92
00:08:50,440 --> 00:08:52,390
Parece que temos um novo vizinho.

93
00:08:53,640 --> 00:08:56,840
Nunca sairei vivo desta prisão. Eu sei que.

94
00:08:56,840 --> 00:08:59,140
Quero derrubar meus inimigos comigo.

95
00:08:59,840 --> 00:09:02,140
Eu a quero morta.

96
00:09:02,640 --> 00:09:04,840
$ 100.000 mortos!

97
00:09:09,410 --> 00:09:13,840
De qualquer forma, será necessário capital, capital que você não tem mais.

98
00:09:13,840 --> 00:09:17,000
Meu fundo para dias chuvosos, você sabe onde está.

99
00:09:17,000 --> 00:09:20,170
Jonathan, presumo que será usado para sua defesa.

100
00:09:20,170 --> 00:09:22,050
É dinheiro bom depois de ruim, Joe.

101
00:09:22,050 --> 00:09:27,040
Eles não vão me deixar sair daqui. Não importa quantos merdas eu contrate.

102
00:09:28,170 --> 00:09:33,590
Leve isso ao nosso amigo nas células irmãs do complexo.

103
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *