Prison Break 3×4

Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 2cb5434cef9756b8e2d32eac2c8e025b59b3ce63
Tamanho: 42.839 bytes (41,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:53
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×4 HIC PTBR
1
00:00:01,263 --> 00:00:02,864
Anteriormente em Prison Break...

2
00:00:02,956 --> 00:00:04,415
Eu só quero ir.

3
00:00:06,224 --> 00:00:07,020
Está tudo bem.

4
00:00:09,319 --> 00:00:11,319
O que talentos especiais fazem
você tem que a Empresa

5
00:00:11,343 --> 00:00:14,301
pode tomar a decisão que você está
vale mais para eles vivos do que mortos?

6
00:00:14,331 --> 00:00:15,647
Tenha cuidado, Alex.

7
00:00:18,339 --> 00:00:19,705
Eles serão enterrados aqui.

8
00:00:22,284 --> 00:00:25,971
- Você conseguiu encontrar meu livro?
- Sim. Mas havia esse cara.

9
00:00:26,110 --> 00:00:30,034
Ele pegou. Ele disse para te contar
que o irmão de Scofield o tem agora.

10
00:00:30,128 --> 00:00:31,560
Você tem que quebrar
tirá-los de lá.

11
00:00:31,773 --> 00:00:33,418
LJ! Sara!

12
00:00:36,189 --> 00:00:38,331
Você nunca vai tentar
algo assim novamente.

13
00:00:38,367 --> 00:00:41,154
Mas só para ter certeza, eu deixei você
uma coisinha na garagem.

14
00:01:37,029 --> 00:01:39,812
O que há de tão interessante lá fora,
além da nossa liberdade?

15
00:01:39,997 --> 00:01:42,973
Vine está vivo, então a cerca está morta.
Sem corrente.

16
00:01:43,005 --> 00:01:45,223
Sim? Todo mundo aqui sabe
aquela cerca não funciona,

17
00:01:45,255 --> 00:01:47,881
e isso não significa nada,
porque há soldados lá fora

18
00:01:47,915 --> 00:01:50,511
isso vai te matar antes
você chega a 30 metros dele.

19
00:01:50,546 --> 00:01:52,470
Bem, acho que tenho muito trabalho a fazer,
não é?

20
00:01:52,508 --> 00:01:54,550
Ouça, cara,
Eu entendo o que você está fazendo com meu livro.

21
00:01:54,588 --> 00:01:56,623
Eles seguram sua namorada,
você segura o que eles querem.

22
00:01:56,656 --> 00:01:58,493
Contrariando as necessidades.
Churchill 101.

23
00:01:58,526 --> 00:02:00,020
Logo aqueles bastardos
vão me perguntar

24
00:02:00,057 --> 00:02:02,240
que progresso eu fiz em
descobrir o que eles querem,

25
00:02:02,275 --> 00:02:04,830
e eu vou dizer nada,
porque Lincoln Burrows está com o livro.

26
00:02:04,866 --> 00:02:08,310
- Quer saber?
- Ameaçando o irmão do cara

27
00:02:08,346 --> 00:02:11,062
quem deveria tirar você de
aqui pode não ser a jogada mais inteligente.

28
00:02:11,095 --> 00:02:12,723
não estou ameaçando...
estamos no mesmo time.

29
00:02:12,778 --> 00:02:14,250
Mas se jogarmos
com aquele livro,

30
00:02:14,288 --> 00:02:17,260
pessoas que me querem fora daqui vão
tomar medidas contra todos nós.

31
00:02:17,448 --> 00:02:21,982
"Eu nunca me preocupo com ação,
apenas inação. "Churchill 101.

32
00:02:22,125 --> 00:02:25,192
Agora, como eu disse,
Tenho muito trabalho a fazer.

33
00:02:55,478 --> 00:02:57,033
Linc, você está bem?

34
00:02:57,965 --> 00:02:58,890
Sinto muito, cara.

35
00:02:59,268 --> 00:03:02,812
Só todas essas coisas...
está começando a me afetar. Você sabe?

36
00:03:05,926 --> 00:03:08,991
Ouça, nossa situação pode mudar muito,
muito em breve.

37
00:03:09,088 --> 00:03:10,590
O coveiro
para a prisão.

38
00:03:10,875 --> 00:03:13,701
- Preciso que você entre em contato com ele.
- E dizer-lhe o quê?

39
00:03:13,938 --> 00:03:16,482
Está tudo escrito.
Mas temos que começar agora.

40
00:03:20,248 --> 00:03:22,312
O que você não está me contando?

41
00:03:22,875 --> 00:03:25,473
Todas essas pessoas que têm
foi ferido por minha causa.

42
00:03:25,847 --> 00:03:27,393
Você sabe, é...

43
00:03:29,026 --> 00:03:33,220
- Sinto muito, Michael.
- Eles fizeram isso, não você. OK?

44
00:03:33,738 --> 00:03:35,361
Não é sua culpa.

45
00:03:35,875 --> 00:03:37,621
Basta chegar ao coveiro.

46
00:03:38,595 --> 00:03:40,621
Eu sinto que estamos
ficando sem tempo.

47
00:04:21,247 --> 00:04:22,113
Sara.

48
00:05:22,345 --> 00:05:25,323
Eu sou apenas um soldado
nesta guerra, Lincoln,

49
00:05:25,605 --> 00:05:26,733
assim como você.

50
00:05:28,168 --> 00:05:31,050
Eu não queria fazer isso.

51
00:05:31,495 --> 00:05:33,003
Você consegue ao menos compreender

52
00:05:33,148 --> 00:05:36,630
a intimidade da mecânica do
o que eu tive que fazer com aquela mulher?

53
00:05:37,148 --> 00:05:38,752
É horrível!

54
00:05:40,096 --> 00:05:42,551
Agora, se você e seu irmão
terminei de jogar,

55
00:05:42,735 --> 00:05:44,900
LJ ficará bem. Se não,

56
00:05:45,075 --> 00:05:48,091
a última coisa que quero fazer é
comece a enviar pedaços dele para você.

57
00:05:48,238 --> 00:05:53,950
Mas se você me empurrar,
e nem tão longe, eu irei.

58
00:05:55,218 --> 00:05:58,280
Farei o que você quiser.
Só não machuque meu filho.

59
00:05:58,796 --> 00:06:00,320
Isso realmente depende de você.

60
00:06:02,925 --> 00:06:04,953
Eu conheço os últimos
os dias têm sido difíceis,

61
00:06:05,137 --> 00:06:06,593
para mim também.

62
00:06:07,016 --> 00:06:08,801
Se você quiser falar sobre isso,

63
00:06:08,995 --> 00:06:11,111
Eu sei o que é isso
a dor parece.

64
00:06:11,295 --> 00:06:14,741
Eu só quero tirar seu garoto de lá
de Sona e recuperar meu filho.

65
00:06:15,217 --> 00:06:17,611
- Michael tem um plano.
- Preciso de detalhes.

66
00:06:17,945 --> 00:06:20,493
Precisamos trazer alguém que
trabalha na prisão para a equipe.

67
00:06:20,728 --> 00:06:23,150
- Quem?
- O coveiro.

68
00:06:23,765 --> 00:06:25,363
Faça isso.

69
00:06:27,497 --> 00:06:29,620
Lincoln, eu vou
precisar daquele livro.

70
00:06:30,315 --> 00:06:33,293
A empresa fez caligrafia
análise daquele que você me deu,

71
00:06:33,568 --> 00:06:36,071
e o seu não mudou
desde o ensino médio.

72
00:06:46,145 --> 00:06:47,601
Apenas soldados, Linc.

73
00:06:48,015 --> 00:06:50,901
Exércitos diferentes,
mas soldados da mesma forma.

74
00:07:08,538 --> 00:07:09,432
Legal.

75
00:07:10,586 --> 00:07:13,040
- Eu era o melhor da minha escola.
- Todas as meninas?

76
00:07:13,978 --> 00:07:15,190
Beije minha bunda, mano.

77
00:07:17,005 --> 00:07:18,791
20 dólares diz você
não posso fazer isso de novo.

78
00:07:19,348 --> 00:07:20,471
- Aposto.
- Espere.

79
00:07:22,198 --> 00:07:24,502
- Ajuste para o vento.
- Cale-se.

80
00:07:27,758 --> 00:07:29,543
Só um pouco lá fora.

81
00:07:30,797 --> 00:07:33,772
Ei, mano, você sabe que eu não tenho
aquele tipo de verde por aí.

82
00:07:34,006 --> 00:07:37,402
- Vai demorar um pouco.
- O problema é que não tenho muito tempo.

83
00:07:37,686 --> 00:07:39,852
- Então, a menos que...
- Não, chega de favores.

84
00:07:40,826 --> 00:07:43,611
Tudo bem.
Posso pegar emprestada aquela sua cruz?

85
00:07:43,845 --> 00:07:46,910
- Aceito em troca.
- Meu pai me deu isso.

86
00:07:47,565 --> 00:07:50,493
- Além disso, nem é ouro verdadeiro.
- É por isso que preciso disso.

87
00:07:51,515 --> 00:07:53,542
Olha, eu devolvo, ok?
É apenas um empréstimo.

88
00:07:55,956 --> 00:07:57,410
Vamos. Eu tenho que ir.

89
00:08:05,636 --> 00:08:08,272
Desta vez, quero saber por quê.

90
00:08:18,948 --> 00:08:20,161
Está claro novamente.

91
00:08:21,187 --> 00:08:24,263
Alguém está engordando com tudo
Eu construí enquanto apodreço aqui.

92
00:08:24,445 --> 00:08:26,473
Não fique chateado, patrono.

93
00:08:27,956 --> 00:08:31,310
Só tenho mais algumas horas.
Vamos ser legais.

94
00:08:49,467 --> 00:08:51,583
Esta cadela sem mãe.

95
00:09:22,385 --> 00:09:23,131
Alex?

96
00:09:28,098 --> 00:09:30,032
- Você acabou de chegar aqui?
- Sim.

97
00:09:33,096 --> 00:09:36,490
Escute, estive pensando
sobre nossa conversinha e, uh,

98
00:09:37,618 --> 00:09:43,242
- Você está dentro.
- Ok. Simples assim? Certo.

99
00:09:43,426 --> 00:09:45,692
Eu realmente não tenho escolha,
eu?

100
00:09:46,438 --> 00:09:48,552
- Qual é o plano?
- Estou trabalhando nisso.

101
00:09:48,837 --> 00:09:51,662
- Enquanto isso, sua ajuda poderia ser útil.
- O que você precisa?

102
00:09:51,858 --> 00:09:54,352
- Uma caneta de feltro preta.
- Uma caneta?

103
00:09:54,498 --> 00:09:55,852
- Sim.
- Por que?

104
00:09:55,996 --> 00:09:57,641
Alguns documentos que
precisa ser alterado.

105
00:09:58,105 --> 00:10:00,841
Vou explicar para você mais tarde,
m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *