Série: Prison Break
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 43.759 bytes (42,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:44
46ff6ba8a7feca89189688aefa3b7496650aceceTamanho: 43.759 bytes (42,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:44
Ver trecho da legenda: Prison Break 3×2 XOR PTBR
1 00:00:05,408 --> 00:00:07,238 Anteriormente em Prison Break 2 00:00:07,278 --> 00:00:09,138 Sona é uma rua de mão única 3 00:00:09,178 --> 00:00:10,538 O que entra 4 00:00:10,578 --> 00:00:11,978 nunca sai. 5 00:00:12,008 --> 00:00:13,243 Desde os tumultos do ano passado, 6 00:00:13,244 --> 00:00:14,308 eles nos trouxeram aqui para apodrecer. 7 00:00:14,338 --> 00:00:16,538 Eles imaginaram que iríamos simplesmente nos destruir, 8 00:00:16,578 --> 00:00:18,208 mas em vez disso prosperamos. 9 00:00:18,238 --> 00:00:19,555 Que tal trabalharmos juntos, você sabe, 10 00:00:19,556 --> 00:00:20,338 ajudar uns aos outros? 11 00:00:20,378 --> 00:00:22,238 Você está sozinho. 12 00:00:22,278 --> 00:00:24,108 Tire-me disso! Você quer saber 13 00:00:24,138 --> 00:00:25,178 onde ela está, encontre um caminho 14 00:00:25,208 --> 00:00:26,438 para me tirar disso! 15 00:00:26,478 --> 00:00:29,238 Maricruz... Maricruz. 16 00:00:29,278 --> 00:00:31,338 Podemos ajudá-lo caso você decida, 17 00:00:31,378 --> 00:00:33,238 digamos, para sair daqui. 18 00:00:33,278 --> 00:00:34,978 Esta conversa acabou. 19 00:00:35,008 --> 00:00:36,208 Estamos tentando fazer isso da maneira mais fácil. 20 00:00:38,178 --> 00:00:40,578 Acha que pode me fazer um favor? 21 00:00:48,138 --> 00:00:51,778 Temos muito que discutir, Lincoln. 22 00:00:51,808 --> 00:00:53,138 Especificamente, seu irmão. 23 00:00:53,178 --> 00:00:55,608 Como estamos indo com a transferência? 24 00:00:55,638 --> 00:00:56,491 Você tem que ficar. 25 00:00:56,492 --> 00:00:58,038 Do que você está falando? 26 00:00:58,078 --> 00:01:00,308 Pai, sinto muito. 27 00:01:00,338 --> 00:01:01,808 Eles pegaram eu e Sara. 28 00:01:01,838 --> 00:01:03,938 Você tem uma semana para encontrar esse cara de Whistler. 29 00:01:03,978 --> 00:01:06,678 Caso contrário, eles, uh, ambos morrem. 30 00:01:26,278 --> 00:01:27,838 De onde você é aí, mano? 31 00:01:27,878 --> 00:01:30,838 Chicago. 32 00:01:30,878 --> 00:01:33,078 Miguel Jordão. 33 00:01:33,108 --> 00:01:34,408 Sim. 34 00:01:34,438 --> 00:01:35,878 Você o conheceu? 35 00:01:35,908 --> 00:01:37,638 É uma cidade grande. 36 00:01:37,678 --> 00:01:41,038 Ah, sim, cidade grande. 37 00:01:41,078 --> 00:01:43,738 Obrigado por me salvar um lugar. 38 00:01:43,778 --> 00:01:45,738 Ei! 39 00:01:45,778 --> 00:01:47,538 Ejetado! 40 00:01:52,238 --> 00:01:54,908 Você já fez sexo com uma líder de torcida loira? 41 00:01:54,938 --> 00:01:56,478 Sim, claro. 42 00:01:56,508 --> 00:01:58,938 Você é o cara, mano. 43 00:01:58,978 --> 00:02:00,338 Há quanto tempo a água acabou? 44 00:02:00,378 --> 00:02:03,438 Desde os tumultos do ano passado. 45 00:02:03,478 --> 00:02:05,208 O governo nos culpa. 46 00:02:05,238 --> 00:02:07,508 Eles dizem: "Dane-se, você quebra." 47 00:02:07,538 --> 00:02:10,078 Sem água. 48 00:02:13,838 --> 00:02:15,678 Obrigado. 49 00:02:20,538 --> 00:02:21,808 Muito rápido. 50 00:02:21,838 --> 00:02:24,308 Há um preso aqui chamado James Whistler. 51 00:02:24,338 --> 00:02:25,478 Estou procurando por ele. 52 00:02:25,508 --> 00:02:27,578 Bem-vindo ao clube. 53 00:02:27,608 --> 00:02:29,008 Todo mundo procurando por ele. 54 00:02:29,038 --> 00:02:30,478 Por que isso? 55 00:02:30,508 --> 00:02:33,278 Ele matou o filho do prefeito da Cidade do Panamá. 56 00:02:33,308 --> 00:02:34,808 Numa briga de bar. 57 00:02:34,838 --> 00:02:37,108 Prefeito não está feliz. 58 00:02:37,138 --> 00:02:40,138 Ei, ei. 59 00:02:40,178 --> 00:02:42,038 Então, onde ele está agora? 60 00:02:42,078 --> 00:02:44,838 Desaparecer. 61 00:02:44,878 --> 00:02:47,038 Alguns dizem que ele pode até escapar. 62 00:02:47,908 --> 00:02:51,338 Ei. Ei! 63 00:02:51,378 --> 00:02:52,838 "Eu não tenho dinheiro. 64 00:02:52,878 --> 00:02:55,138 Eu não tenho dinheiro"é tudo o que ouço de você 65 00:02:55,178 --> 00:02:56,608 você sabe disso? 66 00:02:56,638 --> 00:02:58,338 Mas aí eu vejo você com isso, né? 67 00:02:58,378 --> 00:02:59,478 A vida deve ser boa, né? 68 00:02:59,508 --> 00:03:02,178 Olha, estou com fome, ok? 69 00:03:02,208 --> 00:03:03,708 Você se preocupa com o fato de eu estar com fome. 70 00:03:03,738 --> 00:03:04,938 Ei, ei, ei, ei, vamos lá. 71 00:03:04,978 --> 00:03:05,938 Eu com fome. 72 00:03:05,978 --> 00:03:07,138 Vamos! 73 00:03:07,178 --> 00:03:08,438 Mas você come o tempo todo. 74 00:03:08,478 --> 00:03:11,438 Ok, posso ver você lá em cima. 75 00:03:15,978 --> 00:03:17,938 Ei, tranquilo! 76 00:03:36,678 --> 00:03:38,138 Haverá mais água. 77 00:03:38,178 --> 00:03:40,238 Quando?! 78 00:03:43,208 --> 00:03:46,308 Eu disse que haverá mais água. 79 00:03:52,008 --> 00:03:54,178 Uau! 80 00:03:57,278 --> 00:03:59,738 Mais tarde, mano. 81 00:04:00,808 --> 00:04:02,578 Vá. 82 00:04:36,078 --> 00:04:38,238 Poupar um pouco? 83 00:04:38,278 --> 00:04:39,538 Eu preciso de algumas informações. 84 00:04:39,578 --> 00:04:40,608 Absolutamente. 85 00:04:40,638 --> 00:04:43,078 Você colocou esse bilhete no meu bolso ontem. 86 00:04:43,108 --> 00:04:45,108 Por quê? 87 00:04:45,138 --> 00:04:47,738 Minha memória está um pouco confusa por causa dessa sede. 88 00:04:51,738 --> 00:04:53,378 Sim, está começando a voltar para mim agora. 89 00:04:53,408 --> 00:04:54,578 Um pouco mais de água aí. 90 00:04:54,608 --> 00:04:56,078 A nota. 91 00:04:57,708 --> 00:04:59,908 Esse cara me deu um pouco de carne de rato em troca de colocar isso 92 00:04:59,938 --> 00:05:02,338 no seu bolso e no bolso do cara com quem você deveria lutar. 93 00:05:02,378 --> 00:05:03,478 Por quê? 94 00:05:03,508 --> 00:05:05,678 Ele é maluco, é por isso. 95 00:05:05,708 --> 00:05:07,408 Qualquer um que possa viver nesses esgotos 96 00:05:07,438 --> 00:05:08,908 não tem todas as suas faculdades. 97 00:05:08,938 --> 00:05:11,108 Onde nos esgotos? 98 00:05:35,878 --> 00:05:38,038 Assobiador! 99 00:05:56,608 --> 00:05:58,708 Assobiador. 100 00:06:08,078 --> 00:06:10,908 Meu nome é Michael Scofield. 101 00:06:10,938 --> 00:06:16,578 Eu deveria tirar você daqui. 102 00:06:16,608 --> 00:06:19,608 Vou presumir que eles lhe disseram que eu estava vindo. 103 00:06:19,638 --> 00:06:24,278 Ou que alguém estava vindo. 104 00:06:24,308 --> 00:06:26,578 Assobiador. 105 00:06:29,878 --> 00:06:32,678 Última chance. 106 00:06:32,708 --> 00:06:34,908 Não vou descer aqui novamente. 107 00:06:40,478 --> 00:06:43,138 Você está aqui para me tirar de Sona. 108 00:06:43,178 --> 00:06:45,438 Você está surpreso? 109 00:06:46,738 --> 00:06:48,238 Só que vai ser um pouco difícil 110 00:06:48,278 --> 00:06:49,608 me tirar desse buraco. 111 00:06:49,638 --> 00:06:52,138 Vendo como se eu estivesse acima do solo 112 00:06:52,178 --> 00:06:54,008 e outro preso me vê, 113 00:06:54,038 --> 00:06:56,378 Sou um homem morto. 114 00:07:31,274 --> 00:07:33,674 Há um pequeno mal-entendido 115 00:07:33,714 --> 00:07:35,514 que eu tenho com o prefeito... 116 00:07:35,544 --> 00:07:37,844 Quer saber? Não é da minha conta. 117 00:07:37,874 --> 00:07:40,944 Voltarei e buscarei você quando for a hora certa. 118 00:07:40,974 --> 00:07:42,274 Posso não aguentar tanto tempo. 119 00:07:42,314 --> 00:07:43,574 Esse é o seu problema, meu amigo. 120 00:07:43,614 --> 00:07:45,614 Eu tenho meus próprios problemas. 121 00:07:45,644 --> 00:07:47,914 Então você trabalha para essas pessoas? 122 00:07:47,944 --> 00:07:50,014 Aqueles que me querem fora de Sona. 123 00:07:50,044 --> 00:07:51,514 Olha, apenas fique aí. 124 00:07:51,544 --> 00:07:52,711 Enquanto ninguém souber que você está aqui, 125 00:07:52,712 --> 00:07:53,444 você deveria estar seguro. 126 00:07:53,474 --> 00:07:53,915 Eu voltarei. 127 00:07:53,916 --> 00:07:55,374 Por que eles querem tanto que eu saia daqui? 128 00:07:55,414 --> 00:07:57,414 você pode pelo menos me dizer isso? 129 00:07:57,444 --> 00:07:59,774 Esta é a parte em que você finge que é inocente? 130 00:07:59,814 --> 00:08:01,544 Apenas um peão em tudo isso?
Deixe um comentário