Prison Break 4×22

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 1a7fb9842de47f3639112b65aeb6eec0a2b99d95
Tamanho: 38.363 bytes (37,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:11
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×22 LOL PTBR
1
00:00:13,931 --> 00:00:16,007
Você sabe,
algum dia, semanas passarão,

2
00:00:16,070 --> 00:00:19,803
talvez até anos, não vai
até passa pela nossa cabeça.

3
00:00:19,871 --> 00:00:23,006
Voltaremos para casa,
e falaremos sobre trabalho.

4
00:00:23,074 --> 00:00:26,410
E o que queremos
para o jantar...

5
00:00:26,477 --> 00:00:27,811
filmes.

6
00:00:27,879 --> 00:00:29,212
Creches.

7
00:00:32,884 --> 00:00:34,551
Vai ser ótimo.

8
00:00:37,822 --> 00:00:41,858
Sim. Sim, tudo o que temos que fazer
é sobreviver.

9
00:00:41,926 --> 00:00:43,693
Nós iremos.

10
00:00:43,761 --> 00:00:46,229
Eu prometo.

11
00:00:48,800 --> 00:00:50,033
O que aconteceu?

12
00:00:50,101 --> 00:00:52,669
Nada. O detonador
deve ter falhado.

13
00:00:52,737 --> 00:00:54,704
Distraia-os.
Estaremos aí em cinco minutos.

14
00:00:54,772 --> 00:00:56,506
Não, não temos
cinco segundos, Michael.

15
00:00:56,574 --> 00:00:58,575
Então você terá
para acioná-lo manualmente.

16
00:00:58,643 --> 00:01:01,111
Quanto tempo
isso vai me dar?

17
00:01:04,449 --> 00:01:06,783
Fora. Agora.

18
00:01:08,019 --> 00:01:09,753
<i>Alex?</i>

19
00:01:11,456 --> 00:01:13,957
Alex?!

20
00:01:14,025 --> 00:01:15,592
Está limpo.

21
00:01:15,660 --> 00:01:17,861
Isso não é possível.
- Realmente?

22
00:01:17,929 --> 00:01:19,246
Bem, então onde está?
Onde estão os dados?

23
00:01:19,247 --> 00:01:20,564
Estava intacto

24
00:01:20,631 --> 00:01:21,998
quando eu peguei.

25
00:01:22,066 --> 00:01:23,433
Eu vou te dizer uma coisa,

26
00:01:23,501 --> 00:01:25,068
Se não inicializar

27
00:01:25,136 --> 00:01:26,470
em dez segundos,
eu vou

28
00:01:26,537 --> 00:01:28,638
salpique seu crânio
por todas essas paredes.

29
00:01:28,706 --> 00:01:29,606
Eu vim até você. Eu quero que isso acabe.

30
00:01:29,674 --> 00:01:32,075
Por que eu colocaria isso em risco?

31
00:01:34,612 --> 00:01:36,813
Eu não acredito que Michael
apenas deixe você ficar com isso.

32
00:01:36,881 --> 00:01:39,583
Ele não... ele me deixou sozinho
em uma sala, e eu peguei.

33
00:01:41,219 --> 00:01:43,587
E isso não foi nem um pouco
suspeito para você?

34
00:01:43,654 --> 00:01:46,590
Talvez. eu...

35
00:01:46,657 --> 00:01:48,925
Eu não sei.

36
00:01:50,161 --> 00:01:52,062
Ou você está mentindo.

37
00:01:55,366 --> 00:01:56,766
Mate o viciado.

38
00:02:17,989 --> 00:02:21,124
Ah! Sua lesma patética.

39
00:02:21,192 --> 00:02:24,427
Sara foi a única
alavancagem que tivemos.

40
00:02:24,495 --> 00:02:25,996
Scofield está vestido
muitos chapeaux,

41
00:02:26,063 --> 00:02:28,064
mas mosca humana?

42
00:02:28,132 --> 00:02:31,268
Eu deveria antecipá-lo
escalar o prédio?

43
00:02:31,335 --> 00:02:33,136
Siga em frente, Panamá.

44
00:02:33,204 --> 00:02:35,038
Ofereça seus nove.

45
00:02:41,078 --> 00:02:44,714
Homens a meu serviço, Bagwell...

46
00:02:44,782 --> 00:02:46,449
antecipar.

47
00:02:46,517 --> 00:02:48,785
Eles cobrem suas bases.

48
00:02:48,853 --> 00:02:51,521
Eles se recusam a falhar -

49
00:02:51,589 --> 00:02:55,692
o que você parece fazer
com consistência inflexível.

50
00:02:58,629 --> 00:03:01,064
Deve ser o telefone da Sara.

51
00:03:01,132 --> 00:03:02,832
Eu deveria responder.

52
00:03:02,900 --> 00:03:05,569
O que você tem
perder, General?

53
00:03:08,206 --> 00:03:09,306
Olá?

54
00:03:09,373 --> 00:03:11,508
Quem diabos é esse?

55
00:03:11,576 --> 00:03:12,943
Esse é Fernando Sucre?

56
00:03:13,010 --> 00:03:14,477
Ah, obrigado, Deus.

57
00:03:14,545 --> 00:03:15,478
Bagwell?

58
00:03:15,546 --> 00:03:17,147
Sim.

59
00:03:17,215 --> 00:03:18,014
E estamos no mesmo time,

60
00:03:18,082 --> 00:03:19,716
irmão, mesmo time.

61
00:03:19,784 --> 00:03:21,418
Nossos meninos são
em apuros.

62
00:03:21,485 --> 00:03:22,752
Onde está Michael?

63
00:03:22,820 --> 00:03:25,188
Uh, a mãe dele arrebatou
ele e Tancredi.

64
00:03:25,256 --> 00:03:27,123
Linc também - e eu pessoalmente

65
00:03:27,191 --> 00:03:29,292
levou uma surra feia.

66
00:03:29,360 --> 00:03:30,460
Onde ela os tem?

67
00:03:30,528 --> 00:03:31,628
Eu tive uma ideia,

68
00:03:31,696 --> 00:03:32,862
mas não posso dizer por telefone.

69
00:03:32,930 --> 00:03:34,064
Estou correndo com medo, amigo.

70
00:03:34,131 --> 00:03:35,265
Ok, acalme-se. Você sabe o que?

71
00:03:35,333 --> 00:03:37,634
Hum, nós temos alguém
quem pode nos ajudar,

72
00:03:37,702 --> 00:03:39,703
mas eu preciso me controlar
de Miguel.

73
00:03:39,770 --> 00:03:42,405
Deveríamos, uh, deveríamos conseguir
juntos e reunir nossos recursos.

74
00:03:42,473 --> 00:03:45,375
O parque na Avenida 72,
ah, em uma hora?

75
00:03:47,678 --> 00:03:48,745
Ok, estarei lá.

76
00:03:48,813 --> 00:03:50,981
Excelente, <i>perfeito.</i>

77
00:03:52,416 --> 00:03:55,318
Ele tem alguém
que pode ajudar em sua causa,

78
00:03:55,386 --> 00:03:57,487
tenho certeza que pode
desenhe Scofield.

79
00:03:57,555 --> 00:03:59,089
Você não tem certeza de nada.

80
00:03:59,156 --> 00:04:00,423
No entanto, eu tenho

81
00:04:00,491 --> 00:04:02,926
uma reunião com Scofield
amigo em uma hora.

82
00:04:02,994 --> 00:04:05,262
Você não tem mão melhor, General.

83
00:04:13,004 --> 00:04:15,038
Sua respiração está curta.
Dói inalar?

84
00:04:15,106 --> 00:04:17,774
Estou bem.
- Inferno, você colapsou seu pulmão.

85
00:04:17,842 --> 00:04:20,043
Nenhum hospital.
Hospital significa prisão.

86
00:04:20,111 --> 00:04:21,578
Vamos, Michael, vamos!

87
00:04:21,646 --> 00:04:23,013
Você pode tratá-lo?
- Não sei.

88
00:04:23,080 --> 00:04:24,981
Eu preciso de uma aparência melhor
antes que eu possa tentar.

89
00:04:25,049 --> 00:04:26,449
Cristina?

90
00:04:27,518 --> 00:04:29,286
Enterrado.

91
00:04:51,375 --> 00:04:55,111
Você é uma visão
para olhos doloridos, meu amigo.

92
00:04:55,179 --> 00:04:56,179
Pode o reencontro.

93
00:04:56,247 --> 00:04:58,214
Onde posso encontrar
Miguel e Lincoln?

94
00:04:58,282 --> 00:05:00,283
É certo que eles são
em apuros.

95
00:05:00,351 --> 00:05:01,818
Você é surdo?

96
00:05:01,886 --> 00:05:05,288
Improvável, amigo... acabei de ouvir
a moeda cai na sua bunda.

97
00:05:05,356 --> 00:05:06,523
E do banco

98
00:05:06,590 --> 00:05:07,924
por cima do meu ombro esquerdo,

99
00:05:07,992 --> 00:05:09,793
os senhores
nos Viajantes?

100
00:05:09,860 --> 00:05:12,696
Assim como em Fox River,
você nunca pensou nas coisas.

101
00:05:12,763 --> 00:05:14,731
Agora, você vai
nomeie o amigo

102
00:05:14,799 --> 00:05:16,133
quem disse que ele iria aparecer
e ajudar os irmãos?

103
00:05:16,134 --> 00:05:17,867
Não.

104
00:05:17,935 --> 00:05:21,504
Você vai entregar o telefone da Sara,
ou eu vou quebrar sua cara.

105
00:05:21,572 --> 00:05:24,741
Acuse-me de ser surdo, mas você é o
aquele que está ficando cego, porto-riquenho.

106
00:05:24,809 --> 00:05:27,644
O homem é um agente da empresa
assassino treinado.

107
00:05:32,216 --> 00:05:34,050
E aí, Jetro?

108
00:05:35,720 --> 00:05:38,822
Estamos muito longe da Fox
Rio, T-Bag. Vamos.

109
00:05:42,593 --> 00:05:45,528
Sim, peguei o telefone do Tancredi.

110
00:05:46,864 --> 00:05:48,631
Chamando o Dr.

111
00:05:50,368 --> 00:05:51,534
Você sabe se ele é diabético?

112
00:05:51,602 --> 00:05:53,036
Com algum medicamento
ele pode ter perdido?

113
00:05:53,104 --> 00:05:55,205
Eu não tenho ideia.
Alguma chance de ele estar fingindo?

114
00:05:55,272 --> 00:05:57,140
Não. Suas pupilas estão dilatadas.

115
00:05:57,208 --> 00:05:59,909
Ele precisa de uma tomografia computadorizada de cabeça,
EKG e radiografia de tórax.

116
00:05:59,977 --> 00:06:02,545
Ele pode ter sangrado em seu
cérebro ou teve um ataque cardíaco.

117
00:06:02,613 --> 00:06:04,247
Franco.

118
00:06:04,315 --> 00:06:05,515
Não foi apenas Scofield

119
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
e Tocas; esta é a equipe

120
00:06:07,318 --> 00:06:09,252
que Self tinha no armazém.

121
00:06:10,321 --> 00:06:12,756
Ex-agente federal.

122
00:06:12,823 --> 00:06:15,158
Sim, Self gostava
algo desagradável.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *