Prison Break 4×1

Série: Prison Break
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: b99d3d8444fbe0fdf3dc1e925be78019e0f84f30
Tamanho: 47.761 bytes (46,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:19
Ver trecho da legenda: Prison Break 4×1 LOL PTBR
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,653
<i>Meu nome é Michael Scofield.</i>

2
00:00:07,073 --> 00:00:08,686
<i>E eu sou um fugitivo.</i>

3
00:00:12,070 --> 00:00:14,824
<i>Há três semanas, eu estava
na prisão panamenha.</i>

4
00:00:17,178 --> 00:00:20,052
<i>Eu estava lá, eu estava
abordado pela empresa.</i>

5
00:00:21,744 --> 00:00:26,581
<i>A empresa é uma organização corrompida,
envolveu todos os níveis da indústria e do governo.</i>

6
00:00:27,642 --> 00:00:29,515
<i>Eles me deram duas opções.</i>

7
00:00:30,296 --> 00:00:33,521
<i>Quebre um dos homens deles
James Whistler, fora daquela prisão.</i>

8
00:00:35,824 --> 00:00:38,508
<i>Ou eles matarão o único
mulher que eu já amei.</i>

9
00:00:38,838 --> 00:00:40,681
<i>Doutora Sara Tancredi.</i>

10
00:00:43,044 --> 00:00:46,179
<i>Eu cumpri minha parte do acordo.
E eu libertei Whistler.</i>

11
00:00:47,170 --> 00:00:52,438
<i>Mas a empresa, eles
matou Sara de qualquer maneira.</i>

12
00:00:56,413 --> 00:00:59,618
<i>Não sei por que a empresa quer
James Whistler fora da prisão.</i>

13
00:00:59,738 --> 00:01:02,382
<i>Mas eu rastreei
ele aqui para Los Angles.</i>

14
00:01:03,443 --> 00:01:06,447
<i>Ele está com outro agente da empresa
que eu só conhecia como Gretchen.</i>

15
00:01:08,621 --> 00:01:10,964
<i>O mesmo agente que assassinou Sara.</i>

16
00:01:13,097 --> 00:01:15,240
<i>Isso termina hoje.</i>

17
00:01:16,813 --> 00:01:18,896
<i>Vim aqui em busca de justiça.</i>

18
00:01:19,066 --> 00:01:22,180
<i>A justiça que agora conheço
o sistema não pode fornecer.</i>

19
00:01:25,054 --> 00:01:26,966
<i>Então, se você está lendo esta carta,</i>

20
00:01:27,317 --> 00:01:29,881
<i>Você sabe que morri vingando a morte de Sara.</i>

21
00:01:32,388 --> 00:01:35,523
Fuga da Prisão S04E01:
Cila

22
00:01:37,506 --> 00:01:42,453
Editado por: VeRdiKT & Shocker
[subscene. com]

23
00:01:54,917 --> 00:01:57,520
Nós deixamos isso nas corridas
forma, e nós vamos para o inferno

24
00:01:57,530 --> 00:01:58,782
fora de lá.

25
00:01:58,942 --> 00:02:00,764
Para quem é o contato que estamos deixando?

26
00:02:00,774 --> 00:02:03,659
A empresa quer o cartão de volta, ponto final.

27
00:02:03,679 --> 00:02:04,740
Tudo que você precisa se preocupar

28
00:02:04,750 --> 00:02:06,443
está pegando esse equipamento
saia daí com pressa.

29
00:02:06,523 --> 00:02:07,875
Ah, vou tirar isso daí.

30
00:02:07,885 --> 00:02:09,257
Não se preocupe com isso.

31
00:02:09,818 --> 00:02:12,832
Você se preocupa em conseguir seu
bunda de volta naquele lugar a tempo.

32
00:02:16,137 --> 00:02:19,041
Se você conseguir isso, você
posso subir ao meu quarto mais tarde

33
00:02:19,051 --> 00:02:21,094
e a palavra "não" não
estar no meu vocabulário.

34
00:02:21,785 --> 00:02:23,718
Apenas certifique-se de que receberemos o pagamento.

35
00:02:58,918 --> 00:03:00,289
Dentro e fora.

36
00:03:46,115 --> 00:03:47,366
Que bom ver você de novo.

37
00:03:47,577 --> 00:03:48,488
Você também.

38
00:03:48,498 --> 00:03:49,810
Não tive notícias suas por um tempo.

39
00:03:49,820 --> 00:03:51,292
Comecei a me perguntar se você
ainda estavam interessados.

40
00:03:51,603 --> 00:03:52,794
Estou, muito mesmo.

41
00:03:52,804 --> 00:03:54,727
Bem, eu precisava
aborde isso com cuidado.

42
00:03:54,737 --> 00:03:56,349
Tenho certeza que você entende.

43
00:03:58,302 --> 00:03:59,724
Para quem você está comprando?

44
00:04:00,195 --> 00:04:01,417
Um concorrente?

45
00:04:01,677 --> 00:04:03,415
- Um país estrangeiro?
- Jasão,

46
00:04:03,449 --> 00:04:05,151
você sabe que não posso entrar nisso.

47
00:04:06,183 --> 00:04:07,825
Agora, estivemos
negociando isso há meses.

48
00:04:07,835 --> 00:04:09,367
Eu pulei todos os seus obstáculos.

49
00:04:10,098 --> 00:04:11,591
Eu concordei em encontrar você aqui.

50
00:04:15,446 --> 00:04:17,249
Você quer vender
o cartão para mim ou não?

51
00:04:29,006 --> 00:04:30,398
Já volto.

52
00:04:45,499 --> 00:04:47,682
São muitos segredos
um pequeno pedaço de plástico.

53
00:04:48,884 --> 00:04:50,857
Deixe-me dar-lhe um
um pequeno conselho...

54
00:04:51,277 --> 00:04:54,151
E isso é por conta da casa.

55
00:04:55,313 --> 00:04:56,905
Cuidado com o passo com essa coisa.

56
00:04:57,126 --> 00:04:59,499
A empresa fará
qualquer coisa para recuperá-lo.

57
00:04:59,659 --> 00:05:00,891
Eu não sei disso.

58
00:05:30,503 --> 00:05:32,316
- Sim.
- O que diabos você está fazendo?

59
00:05:32,317 --> 00:05:33,318
Temos que sair daqui.

60
00:05:33,848 --> 00:05:35,290
Preciso esconder a arma.

61
00:05:35,410 --> 00:05:37,083
Leve a arma com você!

62
00:05:48,409 --> 00:05:49,100
Vamos!

63
00:05:50,501 --> 00:05:51,853
Onde ela está?

64
00:05:53,185 --> 00:05:56,360
Miguel, você não entende.

65
00:05:56,370 --> 00:05:59,144
Ligue para Gretchen,
traga-a aqui agora.

66
00:05:59,224 --> 00:06:00,576
Você tem que confiar em mim.

67
00:06:00,896 --> 00:06:02,399
Não sou seu inimigo, Michael.

68
00:06:02,449 --> 00:06:03,681
Tiago.

69
00:06:06,775 --> 00:06:08,087
Precisamos ir embora.

70
00:06:08,197 --> 00:06:09,850
Você sabe, apesar de tudo...

71
00:06:10,290 --> 00:06:11,891
Se Sara pudesse opinar agora,

72
00:06:11,901 --> 00:06:13,083
ela me diria para não matar você.

73
00:06:13,093 --> 00:06:15,076
Esse é o tipo
de pessoa que ela era.

74
00:06:15,086 --> 00:06:17,229
Esse é o tipo de
pessoa que você tirou de mim.

75
00:06:17,470 --> 00:06:18,371
Tiago,

76
00:06:18,381 --> 00:06:19,873
Você não contou a ele?

77
00:06:20,394 --> 00:06:22,086
- Ele caminhou em cinco minutos--
- Cale a boca!

78
00:06:22,337 --> 00:06:24,400
Gretchen, olhe para mim.

79
00:06:25,611 --> 00:06:26,593
Isto é para Sara.

80
00:06:26,603 --> 00:06:27,875
Eu nunca matei Sara.

81
00:06:28,155 --> 00:06:30,799
Eu não esperaria alguém assim
você aceite isso com dignidade.

82
00:06:31,320 --> 00:06:33,633
Juro por Deus que ela está viva.

83
00:06:33,944 --> 00:06:36,808
Não me insulte e não a insulte.

84
00:06:36,818 --> 00:06:37,839
Ela escapou.

85
00:06:37,849 --> 00:06:39,962
Nós sabíamos que se você descobrisse que nós
não teria qualquer influência.

86
00:06:39,972 --> 00:06:41,855
Eu inventei tudo.

87
00:06:41,865 --> 00:06:43,987
- Meu irmão viu--
- Uma cabeça em uma caixa!

88
00:06:43,997 --> 00:06:45,239
De um cadáver.

89
00:06:45,409 --> 00:06:47,352
Você pergunta a Lincoln o que ele realmente viu.

90
00:06:47,372 --> 00:06:49,295
Ouça-a, Michael.
Não minta para mim.

91
00:06:49,305 --> 00:06:50,677
Eu não estou mentindo para você.
Lincoln comprou,

92
00:06:50,687 --> 00:06:51,869
você comprou, funcionou.

93
00:06:54,983 --> 00:06:56,055
Miguel.

94
00:06:56,325 --> 00:06:57,577
Então onde ela está?

95
00:06:57,587 --> 00:06:59,590
Eu te conto quando sairmos.

96
00:06:59,750 --> 00:07:00,521
Agora mesmo,

97
00:07:00,531 --> 00:07:02,364
precisamos sair daqui.

98
00:07:02,374 --> 00:07:03,756
Eles encontraram os corpos.

99
00:07:06,390 --> 00:07:07,942
- Dê-me a arma.
- Ela está mentindo.

100
00:07:07,952 --> 00:07:09,054
Ela é?

101
00:07:09,064 --> 00:07:10,836
Se você puxar o gatilho,
você nunca saberá.

102
00:07:12,398 --> 00:07:13,089
Mate-o, James.

103
00:07:13,099 --> 00:07:13,911
Cale a boca.

104
00:07:13,921 --> 00:07:15,091
Onde ela está?

105
00:07:15,242 --> 00:07:16,503
Onde está Sara?!

106
00:07:16,714 --> 00:07:17,775
Miguel,

107
00:07:18,306 --> 00:07:20,029
Se você não me der essa arma,

108
00:07:20,409 --> 00:07:22,061
Vou atirar na sua cabeça.

109
00:07:34,610 --> 00:07:35,811
Vamos.

110
00:07:39,367 --> 00:07:41,440
Temos um duplo homicídio
no Hotel Roosevelt.

111
00:08:01,989 --> 00:08:03,170
Sara.

112
00:08:25,707 --> 00:08:26,999
Você sabe a diferença

113
00:08:27,039 --> 00:08:29,822
entre um perfeitamente
operação executada

114
00:08:29,852 --> 00:08:31,612
e uma missão fracassada?

115
00:08:31,641 --> 00:08:35,051
- Senhor?
- É liderança de pequena unidade.

116
00:08:35,090 --> 00:08:36,879
Os Aliados gastaram
dois anos e meio

117

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *