Prison Break 1×8

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 78c49e30fd5872823d1946f2bea1e397bf96ad01
Tamanho: 43.738 bytes (42,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:18
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×8 SAINTS PTBR
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,758
<i>Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:02,840 --> 00:00:06,469
- Estou procurando Lincoln Burrows.
- O homem matou o irmão do VP.

3
00:00:06,560 --> 00:00:08,994
- Por que você quer vê-lo?
- Ele é meu irmão.

4
00:00:09,080 --> 00:00:10,274
Eu vou tirar você daqui.

5
00:00:10,360 --> 00:00:12,794
- É impossível.
- Não se você projetou o lugar.

6
00:00:12,880 --> 00:00:16,953
- Você viu as plantas.
- Melhor que isso. Eu os tenho comigo.

7
00:00:17,960 --> 00:00:21,396
<i>Nick Savrinn.</i>
<i>A partir de agora, vocês dois estão mortos.</i>

8
00:00:22,360 --> 00:00:24,828
Este é Bellick.
Nossa ala foi violada.

9
00:00:24,920 --> 00:00:26,319
Marilyn, não!

10
00:00:26,400 --> 00:00:29,995
A cadeira não é a única maneira
tirar a vida de um homem na prisão.

11
00:00:30,440 --> 00:00:33,273
- O quê?
- Ele está com problemas. Não há nada que possamos fazer.

12
00:00:33,360 --> 00:00:33,917
Vamos!

13
00:00:34,000 --> 00:00:37,959
Minhas primeiras tarefas em PI
estávamos aqui, limpando mofo tóxico.

14
00:00:38,040 --> 00:00:40,952
PI não foi lá.
Nunca designaríamos presos para fazer isso.

15
00:00:41,040 --> 00:00:46,034
Tyler, Roberto.
E esta aqui deve ser sua filha.

16
00:00:46,120 --> 00:00:49,112
- Acabou. Nós não precisamos dele.
- Você não vai matá-lo.

17
00:00:54,280 --> 00:00:56,350
Um para a equipe.

18
00:01:00,520 --> 00:01:06,709
<i>(Michael) daqui a 17 dias,</i>
<i>eles amarraram meu irmão em uma cadeira elétrica.</i>

19
00:01:06,800 --> 00:01:12,238
<i>Enviar 50.000 volts percorrendo seu corpo</i>
<i>por um crime que não cometeu.</i>

20
00:01:12,320 --> 00:01:14,993
<i>Estou aqui para garantir que isso não aconteça.</i>

21
00:01:18,560 --> 00:01:21,791
<i>Estive em Fox River</i>
<i>quase três semanas agora.</i>

22
00:01:21,880 --> 00:01:24,110
<i>Naquela época,</i>
<i>Saí do fundo da minha cela</i>

23
00:01:24,200 --> 00:01:28,716
<i>e nos antigos canos de vapor</i>
<i>que passam por baixo da prisão.</i>

24
00:01:28,800 --> 00:01:31,712
<i>Esses canos são a nossa saída.</i>

25
00:01:33,280 --> 00:01:37,034
Pense neste lugar como se fosse um mapa dos EUA.

26
00:01:37,120 --> 00:01:40,510
Nossa cela ali é a cidade de Nova York.

27
00:01:40,600 --> 00:01:43,319
A enfermaria, nossa saída, é a Califórnia.

28
00:01:43,400 --> 00:01:47,154
- Os canos abaixo de nós que conectam os dois...
- Rota 66.

29
00:01:47,240 --> 00:01:49,549
Rota 66. Nossa passagem para sair daqui.

30
00:01:49,640 --> 00:01:52,871
- Presumo que faremos isso à noite?
- Isso mesmo.

31
00:01:52,960 --> 00:01:56,794
Estamos presos, peixe,
e seu filho está na solitária.

32
00:01:56,880 --> 00:02:01,829
Como vamos voar para fora de nossas gaiolas e
direto na sua cela, direto na cidade de Nova York?

33
00:02:01,920 --> 00:02:03,399
Você não está.

34
00:02:04,040 --> 00:02:07,510
Você vai me encontrar no meio do caminho.
Em São Luís.

35
00:02:07,600 --> 00:02:12,515
A Rota 66 passa por baixo desse edifício. É o
apenas um edifício situado no topo desses túneis.

36
00:02:12,600 --> 00:02:17,879
Tudo o que precisamos fazer é entrar lá, no PI,
e cavar uma rampa de acesso.

37
00:02:17,960 --> 00:02:21,714
Pouco depois, chegamos à enfermaria.
Então estaremos fora daquelas paredes.

38
00:02:21,800 --> 00:02:24,997
- O que há aí?
- É um antigo depósito.

39
00:02:25,080 --> 00:02:28,629
- <i>John aqui pode mexer todos os pauzinhos.</i>
- <i>(John) Não é tão fácil assim, peixe.</i>

40
00:02:28,720 --> 00:02:33,236
Essa é uma área restrita.
Eu tenho que ser capaz de justificar isso para os touros.

41
00:02:33,320 --> 00:02:37,154
Deve haver algum trabalho real
para ser feito lá para eu entrar lá.

42
00:02:37,240 --> 00:02:42,553
Então é melhor você descobrir. Porque se não o fizermos
entre naquela sala, não vamos sair daqui.

43
00:02:42,640 --> 00:02:45,791
Estou me sentindo meio excluído.

44
00:02:45,880 --> 00:02:49,953
Nova York, Califórnia, St Louis.
O que estamos discutindo?

45
00:02:50,040 --> 00:02:53,191
- Estamos falando de beisebol, na verdade.
- Oh.

46
00:02:53,280 --> 00:02:55,840
Bem, esse é um assunto sobre o qual conheço bastante.

47
00:02:55,920 --> 00:02:58,673
Que pena. A conversa acabou.

48
00:02:58,760 --> 00:03:03,038
Realmente, agora.
Isso é jeito de tratar um companheiro de equipe?

49
00:03:06,280 --> 00:03:10,432
Estou acompanhando essa empreitada
quer você goste ou não.

50
00:03:10,520 --> 00:03:14,354
Porque eu tenho uma voz incrível para cantar.

51
00:03:16,240 --> 00:03:19,277
Não vou levar essa porcaria junto.
Eu não farei isso.

52
00:03:19,360 --> 00:03:20,793
Eu também não.

53
00:03:20,880 --> 00:03:24,509
Não precisaremos.
Ele estará fora de cena em breve.

54
00:03:27,240 --> 00:03:29,800
O estado oferece seguro de US$ 25.000,

55
00:03:29,880 --> 00:03:32,997
além de doações de
a Fundação dos Oficiais Penitenciários...

56
00:03:33,080 --> 00:03:37,835
Essa é a última coisa em minha mente
agora mesmo, Diretor.

57
00:03:37,920 --> 00:03:41,754
- Você sabe quem o matou?
- Temos algumas pistas.

58
00:03:41,840 --> 00:03:47,312
Mas posso te prometer isso. Nós não estamos
vamos descansar até descobrirmos o que aconteceu.

59
00:03:47,400 --> 00:03:52,190
Suas fotos estão faltando.
Ele tinha uma foto da nossa filha aqui.

60
00:03:54,800 --> 00:03:58,190
Não se preocupe. Nós os encontraremos.

61
00:03:59,960 --> 00:04:03,396
Implorei-lhe que não aceitasse este trabalho.

62
00:04:03,480 --> 00:04:04,959
Shauna.

63
00:04:05,040 --> 00:04:07,793
Eu sinto muito.

64
00:04:09,640 --> 00:04:12,473
Vou acompanhá-lo até seu carro.

65
00:04:12,560 --> 00:04:15,393
Capitão, preciso falar com você
por um segundo.

66
00:04:15,480 --> 00:04:19,075
<i>(Bellick)</i> Encontro você no corredor.

67
00:04:20,720 --> 00:04:23,439
Quero o filho da puta que fez isso.

68
00:04:23,520 --> 00:04:26,910
Agora você faz o que for
você precisa fazer para encontrá-lo.

69
00:04:27,000 --> 00:04:28,991
Você entende.

70
00:04:34,520 --> 00:04:37,751
Temos cinco caixas. Quer me dar uma mão?

71
00:04:38,520 --> 00:04:40,954
Verônica.

72
00:04:41,040 --> 00:04:45,670
Essa ligação foi uma tática assustadora. Eles querem assustar
impedir-nos de fazer o que eles sabem que podemos fazer.

73
00:04:45,760 --> 00:04:47,990
- E o que é isso?
- Exponha-os.

74
00:04:48,080 --> 00:04:49,752
Esse cara está incomodando você de novo?

75
00:04:49,840 --> 00:04:53,628
Não, Lukasz, a outra noite foi culpa minha.
Foi um mal-entendido.

76
00:04:53,720 --> 00:04:55,711
OK. Mas se precisar de alguma coisa...

77
00:04:55,800 --> 00:04:59,429
Confie em mim, você será a primeira pessoa para quem ligarei.

78
00:04:59,520 --> 00:05:02,273
Aqui, deixe-me.

79
00:05:05,600 --> 00:05:08,910
Essas caixas contêm
sete anos de trabalho de recorrente criminal.

80
00:05:09,000 --> 00:05:11,195
Se houver um precedente em algum lugar

81
00:05:11,280 --> 00:05:14,750
que pode nos ajudar a suspender a execução de Lincoln,
nós vamos encontrar.

82
00:05:14,840 --> 00:05:17,434
Você pode deixá-los na porta.
Eu os trarei.

83
00:05:17,520 --> 00:05:20,557
Ah, tudo bem. Eu tenho sua chave bem aqui.

84
00:05:20,640 --> 00:05:23,712
Se eu não soubesse melhor,
Eu diria que Lukasz gostou de você.

85
00:05:23,800 --> 00:05:26,109
Muito engraçado.

86
00:06:12,680 --> 00:06:14,557
- Fogo.
- O que?

87
00:06:14,640 --> 00:06:18,315
- Fogo. Nós queimamos o lugar.
- Como isso vai nos ajudar?

88
00:06:18,400 --> 00:06:23,918
Há alguns anos, a capela pegou fogo e
o DOC percebeu que eles tinham alguns problemas tóxicos.

89
00:06:24,000 --> 00:06:26,434
Você sabe, amianto, tinta com chumbo, você escolhe.

90
00:06:26,520 --> 00:06:30,593
Eles não conseguiram encontrar um empreiteiro
então eles colocaram os presos no trabalho.

91
00:06:30,680 --> 00:06:33,399
Passamos tipo cinco, seis horas
lá de cada vez.

92
00:06:33,480 --> 00:06:38,395
Mas a boa notícia é que
quase nenhum guarda apareceu.

93
00:06:38,480 --> 00:06:40,198
Você pode nos levar 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *