Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 46.949 bytes (45,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:14
76a68b0a34fee76ae7654f2e0dc68da224ba1fb5Tamanho: 46.949 bytes (45,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:18:14
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×9 NOTV PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Anteriormente em Prison Break 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,900 Sona é uma rua de mão única. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 O que entra... nunca sai. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,500 Eles pegaram eu e Sara. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 LJ e Sara serão trocadas por Whistler. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,000 Estamos claros? 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,600 Eu lhe direi o plano quando você me contar quem você é. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 Eu sou um pescador. Realmente? 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,300 Minha vida está em suas mãos. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 Como está LJ? Como está Sara? 11 00:00:20,400 --> 00:00:21,600 Ela está morta, Michael. 12 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 Eu menti para você. 13 00:00:22,800 --> 00:00:23,890 Sofia Lugo 14 00:00:23,900 --> 00:00:25,790 Sou namorada de James Whistler. 15 00:00:25,800 --> 00:00:28,990 Você está fugindo desta prisão, Sr. Scofield, 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 E você está me levando com você. 17 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Mais quatro dias. 18 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 Se eu já estiver fora daqui até lá, 19 00:00:33,300 --> 00:00:34,690 Eu ainda posso fazer isso. 20 00:00:34,700 --> 00:00:36,590 Houve duas tentativas de fuga 21 00:00:36,600 --> 00:00:38,100 Nos últimos dois dias. 22 00:00:38,200 --> 00:00:40,600 Diga adeus à Sona, Sr. Scofield. 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,800 Bem ali. Deixe-nos. 24 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 Meu antecessor, Coronel Escamilla, 25 00:01:16,300 --> 00:01:17,590 Não era um líder eficaz. 26 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Ele foi substituído. 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,700 Eu sou o general Zavala. 28 00:01:21,000 --> 00:01:21,700 Sente-se. 29 00:01:22,700 --> 00:01:23,600 Um copo de água? 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,690 Com todo o respeito, general, não tive nada para fazer 31 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 Com o que aconteceu aqui hoje. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,900 Eu sempre conduzo uma investigação completa, 33 00:01:33,900 --> 00:01:36,200 E há muitas perguntas sem resposta aqui. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 É meu trabalho encontrar essas respostas. 35 00:01:39,800 --> 00:01:41,700 Se você me ajudar a fazer meu trabalho, eu ajudo você. 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,500 Os helicópteros. 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,900 Você sozinho não poderia ser responsável por isso. 38 00:01:46,900 --> 00:01:47,490 Você certamente não estava 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,290 Você estava pilotando um helicóptero? Não. 40 00:01:49,300 --> 00:01:50,390 Quem foi? Não sei. 41 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 Mas você sabe quem os enviou. Não. 42 00:01:53,500 --> 00:01:54,900 Mais uma vez, esteja avisado - 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Dizer a verdade é do seu interesse. 44 00:01:58,200 --> 00:01:58,900 Eu sou. 45 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 Vamos dar um passeio. 46 00:02:06,300 --> 00:02:08,090 Eu entendo seus medos, 47 00:02:08,100 --> 00:02:09,890 Mas a República do Panamá não pode permitir 48 00:02:09,900 --> 00:02:12,600 Esse tipo de atividade. se você quiser conversar, 49 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 Agora é a hora. 50 00:02:15,200 --> 00:02:15,900 eu iria... 51 00:02:17,200 --> 00:02:18,390 Se restasse alguma coisa 52 00:02:18,400 --> 00:02:20,490 Então você não me dá escolha. 53 00:02:20,500 --> 00:02:21,300 Por aqui. 54 00:02:24,300 --> 00:02:25,500 Isso não é bom. 55 00:02:26,100 --> 00:02:27,600 Estão colocando-o na caixa quente. 56 00:02:28,500 --> 00:02:30,400 As coisas vão ficar muito mais difíceis para você. 57 00:02:31,800 --> 00:02:32,900 Não há como vencer. 58 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 Você deve cooperar. 59 00:02:35,700 --> 00:02:36,590 Confesse esta fuga 60 00:02:36,600 --> 00:02:38,300 E enfrente sua punição por lei, 61 00:02:39,000 --> 00:02:40,290 Ou enfrentar uma punição muito maior 62 00:02:40,300 --> 00:02:41,800 Sob o sol do Panamá. 63 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Depende de você. 64 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 Ele terminou. 65 00:02:48,400 --> 00:02:49,700 Ele terminou. 66 00:03:52,300 --> 00:03:53,500 Espero que meu irmão esteja bem. 67 00:03:54,700 --> 00:03:55,400 Dói? 68 00:03:55,600 --> 00:03:56,200 Está tudo bem. 69 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Eu vou para a prisão. 70 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 Eu estava assistindo ao noticiário na sala de espera. 71 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 Eles identificaram alguns corpos, mas... 72 00:04:03,200 --> 00:04:03,990 Não foram eles. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,090 Vou descobrir quando chegar lá. 74 00:04:05,100 --> 00:04:05,900 Você quer ir? 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Eu não, eu não sei. 76 00:04:07,500 --> 00:04:08,690 Depois de tudo o que aconteceu, 77 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 Já não sei o que pensar. 78 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 O que mais há para pensar? 79 00:04:11,600 --> 00:04:13,190 James tem uma resposta para tudo, 80 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 E nada faz sentido. 81 00:04:14,800 --> 00:04:15,890 Você precisa parar de fazer perguntas 82 00:04:15,900 --> 00:04:17,090 E basta olhar para os fatos. 83 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Eu queria acreditar em tudo o que ele estava dizendo, 84 00:04:19,200 --> 00:04:21,800 E ainda quero que ele saia. 85 00:04:22,300 --> 00:04:23,400 Eu quero que ele saia também. 86 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 Acredite em mim, tenho trabalhado nisso todos os dias. 87 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 Lincoln, eu realmente aprecio tudo o que você fez. 88 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Você salvou minha vida. 89 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 Você não precisava me ajudar daquele jeito. 90 00:04:35,000 --> 00:04:35,900 Sim. Eu fiz. 91 00:04:42,500 --> 00:04:43,400 Entre no carro. 92 00:04:43,600 --> 00:04:44,400 Vamos lá 93 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 Onde quer que eu vá, você está lá. 94 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Vá para casa, Sofia. 95 00:05:15,700 --> 00:05:18,000 Parte de mim queria passar direto por esse portão, Alex. 96 00:05:19,300 --> 00:05:20,600 Você não merece estar aqui. 97 00:05:21,800 --> 00:05:26,100 Na verdade, se você levar tudo em consideração... eu sim. 98 00:05:32,700 --> 00:05:33,190 Obrigado. 99 00:05:33,200 --> 00:05:34,100 Espere. 100 00:05:38,800 --> 00:05:39,700 Não. 101 00:05:41,300 --> 00:05:42,490 Meu pai trabalhava em uma mina 102 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 Durante 30 anos, 103 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 Ele levava isso para o trabalho todos os dias. 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Manteve-o seguro até o dia em que ele se aposentou. 105 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Então ele me deu. 106 00:05:55,900 --> 00:05:57,200 Eu não posso aceitar isso. 107 00:05:58,300 --> 00:05:59,500 Devolva quando sair. 108 00:06:03,700 --> 00:06:04,790 Cuide-se, Alex. 109 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 Sim. 110 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 O quê? Você não tem coragem de fazer isso sozinho? 111 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 Isto é para você, então cale a boca antes que eu mude de ideia. 112 00:06:49,500 --> 00:06:50,790 Depois de ontem, você pode estar duvidando 113 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 Minha capacidade de cumprir nosso acordo. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 Preciso manter você motivado. 115 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Você tem um minuto. 116 00:07:05,100 --> 00:07:05,800 Papai! 117 00:07:07,900 --> 00:07:10,200 LJ. LJ, graças a Deus você está vivo. 118 00:07:18,300 --> 00:07:18,990 Não, esqueça isso. 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,090 Não há nada para fazer. 120 00:07:20,100 --> 00:07:20,890 Sempre tem alguma coisa... 121 00:07:20,900 --> 00:07:21,700 Papai 122 00:07:21,900 --> 00:07:22,890 Esses caras são minuciosos 123 00:07:22,900 --> 00:07:25,300 Eles seguem você em todos os lugares. Confie em mim. 124 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 Essa vadia é louca. 125 00:07:30,700 --> 00:07:32,300 Ela cortou a cabeça de Sara. 126 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 Eu estava lá. 127 00:07:34,500 --> 00:07:36,200 Fechei os olhos, mas ouvi. 128 00:07:36,600 --> 00:
Deixe um comentário