Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 38.363 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:11
1a7fb9842de47f3639112b65aeb6eec0a2b99d95Tamanho: 38.363 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:11
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×22 LOL PTBR
1 00:00:13,931 --> 00:00:16,007 Você sabe, algum dia, semanas passarão, 2 00:00:16,070 --> 00:00:19,803 talvez até anos, não vai até passa pela nossa cabeça. 3 00:00:19,871 --> 00:00:23,006 Voltaremos para casa, e falaremos sobre trabalho. 4 00:00:23,074 --> 00:00:26,410 E o que queremos para o jantar... 5 00:00:26,477 --> 00:00:27,811 filmes. 6 00:00:27,879 --> 00:00:29,212 Creches. 7 00:00:32,884 --> 00:00:34,551 Vai ser ótimo. 8 00:00:37,822 --> 00:00:41,858 Sim. Sim, tudo o que temos que fazer é sobreviver. 9 00:00:41,926 --> 00:00:43,693 Nós iremos. 10 00:00:43,761 --> 00:00:46,229 Eu prometo. 11 00:00:48,800 --> 00:00:50,033 O que aconteceu? 12 00:00:50,101 --> 00:00:52,669 Nada. O detonador deve ter falhado. 13 00:00:52,737 --> 00:00:54,704 Distraia-os. Estaremos aí em cinco minutos. 14 00:00:54,772 --> 00:00:56,506 Não, não temos cinco segundos, Michael. 15 00:00:56,574 --> 00:00:58,575 Então você terá para acioná-lo manualmente. 16 00:00:58,643 --> 00:01:01,111 Quanto tempo isso vai me dar? 17 00:01:04,449 --> 00:01:06,783 Fora. Agora. 18 00:01:08,019 --> 00:01:09,753 <i>Alex?</i> 19 00:01:11,456 --> 00:01:13,957 Alex?! 20 00:01:14,025 --> 00:01:15,592 Está limpo. 21 00:01:15,660 --> 00:01:17,861 Isso não é possível. - Realmente? 22 00:01:17,929 --> 00:01:19,246 Bem, então onde está? Onde estão os dados? 23 00:01:19,247 --> 00:01:20,564 Estava intacto 24 00:01:20,631 --> 00:01:21,998 quando eu peguei. 25 00:01:22,066 --> 00:01:23,433 Eu vou te dizer uma coisa, 26 00:01:23,501 --> 00:01:25,068 Se não inicializar 27 00:01:25,136 --> 00:01:26,470 em dez segundos, eu vou 28 00:01:26,537 --> 00:01:28,638 salpique seu crânio por todas essas paredes. 29 00:01:28,706 --> 00:01:29,606 Eu vim até você. Eu quero que isso acabe. 30 00:01:29,674 --> 00:01:32,075 Por que eu colocaria isso em risco? 31 00:01:34,612 --> 00:01:36,813 Eu não acredito que Michael apenas deixe você ficar com isso. 32 00:01:36,881 --> 00:01:39,583 Ele não... ele me deixou sozinho em uma sala, e eu peguei. 33 00:01:41,219 --> 00:01:43,587 E isso não foi nem um pouco suspeito para você? 34 00:01:43,654 --> 00:01:46,590 Talvez. eu... 35 00:01:46,657 --> 00:01:48,925 Eu não sei. 36 00:01:50,161 --> 00:01:52,062 Ou você está mentindo. 37 00:01:55,366 --> 00:01:56,766 Mate o viciado. 38 00:02:17,989 --> 00:02:21,124 Ah! Sua lesma patética. 39 00:02:21,192 --> 00:02:24,427 Sara foi a única alavancagem que tivemos. 40 00:02:24,495 --> 00:02:25,996 Scofield está vestido muitos chapeaux, 41 00:02:26,063 --> 00:02:28,064 mas mosca humana? 42 00:02:28,132 --> 00:02:31,268 Eu deveria antecipá-lo escalar o prédio? 43 00:02:31,335 --> 00:02:33,136 Siga em frente, Panamá. 44 00:02:33,204 --> 00:02:35,038 Ofereça seus nove. 45 00:02:41,078 --> 00:02:44,714 Homens a meu serviço, Bagwell... 46 00:02:44,782 --> 00:02:46,449 antecipar. 47 00:02:46,517 --> 00:02:48,785 Eles cobrem suas bases. 48 00:02:48,853 --> 00:02:51,521 Eles se recusam a falhar - 49 00:02:51,589 --> 00:02:55,692 o que você parece fazer com consistência inflexível. 50 00:02:58,629 --> 00:03:01,064 Deve ser o telefone da Sara. 51 00:03:01,132 --> 00:03:02,832 Eu deveria responder. 52 00:03:02,900 --> 00:03:05,569 O que você tem perder, General? 53 00:03:08,206 --> 00:03:09,306 Olá? 54 00:03:09,373 --> 00:03:11,508 Quem diabos é esse? 55 00:03:11,576 --> 00:03:12,943 Esse é Fernando Sucre? 56 00:03:13,010 --> 00:03:14,477 Ah, obrigado, Deus. 57 00:03:14,545 --> 00:03:15,478 Bagwell? 58 00:03:15,546 --> 00:03:17,147 Sim. 59 00:03:17,215 --> 00:03:18,014 E estamos no mesmo time, 60 00:03:18,082 --> 00:03:19,716 irmão, mesmo time. 61 00:03:19,784 --> 00:03:21,418 Nossos meninos são em apuros. 62 00:03:21,485 --> 00:03:22,752 Onde está Michael? 63 00:03:22,820 --> 00:03:25,188 Uh, a mãe dele arrebatou ele e Tancredi. 64 00:03:25,256 --> 00:03:27,123 Linc também - e eu pessoalmente 65 00:03:27,191 --> 00:03:29,292 levou uma surra feia. 66 00:03:29,360 --> 00:03:30,460 Onde ela os tem? 67 00:03:30,528 --> 00:03:31,628 Eu tive uma ideia, 68 00:03:31,696 --> 00:03:32,862 mas não posso dizer por telefone. 69 00:03:32,930 --> 00:03:34,064 Estou correndo com medo, amigo. 70 00:03:34,131 --> 00:03:35,265 Ok, acalme-se. Você sabe o que? 71 00:03:35,333 --> 00:03:37,634 Hum, nós temos alguém quem pode nos ajudar, 72 00:03:37,702 --> 00:03:39,703 mas eu preciso me controlar de Miguel. 73 00:03:39,770 --> 00:03:42,405 Deveríamos, uh, deveríamos conseguir juntos e reunir nossos recursos. 74 00:03:42,473 --> 00:03:45,375 O parque na Avenida 72, ah, em uma hora? 75 00:03:47,678 --> 00:03:48,745 Ok, estarei lá. 76 00:03:48,813 --> 00:03:50,981 Excelente, <i>perfeito.</i> 77 00:03:52,416 --> 00:03:55,318 Ele tem alguém que pode ajudar em sua causa, 78 00:03:55,386 --> 00:03:57,487 tenho certeza que pode desenhe Scofield. 79 00:03:57,555 --> 00:03:59,089 Você não tem certeza de nada. 80 00:03:59,156 --> 00:04:00,423 No entanto, eu tenho 81 00:04:00,491 --> 00:04:02,926 uma reunião com Scofield amigo em uma hora. 82 00:04:02,994 --> 00:04:05,262 Você não tem mão melhor, General. 83 00:04:13,004 --> 00:04:15,038 Sua respiração está curta. Dói inalar? 84 00:04:15,106 --> 00:04:17,774 Estou bem. - Inferno, você colapsou seu pulmão. 85 00:04:17,842 --> 00:04:20,043 Nenhum hospital. Hospital significa prisão. 86 00:04:20,111 --> 00:04:21,578 Vamos, Michael, vamos! 87 00:04:21,646 --> 00:04:23,013 Você pode tratá-lo? - Não sei. 88 00:04:23,080 --> 00:04:24,981 Eu preciso de uma aparência melhor antes que eu possa tentar. 89 00:04:25,049 --> 00:04:26,449 Cristina? 90 00:04:27,518 --> 00:04:29,286 Enterrado. 91 00:04:51,375 --> 00:04:55,111 Você é uma visão para olhos doloridos, meu amigo. 92 00:04:55,179 --> 00:04:56,179 Pode o reencontro. 93 00:04:56,247 --> 00:04:58,214 Onde posso encontrar Miguel e Lincoln? 94 00:04:58,282 --> 00:05:00,283 É certo que eles são em apuros. 95 00:05:00,351 --> 00:05:01,818 Você é surdo? 96 00:05:01,886 --> 00:05:05,288 Improvável, amigo... acabei de ouvir a moeda cai na sua bunda. 97 00:05:05,356 --> 00:05:06,523 E do banco 98 00:05:06,590 --> 00:05:07,924 por cima do meu ombro esquerdo, 99 00:05:07,992 --> 00:05:09,793 os senhores nos Viajantes? 100 00:05:09,860 --> 00:05:12,696 Assim como em Fox River, você nunca pensou nas coisas. 101 00:05:12,763 --> 00:05:14,731 Agora, você vai nomeie o amigo 102 00:05:14,799 --> 00:05:16,133 quem disse que ele iria aparecer e ajudar os irmãos? 103 00:05:16,134 --> 00:05:17,867 Não. 104 00:05:17,935 --> 00:05:21,504 Você vai entregar o telefone da Sara, ou eu vou quebrar sua cara. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,741 Acuse-me de ser surdo, mas você é o aquele que está ficando cego, porto-riquenho. 106 00:05:24,809 --> 00:05:27,644 O homem é um agente da empresa assassino treinado. 107 00:05:32,216 --> 00:05:34,050 E aí, Jetro? 108 00:05:35,720 --> 00:05:38,822 Estamos muito longe da Fox Rio, T-Bag. Vamos. 109 00:05:42,593 --> 00:05:45,528 Sim, peguei o telefone do Tancredi. 110 00:05:46,864 --> 00:05:48,631 Chamando o Dr. 111 00:05:50,368 --> 00:05:51,534 Você sabe se ele é diabético? 112 00:05:51,602 --> 00:05:53,036 Com algum medicamento ele pode ter perdido? 113 00:05:53,104 --> 00:05:55,205 Eu não tenho ideia. Alguma chance de ele estar fingindo? 114 00:05:55,272 --> 00:05:57,140 Não. Suas pupilas estão dilatadas. 115 00:05:57,208 --> 00:05:59,909 Ele precisa de uma tomografia computadorizada de cabeça, EKG e radiografia de tórax. 116 00:05:59,977 --> 00:06:02,545 Ele pode ter sangrado em seu cérebro ou teve um ataque cardíaco. 117 00:06:02,613 --> 00:06:04,247 Franco. 118 00:06:04,315 --> 00:06:05,515 Não foi apenas Scofield 119 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 e Tocas; esta é a equipe 120 00:06:07,318 --> 00:06:09,252 que Self tinha no armazém. 121 00:06:10,321 --> 00:06:12,756 Ex-agente federal. 122 00:06:12,823 --> 00:06:15,158 Sim, Self gostava algo desagradável. 1
Deixe um comentário