Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 47.761 bytes (46,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:19
b99d3d8444fbe0fdf3dc1e925be78019e0f84f30Tamanho: 47.761 bytes (46,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:19
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×1 LOL PTBR
1 00:00:04,880 --> 00:00:06,653 <i>Meu nome é Michael Scofield.</i> 2 00:00:07,073 --> 00:00:08,686 <i>E eu sou um fugitivo.</i> 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,824 <i>Há três semanas, eu estava na prisão panamenha.</i> 4 00:00:17,178 --> 00:00:20,052 <i>Eu estava lá, eu estava abordado pela empresa.</i> 5 00:00:21,744 --> 00:00:26,581 <i>A empresa é uma organização corrompida, envolveu todos os níveis da indústria e do governo.</i> 6 00:00:27,642 --> 00:00:29,515 <i>Eles me deram duas opções.</i> 7 00:00:30,296 --> 00:00:33,521 <i>Quebre um dos homens deles James Whistler, fora daquela prisão.</i> 8 00:00:35,824 --> 00:00:38,508 <i>Ou eles matarão o único mulher que eu já amei.</i> 9 00:00:38,838 --> 00:00:40,681 <i>Doutora Sara Tancredi.</i> 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,179 <i>Eu cumpri minha parte do acordo. E eu libertei Whistler.</i> 11 00:00:47,170 --> 00:00:52,438 <i>Mas a empresa, eles matou Sara de qualquer maneira.</i> 12 00:00:56,413 --> 00:00:59,618 <i>Não sei por que a empresa quer James Whistler fora da prisão.</i> 13 00:00:59,738 --> 00:01:02,382 <i>Mas eu rastreei ele aqui para Los Angles.</i> 14 00:01:03,443 --> 00:01:06,447 <i>Ele está com outro agente da empresa que eu só conhecia como Gretchen.</i> 15 00:01:08,621 --> 00:01:10,964 <i>O mesmo agente que assassinou Sara.</i> 16 00:01:13,097 --> 00:01:15,240 <i>Isso termina hoje.</i> 17 00:01:16,813 --> 00:01:18,896 <i>Vim aqui em busca de justiça.</i> 18 00:01:19,066 --> 00:01:22,180 <i>A justiça que agora conheço o sistema não pode fornecer.</i> 19 00:01:25,054 --> 00:01:26,966 <i>Então, se você está lendo esta carta,</i> 20 00:01:27,317 --> 00:01:29,881 <i>Você sabe que morri vingando a morte de Sara.</i> 21 00:01:32,388 --> 00:01:35,523 Fuga da Prisão S04E01: Cila 22 00:01:37,506 --> 00:01:42,453 Editado por: VeRdiKT & Shocker [subscene. com] 23 00:01:54,917 --> 00:01:57,520 Nós deixamos isso nas corridas forma, e nós vamos para o inferno 24 00:01:57,530 --> 00:01:58,782 fora de lá. 25 00:01:58,942 --> 00:02:00,764 Para quem é o contato que estamos deixando? 26 00:02:00,774 --> 00:02:03,659 A empresa quer o cartão de volta, ponto final. 27 00:02:03,679 --> 00:02:04,740 Tudo que você precisa se preocupar 28 00:02:04,750 --> 00:02:06,443 está pegando esse equipamento saia daí com pressa. 29 00:02:06,523 --> 00:02:07,875 Ah, vou tirar isso daí. 30 00:02:07,885 --> 00:02:09,257 Não se preocupe com isso. 31 00:02:09,818 --> 00:02:12,832 Você se preocupa em conseguir seu bunda de volta naquele lugar a tempo. 32 00:02:16,137 --> 00:02:19,041 Se você conseguir isso, você posso subir ao meu quarto mais tarde 33 00:02:19,051 --> 00:02:21,094 e a palavra "não" não estar no meu vocabulário. 34 00:02:21,785 --> 00:02:23,718 Apenas certifique-se de que receberemos o pagamento. 35 00:02:58,918 --> 00:03:00,289 Dentro e fora. 36 00:03:46,115 --> 00:03:47,366 Que bom ver você de novo. 37 00:03:47,577 --> 00:03:48,488 Você também. 38 00:03:48,498 --> 00:03:49,810 Não tive notícias suas por um tempo. 39 00:03:49,820 --> 00:03:51,292 Comecei a me perguntar se você ainda estavam interessados. 40 00:03:51,603 --> 00:03:52,794 Estou, muito mesmo. 41 00:03:52,804 --> 00:03:54,727 Bem, eu precisava aborde isso com cuidado. 42 00:03:54,737 --> 00:03:56,349 Tenho certeza que você entende. 43 00:03:58,302 --> 00:03:59,724 Para quem você está comprando? 44 00:04:00,195 --> 00:04:01,417 Um concorrente? 45 00:04:01,677 --> 00:04:03,415 - Um país estrangeiro? - Jasão, 46 00:04:03,449 --> 00:04:05,151 você sabe que não posso entrar nisso. 47 00:04:06,183 --> 00:04:07,825 Agora, estivemos negociando isso há meses. 48 00:04:07,835 --> 00:04:09,367 Eu pulei todos os seus obstáculos. 49 00:04:10,098 --> 00:04:11,591 Eu concordei em encontrar você aqui. 50 00:04:15,446 --> 00:04:17,249 Você quer vender o cartão para mim ou não? 51 00:04:29,006 --> 00:04:30,398 Já volto. 52 00:04:45,499 --> 00:04:47,682 São muitos segredos um pequeno pedaço de plástico. 53 00:04:48,884 --> 00:04:50,857 Deixe-me dar-lhe um um pequeno conselho... 54 00:04:51,277 --> 00:04:54,151 E isso é por conta da casa. 55 00:04:55,313 --> 00:04:56,905 Cuidado com o passo com essa coisa. 56 00:04:57,126 --> 00:04:59,499 A empresa fará qualquer coisa para recuperá-lo. 57 00:04:59,659 --> 00:05:00,891 Eu não sei disso. 58 00:05:30,503 --> 00:05:32,316 - Sim. - O que diabos você está fazendo? 59 00:05:32,317 --> 00:05:33,318 Temos que sair daqui. 60 00:05:33,848 --> 00:05:35,290 Preciso esconder a arma. 61 00:05:35,410 --> 00:05:37,083 Leve a arma com você! 62 00:05:48,409 --> 00:05:49,100 Vamos! 63 00:05:50,501 --> 00:05:51,853 Onde ela está? 64 00:05:53,185 --> 00:05:56,360 Miguel, você não entende. 65 00:05:56,370 --> 00:05:59,144 Ligue para Gretchen, traga-a aqui agora. 66 00:05:59,224 --> 00:06:00,576 Você tem que confiar em mim. 67 00:06:00,896 --> 00:06:02,399 Não sou seu inimigo, Michael. 68 00:06:02,449 --> 00:06:03,681 Tiago. 69 00:06:06,775 --> 00:06:08,087 Precisamos ir embora. 70 00:06:08,197 --> 00:06:09,850 Você sabe, apesar de tudo... 71 00:06:10,290 --> 00:06:11,891 Se Sara pudesse opinar agora, 72 00:06:11,901 --> 00:06:13,083 ela me diria para não matar você. 73 00:06:13,093 --> 00:06:15,076 Esse é o tipo de pessoa que ela era. 74 00:06:15,086 --> 00:06:17,229 Esse é o tipo de pessoa que você tirou de mim. 75 00:06:17,470 --> 00:06:18,371 Tiago, 76 00:06:18,381 --> 00:06:19,873 Você não contou a ele? 77 00:06:20,394 --> 00:06:22,086 - Ele caminhou em cinco minutos-- - Cale a boca! 78 00:06:22,337 --> 00:06:24,400 Gretchen, olhe para mim. 79 00:06:25,611 --> 00:06:26,593 Isto é para Sara. 80 00:06:26,603 --> 00:06:27,875 Eu nunca matei Sara. 81 00:06:28,155 --> 00:06:30,799 Eu não esperaria alguém assim você aceite isso com dignidade. 82 00:06:31,320 --> 00:06:33,633 Juro por Deus que ela está viva. 83 00:06:33,944 --> 00:06:36,808 Não me insulte e não a insulte. 84 00:06:36,818 --> 00:06:37,839 Ela escapou. 85 00:06:37,849 --> 00:06:39,962 Nós sabíamos que se você descobrisse que nós não teria qualquer influência. 86 00:06:39,972 --> 00:06:41,855 Eu inventei tudo. 87 00:06:41,865 --> 00:06:43,987 - Meu irmão viu-- - Uma cabeça em uma caixa! 88 00:06:43,997 --> 00:06:45,239 De um cadáver. 89 00:06:45,409 --> 00:06:47,352 Você pergunta a Lincoln o que ele realmente viu. 90 00:06:47,372 --> 00:06:49,295 Ouça-a, Michael. Não minta para mim. 91 00:06:49,305 --> 00:06:50,677 Eu não estou mentindo para você. Lincoln comprou, 92 00:06:50,687 --> 00:06:51,869 você comprou, funcionou. 93 00:06:54,983 --> 00:06:56,055 Miguel. 94 00:06:56,325 --> 00:06:57,577 Então onde ela está? 95 00:06:57,587 --> 00:06:59,590 Eu te conto quando sairmos. 96 00:06:59,750 --> 00:07:00,521 Agora mesmo, 97 00:07:00,531 --> 00:07:02,364 precisamos sair daqui. 98 00:07:02,374 --> 00:07:03,756 Eles encontraram os corpos. 99 00:07:06,390 --> 00:07:07,942 - Dê-me a arma. - Ela está mentindo. 100 00:07:07,952 --> 00:07:09,054 Ela é? 101 00:07:09,064 --> 00:07:10,836 Se você puxar o gatilho, você nunca saberá. 102 00:07:12,398 --> 00:07:13,089 Mate-o, James. 103 00:07:13,099 --> 00:07:13,911 Cale a boca. 104 00:07:13,921 --> 00:07:15,091 Onde ela está? 105 00:07:15,242 --> 00:07:16,503 Onde está Sara?! 106 00:07:16,714 --> 00:07:17,775 Miguel, 107 00:07:18,306 --> 00:07:20,029 Se você não me der essa arma, 108 00:07:20,409 --> 00:07:22,061 Vou atirar na sua cabeça. 109 00:07:34,610 --> 00:07:35,811 Vamos. 110 00:07:39,367 --> 00:07:41,440 Temos um duplo homicídio no Hotel Roosevelt. 111 00:08:01,989 --> 00:08:03,170 Sara. 112 00:08:25,707 --> 00:08:26,999 Você sabe a diferença 113 00:08:27,039 --> 00:08:29,822 entre um perfeitamente operação executada 114 00:08:29,852 --> 00:08:31,612 e uma missão fracassada? 115 00:08:31,641 --> 00:08:35,051 - Senhor? - É liderança de pequena unidade. 116 00:08:35,090 --> 00:08:36,879 Os Aliados gastaram dois anos e meio 117
Deixe um comentário