Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 40.873 bytes (39,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:15
af65ad3df2f29159e5b804f917ca6ecd700281baTamanho: 40.873 bytes (39,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:15
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×23 HIC PTBR
1 00:00:20,700 --> 00:00:22,200 Você está pronto? 2 00:00:24,490 --> 00:00:26,360 Não pensei que ficaria tão nervoso... 3 00:00:31,930 --> 00:00:33,430 Agora ou nunca. 4 00:00:39,370 --> 00:00:41,120 Tudo bem, papai, vamos fazer isso. 5 00:00:42,490 --> 00:00:43,990 Ele está ali. 6 00:00:54,420 --> 00:00:56,040 Você deve ser Michael. 7 00:00:56,210 --> 00:01:00,760 - Seu amigo Fernando me disse que você poderia usar meus serviços hoje. - Muito mesmo. 8 00:01:00,850 --> 00:01:03,510 E presumo que essa seja a outra metade da sua equipe? 9 00:01:13,010 --> 00:01:14,510 Você está linda. 10 00:01:15,980 --> 00:01:17,480 Obrigado. 11 00:01:22,060 --> 00:01:24,720 Pelo que entendi, você gosta de manter isso simples? 12 00:01:25,930 --> 00:01:28,880 Na verdade, nunca conseguimos manter nada simples... 13 00:01:29,210 --> 00:01:30,710 Você pode tentar. 14 00:01:31,540 --> 00:01:33,040 Bem, vamos começar então, certo? 15 00:01:34,090 --> 00:01:36,780 Família e amigos, nos reunimos aqui 16 00:01:36,780 --> 00:01:41,840 para celebrar a união entre Michael Scofield e Sarah Tancredi. 17 00:02:25,700 --> 00:02:27,780 - Desculpe interromper a festa. - O que está acontecendo? 18 00:02:27,780 --> 00:02:29,280 Temos um mandado de prisão. 19 00:02:29,700 --> 00:02:32,900 - O quê? - Fale com o Agente Paul Kellerman em D.C. 20 00:02:32,900 --> 00:02:34,090 Nós resolvemos isso... 21 00:02:34,090 --> 00:02:37,230 - Resolvemos isso com os federais há semanas! - Senhor, volte. 22 00:02:37,260 --> 00:02:40,560 - Fomos exonerados. Fomos exonerados! - Faça backup. 23 00:02:40,620 --> 00:02:43,360 Não estamos aqui para você. Estamos aqui por ela. 24 00:02:44,490 --> 00:02:46,570 Ela não fez nada. Ela não estava envolvida. 25 00:02:46,570 --> 00:02:48,400 Não faça isso aumentar. 26 00:02:48,420 --> 00:02:52,180 Sarah Tancredi, você está presa pelo assassinato de Christina Hampton. 27 00:02:52,180 --> 00:02:54,290 O quê? Ela não matou ninguém. 28 00:02:54,290 --> 00:02:57,640 Engraçado. Imagens da câmera de vigilância dizem diferente. 29 00:02:59,210 --> 00:03:00,710 Miguel. 30 00:03:01,570 --> 00:03:05,000 - Por favor, vá por aqui. -Michael. Miguel. 31 00:03:18,210 --> 00:03:19,920 Eles não vão me deixar vê-la. 32 00:03:20,090 --> 00:03:22,590 Por que Kellerman te enviou se você não pode fazer nada? 33 00:03:24,140 --> 00:03:25,760 Eles estão tentando quebrar vocês dois. 34 00:03:26,260 --> 00:03:28,730 Olha, ela tem o direito constitucional à visitação razoável. 35 00:03:28,730 --> 00:03:31,450 Vou retirar uma ordem para mostrar a causa e comparecer imediatamente ao juiz. 36 00:03:31,450 --> 00:03:34,160 - Você pode reclamar em legítima defesa? - Como? 37 00:03:35,820 --> 00:03:37,870 Qualquer coisa que possa ajudá-la está fora de cena. 38 00:03:38,260 --> 00:03:41,330 A câmera de segurança mostra apenas Sarah se aproximando e atirando na vítima. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,440 - Puxe o gatilho, Michael! - Largue a arma! 40 00:03:45,700 --> 00:03:47,280 Senhorita fogo. 41 00:03:50,700 --> 00:03:52,770 - Ela trabalhava para a empresa. - Para você. 42 00:03:52,820 --> 00:03:55,370 Para o júri ela é Christina Hampton, consultora de tecnologia. 43 00:03:55,370 --> 00:03:57,130 E porque ela era muito boa em esconder sua verdadeira identidade. 44 00:03:57,130 --> 00:03:58,640 Não podemos provar o contrário. 45 00:03:59,930 --> 00:04:03,510 Parece que quem quer que tenha exonerado todos vocês não se agradou das autoridades. 46 00:04:03,890 --> 00:04:05,840 Eles podem fazer Sarah pagar por isso. Eles irão. 47 00:04:05,970 --> 00:04:07,750 Quanto tempo ela está olhando. 48 00:04:09,640 --> 00:04:11,190 25 para a vida. 49 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 Você, aqui. 50 00:04:32,360 --> 00:04:34,310 Você, aqui. 51 00:04:36,920 --> 00:04:39,070 Você, aqui. 52 00:04:43,120 --> 00:04:44,680 Este é seu. 53 00:04:45,680 --> 00:04:48,810 - Devo ser uma instalação diferente? - Eu não acho. 54 00:04:48,810 --> 00:04:52,360 Ainda não fui condenado por nada. Eu deveria estar em uma prisão. Isto é prisão. 55 00:04:52,360 --> 00:04:54,590 Superlotação, cortes no orçamento, peixe. 56 00:04:54,810 --> 00:04:58,060 Esta é a prisão, aquela é a prisão. 57 00:05:07,080 --> 00:05:10,030 E aí, Molly, você precisa de ajuda? 58 00:05:13,790 --> 00:05:17,320 Você tem tudo que precisa aí. Vamos ajudá-la a arrumar a cama. 59 00:05:25,000 --> 00:05:28,430 Não deixe que eles te assustem. Eles só gostam de intimidar. 60 00:05:28,430 --> 00:05:29,940 Eles são bons nisso. 61 00:05:31,280 --> 00:05:34,910 Olha, essa prisão tem tudo preconceito. 62 00:05:35,890 --> 00:05:40,680 Vamos. A outra sala está praticamente vazia. Você pode ir até o dia do tribunal lá. 63 00:05:42,690 --> 00:05:44,190 Obrigado. 64 00:06:01,480 --> 00:06:05,580 - Aqui. Deve ser um pouco mais confortável para você. - OK. 65 00:06:12,530 --> 00:06:14,030 O que está acontecendo? 66 00:06:16,200 --> 00:06:19,640 Sabe, a princípio não consegui identificar seu nome. 67 00:06:19,640 --> 00:06:23,140 Tancredi. Parece tão familiar. 68 00:06:23,560 --> 00:06:25,790 Então o Hooks aqui descobriu. 69 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 Lembro-me do seu lindo rosto nos jornais. 70 00:06:31,120 --> 00:06:34,760 Você não vai a lugar nenhum, peixe. Isso vai acontecer. 71 00:06:34,760 --> 00:06:38,170 Meia dúzia de guardas perderam seus empregos e pensões em Fox River. 72 00:06:38,170 --> 00:06:41,050 Outra dúzia foi colocada em liberdade condicional depois que você decidiu 73 00:06:41,050 --> 00:06:44,610 deixar uma porta aberta para seu namorado e seus 7 amigos presidiários. 74 00:06:44,610 --> 00:06:48,350 E não vamos deixar nada assim acontecer novamente. 75 00:06:52,810 --> 00:06:55,470 Não se preocupe, não vamos bater na cesta do bebê. 76 00:07:14,080 --> 00:07:16,860 Parece que a recepção calorosa percorre seu rosto. 77 00:07:17,560 --> 00:07:19,120 Parece que sim, hein. 78 00:07:25,530 --> 00:07:27,550 Tudo bem, bem, você precisa de algo, basta pedir. 79 00:07:27,970 --> 00:07:30,040 Todo mundo me chama de "papai". 80 00:07:59,250 --> 00:08:00,780 Entrega especial. 81 00:08:03,760 --> 00:08:07,390 Você sabe, tudo o que precisamos é de um pouco de dinheiro, espalhado por aí. 82 00:08:07,480 --> 00:08:10,710 Eu disse-te que o governo congelou os meus bens. 83 00:08:11,800 --> 00:08:14,350 Você me diz que não consegue colocar as mãos no seu dinheiro? 84 00:08:15,170 --> 00:08:16,770 Isso é o mínimo que você pode fazer. 85 00:08:16,770 --> 00:08:19,390 Porque você costumava me matar não faz muito tempo. 86 00:08:19,800 --> 00:08:21,420 Adeus, Teodoro. 87 00:08:24,890 --> 00:08:29,560 você nunca foi incastrado antes, e eu nunca fui incastrado aqui antes. 88 00:08:29,560 --> 00:08:33,940 Digamos apenas que este condado deficiente tem o suculento aqui em Fox River. 89 00:08:35,610 --> 00:08:41,270 Sua patética existência aqui... poderia ser melhorada, assim como minha vida... 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,250 Tudo com um pouco de dinheiro. 91 00:08:44,250 --> 00:08:47,670 Um dos nossos amigos foi detido pelas autoridades. 92 00:08:50,440 --> 00:08:52,390 Parece que temos um novo vizinho. 93 00:08:53,640 --> 00:08:56,840 Nunca sairei vivo desta prisão. Eu sei que. 94 00:08:56,840 --> 00:08:59,140 Quero derrubar meus inimigos comigo. 95 00:08:59,840 --> 00:09:02,140 Eu a quero morta. 96 00:09:02,640 --> 00:09:04,840 $ 100.000 mortos! 97 00:09:09,410 --> 00:09:13,840 De qualquer forma, será necessário capital, capital que você não tem mais. 98 00:09:13,840 --> 00:09:17,000 Meu fundo para dias chuvosos, você sabe onde está. 99 00:09:17,000 --> 00:09:20,170 Jonathan, presumo que será usado para sua defesa. 100 00:09:20,170 --> 00:09:22,050 É dinheiro bom depois de ruim, Joe. 101 00:09:22,050 --> 00:09:27,040 Eles não vão me deixar sair daqui. Não importa quantos merdas eu contrate. 102 00:09:28,170 --> 00:09:33,590 Leve isso ao nosso amigo nas células irmãs do complexo. 103 00
Deixe um comentário