Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 46.047 bytes (44,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:02
954315938399275d96d2f40fbae4c1d583dc6aa5Tamanho: 46.047 bytes (44,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:19:02
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×2 LOL PTBR
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,660
<i>LOS ANGELES.CALIFÓRNIA</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,500
eles rodaram a projeção
você pediu, general.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,190
você está claro. Vá em frente.
4
00:00:20,191 --> 00:00:20,199
<i>{ 6}CHICAGO, ILLINOIS</i>
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,980
Houve uma complicação.
6
00:00:21,990 --> 00:00:24,000
Burrows e Scofield têm
foi transferido para...
7
00:00:24,010 --> 00:00:26,080
Eu leio os jornais.
8
00:00:26,090 --> 00:00:29,230
Você não precisa me dizer
o que está nas manchetes.
9
00:00:29,250 --> 00:00:32,610
A penitenciária exata onde
eles estão detidos não foi revelado.
10
00:00:32,620 --> 00:00:35,570
Mas você pode garantir que será federal.
11
00:00:35,590 --> 00:00:36,640
Supermáx.
12
00:00:36,650 --> 00:00:38,330
Não há mais atualizações.
13
00:00:38,350 --> 00:00:41,060
Me ligue quando eles estiverem mortos.
14
00:00:41,840 --> 00:00:43,780
Bem-vindo a Los Angeles.
15
00:00:43,800 --> 00:00:46,780
Acontece que os homens
que não escaparam de nenhum,
16
00:00:46,800 --> 00:00:50,110
mas duas penitenciárias, são
considerado um pouco de risco de voo.
17
00:00:50,130 --> 00:00:53,470
Então precisamos saber onde você está
e o que você está fazendo o tempo todo.
18
00:00:53,480 --> 00:00:55,500
Teses são monitores GPS de tornozelo.
19
00:00:55,520 --> 00:00:58,070
Agora dê um passo à frente, pegue um e coloque-o.
20
00:00:58,100 --> 00:00:59,700
Eu não estou usando isso.
21
00:00:59,710 --> 00:01:04,660
Vamos deixar isso claro: sou seu aliado,
mas o mais importante é que sou seu chefe.
22
00:01:04,680 --> 00:01:09,140
O que significa que se isso falhar, é minha culpa
a linha tanto, se não mais, do que a sua,
23
00:01:09,170 --> 00:01:12,930
então, deste ponto em diante, se eu perguntar
você faz alguma coisa, você faz.
24
00:01:12,950 --> 00:01:15,270
Se eu te pedir para dizer
alguma coisa, você diz.
25
00:01:15,290 --> 00:01:19,360
E se eu pedir para você colocar um
monitor-- você coloca um monitor.
26
00:01:38,850 --> 00:01:41,090
Tanto quanto o geral
o público está preocupado,
27
00:01:41,110 --> 00:01:44,940
você está contido em um supermax
instalação em algum lugar nos Estados Unidos.
28
00:01:44,960 --> 00:01:49,070
Então, para evitar explicações confusas
e fique fora do radar da empresa--
29
00:01:49,100 --> 00:01:53,200
você precisa manter a cabeça
para baixo e seus ouvidos abertos.
30
00:01:53,210 --> 00:01:55,830
Fornecemos telefones celulares,
roupas e produtos de higiene pessoal -
31
00:01:55,840 --> 00:01:58,430
todas as necessidades básicas
para você começar a trabalhar.
32
00:01:58,460 --> 00:02:01,250
Ei, uh, você deu um tapinha nesses caras
antes de deixá-los entrar, certo?
33
00:02:01,260 --> 00:02:02,630
Porque eu não posso conseguir
esfaqueado ou esfaqueado.
34
00:02:02,660 --> 00:02:04,460
Quem é esse?
35
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
Este é Roland Glenn.
36
00:02:05,820 --> 00:02:06,850
Ele estará ajudando você.
37
00:02:06,860 --> 00:02:08,090
Já temos nossa equipe.
38
00:02:08,110 --> 00:02:10,480
Não, Scofield, veja, esta é a minha equipe,
39
00:02:10,490 --> 00:02:13,250
e Roland está trabalhando em um
sentença assim como o resto de vocês.
40
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
Na verdade, com a quantidade de segurança
isso será perto de Scylla,
41
00:02:15,830 --> 00:02:17,950
a experiência de Roland será uma necessidade.
42
00:02:17,960 --> 00:02:21,250
Então, se não houver mais perguntas, vamos
comece a trabalhar para encontrar a cila.
43
00:02:21,270 --> 00:02:22,540
E o segundo passo?
44
00:02:22,570 --> 00:02:23,550
E quanto ao arrombamento?
45
00:02:23,560 --> 00:02:25,390
Deixe que eu me preocupe com o segundo passo, ok?
46
00:02:25,400 --> 00:02:26,990
Você só se preocupa em encontrar Cila.
47
00:02:27,010 --> 00:02:29,760
Tenho uma ideia por onde começar.
48
00:02:29,770 --> 00:02:30,960
Isso é excelente, Alexandre.
49
00:02:30,970 --> 00:02:33,270
Veja, há um homem que está pensando.
50
00:02:33,290 --> 00:02:36,580
Tudo bem, vamos deixar
esses homens começam a trabalhar.
51
00:02:36,600 --> 00:02:39,860
Boa sorte. Para todos nós.
52
00:02:41,170 --> 00:02:46,450
Sim, já que cheguei aqui primeiro, acho que vou embora
em frente e pegue aquele quarto SS, se estiver tudo bem.
53
00:02:47,150 --> 00:02:48,690
-Sara...
- sim?
54
00:02:48,700 --> 00:02:50,700
Você fica com o beliche.
55
00:02:53,570 --> 00:02:58,000
Você sabe, quando isso acontecer, quando isso for tudo
feito-- você e eu, vamos resolver.
56
00:03:04,310 --> 00:03:07,800
Tudo bem, obviamente, há
muita história nesta sala.
57
00:03:07,810 --> 00:03:09,010
Isso é um dado adquirido.
58
00:03:09,020 --> 00:03:12,060
Mas vamos puxar isso
fora, isso vai levar todos nós.
59
00:03:12,070 --> 00:03:13,510
Temos que trabalhar juntos.
60
00:03:13,530 --> 00:03:16,200
Então, se alguém tiver um
problema, tire-o agora.
61
00:03:16,210 --> 00:03:19,230
Você quer limpar o
ar com alguém...
62
00:03:19,240 --> 00:03:21,720
agora é a hora.
63
00:03:29,510 --> 00:03:32,290
Tudo bem. Vamos trabalhar.
64
00:03:32,300 --> 00:03:36,130
A missão de Whistler era abandonar
fora deste, deste, deste cartão de dados--
65
00:03:36,140 --> 00:03:38,280
e-essa 'scila' para
um executivo da empresa.
66
00:03:38,320 --> 00:03:40,410
Alguém que ele indicou
como "o titular do cartão".
67
00:03:40,440 --> 00:03:42,700
E seu trabalho era protegê-lo.
68
00:03:42,710 --> 00:03:45,410
Para... mantê-lo seguro.
69
00:03:45,420 --> 00:03:50,030
Agora, eu não vi quem ele era,
mas dei uma olhada no motorista dele.
70
00:03:50,060 --> 00:03:51,300
Seu motorista?
71
00:03:51,310 --> 00:03:54,990
Você quer esboçar o rosto desse cara e combinar
isso chega a 10 milhões de pessoas em Los Angeles?
72
00:03:55,000 --> 00:03:56,270
Bem, isso é ótimo.
73
00:03:56,280 --> 00:03:58,700
Eu vi mais do que apenas o rosto do cara.
74
00:03:58,720 --> 00:04:02,350
Todos os motoristas estavam por aí, conversando
loja, mas esse cara estava sozinho.
75
00:04:02,360 --> 00:04:06,210
Pernas abertas, mãos atrás das costas,
em repouso - ele é ex-militar.
76
00:04:06,220 --> 00:04:09,150
O carro dele anda um pouco
inferior ao resto deles.
77
00:04:09,160 --> 00:04:11,780
Provavelmente significa segurança privada.
78
00:04:11,790 --> 00:04:13,800
Sobrecarregado por um revestimento à prova de balas.
79
00:04:13,820 --> 00:04:15,240
Seu terno,
seu terno--
80
00:04:15,250 --> 00:04:19,960
você não compra um terno desses na polícia
salário ou fazer shows de fim de semana como motorista.
81
00:04:19,980 --> 00:04:22,930
Isso significa que ele está em tempo integral.
Ele é muito bem pago.
82
00:04:22,940 --> 00:04:26,180
Você pergunta ao nosso amigo Sr.
Auto para executar registros fiscais
83
00:04:26,190 --> 00:04:31,020
nos homens brancos de 45 a 55 anos de idade em
Los Angeles recebendo uma pensão militar,
84
00:04:31,040 --> 00:04:34,620
e tirando seis algarismos de
uma empresa de segurança privada,
85
00:04:34,630 --> 00:04:37,870
e você restringe seu campo
de 10 milhões até cerca de 50.
86
00:04:37,890 --> 00:04:41,080
E então eu posso escolher
o cara saiu daí.
87
00:04:42,900 --> 00:04:46,330
Encontre o motorista, você
encontre o titular do cartão.
88
00:04:47,450 --> 00:04:52,240
<i>DESERTO MEXICANO 60...........</i>
89
00:05:04,990 --> 00:05:08,150
Nós não comemos ou
bebi qualquer coisa durante dias.
90
00:05:08,640 --> 00:05:10,360
Oh, eu não quero morrer aqui.
91
00:05:10,370 --> 00:05:12,440
Não vamos morrer, Sancho.
92
00:05:14,160 --> 00:05:15,750
- não vamos morrer.
- OK.
93
00:05:15,760 --> 00:05:18,600
Nós apenas temos que descobrir o que há
chamado de cacto bússola.
94
00:05:18,610 --> 00:05:21,000
Pelo fato de sempre
inclina-se para o sul.
95
00:05:21,010 --> 00:05:23,480
Dentro há frutas deliciosas
que vai encher nossas barrigas.
96
00:05:23,500 --> 00:05:28,720
Além disso, se descobrirmos qual é o caminho para o sul, estamos
vou descobrir qual é o caminho para o norte. Você
Deixe um comentário