Prison Break 4×21

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: d5e8a6d973b15564b182641e2cf5898404ac8a42
Tamanho: 61.035 bytes (59,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:06
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×21 LOL PTBR
1
00:00:01,763 --> 00:00:03,099
<i>Anteriormente em</i> Prison Break:

2
00:00:03,166 --> 00:00:04,269
Quando eu lhe enviei aqueles envelopes,

3
00:00:04,336 --> 00:00:06,007
Eu não estava apenas jogando.

4
00:00:06,074 --> 00:00:07,277
Passe para o assunto quatro.

5
00:00:07,344 --> 00:00:09,081
Minha esposa é uma mulher indefesa.
- Execute o pedido.

6
00:00:09,149 --> 00:00:11,454
Por favor, não faça isso!
(tiro)

7
00:00:13,662 --> 00:00:15,599
Não ligue para ninguém.

8
00:00:15,667 --> 00:00:16,802
(gemidos)

9
00:00:16,870 --> 00:00:18,640
Você queria entrar
sobre a ação,

10
00:00:18,708 --> 00:00:19,643
aqui está sua chance.

11
00:00:19,711 --> 00:00:21,381
(grita)

12
00:00:22,686 --> 00:00:23,854
(gritos)

13
00:00:23,922 --> 00:00:26,394
Três quartos
de um bilhão de dólares

14
00:00:26,462 --> 00:00:28,901
em uma conta numérica
no Luxemburgo.

15
00:00:28,969 --> 00:00:32,243
Todos os dados serão entregues
dentro de 24 horas.

16
00:00:32,311 --> 00:00:33,881
Caso.

17
00:00:33,949 --> 00:00:36,020
Eu aceito isso.

18
00:00:36,088 --> 00:00:37,007
Olá,
Mãe.

19
00:00:37,892 --> 00:00:38,894
Eu sei que você tem isso.

20
00:00:38,962 --> 00:00:40,198
Traga-me Cila

21
00:00:40,265 --> 00:00:43,339
ou desta vez a morte de Sara
não será falsificado.

22
00:00:43,408 --> 00:00:44,944
MIGUEL:
Linc!

23
00:00:45,012 --> 00:00:46,749
Parece que você tem
uma pequena decisão a tomar:

24
00:00:46,816 --> 00:00:48,085
Cila...

25
00:00:48,153 --> 00:00:49,322
ou alguém que você ama.

26
00:00:55,975 --> 00:00:57,779
Apenas pense isso
através, Michael.

27
00:00:57,846 --> 00:01:00,987
Eu tenho, e nós estamos
salvando os dois.

28
00:01:01,055 --> 00:01:01,990
Como?

29
00:01:02,058 --> 00:01:03,795
Eu vou descobrir.

30
00:01:03,862 --> 00:01:04,998
O do seu irmão
sangrando até a morte.

31
00:01:05,066 --> 00:01:06,301
Eu me pergunto se nós
pode pegá-los

32
00:01:06,369 --> 00:01:08,206
para trazer Linc e Sara
para o mesmo lugar.

33
00:01:08,274 --> 00:01:09,609
Agora mesmo,
sua única vantagem

34
00:01:09,677 --> 00:01:12,150
é que nenhuma das partes sabe
que há outro jogador

35
00:01:12,218 --> 00:01:13,520
isso tem influência sobre você.

36
00:01:13,588 --> 00:01:16,194
Você reúne os dois,
você perde sua vantagem tática.

37
00:01:16,261 --> 00:01:17,330
Não vou abandonar Sara.

38
00:01:17,398 --> 00:01:18,500
Eu não disse para fazer isso.

39
00:01:18,568 --> 00:01:20,338
O que estou dizendo
é que Sara tem a vantagem

40
00:01:20,406 --> 00:01:22,043
de não ter uma bala
em seu peito.

41
00:01:25,018 --> 00:01:26,922
Um de cada vez.

42
00:01:28,795 --> 00:01:31,902
(porta abre)

43
00:01:31,971 --> 00:01:33,105
Grande surpresa.

44
00:01:33,174 --> 00:01:36,515
O idiota foi pego,
o esperto escapou.

45
00:01:36,582 --> 00:01:38,988
estou começando
para ver um padrão aqui.

46
00:01:39,055 --> 00:01:40,526
Ele nunca vai dar isso a você.

47
00:01:40,593 --> 00:01:43,132
Hum, eu discordo.

48
00:01:43,200 --> 00:01:45,405
Ele realmente se importa com você.

49
00:01:45,473 --> 00:01:47,177
Não importa
quantas vezes

50
00:01:47,244 --> 00:01:49,248
você mostrou a você
não mereço isso.

51
00:01:49,317 --> 00:01:52,791
Você sabe, vocês dois
são verdadeiramente um estudo clássico

52
00:01:52,859 --> 00:01:54,697
de natureza versus criação.

53
00:01:54,765 --> 00:01:58,072
Mesmo ambiente, mesmos pais--

54
00:01:58,140 --> 00:02:00,412
você está completamente
diferente.

55
00:02:00,479 --> 00:02:02,618
Por que você acha que isso é
Lincoln?

56
00:02:02,686 --> 00:02:05,091
Porque a mãe é uma cabra psicótica.

57
00:02:05,159 --> 00:02:07,932
(telefone toca)

58
00:02:11,408 --> 00:02:12,344
Olá, Michael.

59
00:02:12,411 --> 00:02:13,647
Tudo bem, você venceu.

60
00:02:13,715 --> 00:02:14,750
Eu vou te dar Cila.

61
00:02:14,818 --> 00:02:16,622
Apenas dê ao Linc
qualquer ajuda que ele precisar.

62
00:02:16,689 --> 00:02:18,493
Não até eu conseguir o que preciso.

63
00:02:18,561 --> 00:02:22,471
Estaleiro Edison,
Doca B, 45 minutos.

64
00:02:22,538 --> 00:02:24,042
E traga meu irmão.

65
00:02:24,110 --> 00:02:26,347
45 minutos?
Cortando perto.

66
00:02:26,415 --> 00:02:28,019
Ele não
parece tão bom.

67
00:02:28,086 --> 00:02:29,657
Apenas esteja lá.

68
00:02:29,724 --> 00:02:33,466
Vale a pena, Sara?

69
00:02:33,534 --> 00:02:36,508
Você já voltou
para aquela noite

70
00:02:36,575 --> 00:02:38,814
e me pergunto como as coisas
teria ido

71
00:02:38,882 --> 00:02:42,925
se você tivesse acabado de sair
aquela porta da enfermaria

72
00:02:42,993 --> 00:02:44,930
bloqueado?

73
00:02:44,999 --> 00:02:46,435
Todas as pessoas que vivem
teria sido salvo.

74
00:02:46,502 --> 00:02:48,406
Inferno, seu pai

75
00:02:48,474 --> 00:02:49,844
ainda estaria vivo.

76
00:02:49,912 --> 00:02:51,782
Você já pensou sobre isso?

77
00:02:51,850 --> 00:02:54,289
Hum-hmm.

78
00:02:54,357 --> 00:02:56,695
E agora que Michael está
devolvendo Cila para mim,

79
00:02:56,763 --> 00:02:58,333
foi tudo em vão.

80
00:02:59,404 --> 00:03:01,308
Supondo que ele o devolva.

81
00:03:01,376 --> 00:03:04,951
Se a situação fosse invertida,
se Michael estivesse aqui

82
00:03:05,019 --> 00:03:07,089
e você estava
segurando Cila,

83
00:03:07,158 --> 00:03:10,265
o que você faria?

84
00:03:10,333 --> 00:03:12,137
Você traria de volta

85
00:03:12,204 --> 00:03:14,676
pelo mesmo motivo
você deixou aquela porta destrancada;

86
00:03:14,744 --> 00:03:15,846
porque você

87
00:03:15,914 --> 00:03:18,587
não poderia deixar
um homem inocente morre.

88
00:03:18,655 --> 00:03:21,327
Seu coração trai
seu melhor julgamento.

89
00:03:21,395 --> 00:03:23,132
O mesmo acontece com o de Scofield.

90
00:03:23,200 --> 00:03:26,375
Você sabe, você provavelmente está certo.

91
00:03:26,443 --> 00:03:28,313
Porque se Michael tivesse usado
seu melhor julgamento

92
00:03:28,381 --> 00:03:31,321
a noite em que ele roubou Cila
debaixo do seu nariz,

93
00:03:31,389 --> 00:03:33,193
ele teria matado você.

94
00:03:35,901 --> 00:03:37,705
Tire-a da minha vista.

95
00:03:50,540 --> 00:03:52,410
Pegue.

96
00:04:01,034 --> 00:04:04,609
Ou pegue meu bolso
ou eu pego o seu.

97
00:04:07,185 --> 00:04:08,754
Entendeu?

98
00:04:08,821 --> 00:04:10,292
REPÓRTER: <i>As autoridades</i>
<i>estão cobrindo as ruas</i>

99
00:04:10,359 --> 00:04:12,397
<i>procurando</i>
<i>os principais suspeitos,</i>

100
00:04:12,465 --> 00:04:14,101
Lincoln Burrows
e Michael Scofield.

101
00:04:14,169 --> 00:04:15,439
Os irmãos, famosos por um

102
00:04:15,507 --> 00:04:18,647
dos mais ousados
fugas de prisão na história recente,

103
00:04:18,715 --> 00:04:20,752
são considerados
armado e extremamente perigoso.

104
00:04:20,820 --> 00:04:22,524
(desliga o rádio)

105
00:04:27,539 --> 00:04:28,975
Explosivos caseiros?

106
00:04:29,042 --> 00:04:30,378
Você tem uma ideia melhor?

107
00:04:30,447 --> 00:04:32,919
Talvez a melhor maneira
para salvar Linc--

108
00:04:32,987 --> 00:04:34,991
para salvar a todos--

109
00:04:35,058 --> 00:04:37,063
é dar a Christina o que
ela quer.

110
00:04:38,668 --> 00:04:40,706
Eu só estou tentando encontrar uma maneira
onde as pessoas que amamos

111
00:04:40,774 --> 00:04:43,513
não acabe em uma mesa de autópsia.
- E eu não estou?

112
00:04:44,818 --> 00:04:46,889
É melhor esclarecer sua história,
Alex.

113
00:04:46,957 --> 00:04:48,092
Esse tempo todo
você tem dito

114
00:04:48,160 --> 00:04:49,597
deveríamos dar Scylla
de volta ao General.

115
00:04:49,665 --> 00:04:51,502
O que, você não ouviu
o que ele fez com a esposa de Self?

116
00:04:51,569 --> 00:04:52,838
Ele mesmo fez sua própria cama.

117
00:04:52,906 --> 00:04:53,941

Sim, e estamos dormindo nele.

118
00:04:55,914 --> 00:04:58,821
Digamos,
melhor cenário, ok,

119
00:04:58,889 --> 00:05:01,394
que talvez de alguma forma possamos
para chegar até Linc e Sara.

120
00:05:01,462 --> 00:05:02,531
Ok, e então?

121
00:05:02,598 --> 00:05:03,734
General ainda tem alguém

122
00:05:03,802 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *