Prison Break 1×7

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 70c0d1d3161de6971454833bf738174b48722004
Tamanho: 34.287 bytes (33,48 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:13
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×7 SAINTS PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,831
<i>(homem) Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,309
- Eu não matei aquele homem.
- A evidência diz que sim.

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,311
Eu estava preparado.

4
00:00:08,120 --> 00:00:09,792
Abaixe sua arma.

5
00:00:09,880 --> 00:00:12,519
acho que é incumbência
que você vê o interior de uma cela de prisão.

6
00:00:12,600 --> 00:00:16,229
- Estou procurando Lincoln Burrows.
- O homem matou o irmão do vice-presidente.

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,754
- Por que você quer ver Burrows?
- <i>Ele é meu irmão.</i>

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,910
- Estou tirando você daqui.
- É impossível.

9
00:00:21,000 --> 00:00:24,276
- Não se você projetou o lugar.
- Você viu as plantas.

10
00:00:24,360 --> 00:00:26,749
Melhor que isso. Eu os tenho comigo.

11
00:00:27,840 --> 00:00:29,671
Falei com sua mãe.

12
00:00:29,760 --> 00:00:32,911
- Se você quer dizer aquele cara em Fox River...
- Ele se recusa a chamá-lo de pai.

13
00:00:33,000 --> 00:00:35,036
Pegue a única coisa que sobrou para Burrows.

14
00:00:35,120 --> 00:00:38,351
<i>A cadeira não é o único caminho</i>
<i>tirar a vida de um homem na prisão.</i>

15
00:00:38,800 --> 00:00:40,916
<i>(mulher) E agora cenas</i>
<i>do episódio da semana passada.</i>

16
00:00:41,000 --> 00:00:44,675
Constantemente vir aqui para contar não vai
deixe-me fazer o que preciso para passar.

17
00:00:44,760 --> 00:00:47,035
A única maneira de interromper a contagem é um bloqueio.

18
00:00:47,120 --> 00:00:49,156
<i>É melhor você irritar os presos.</i>

19
00:00:49,800 --> 00:00:52,155
Tudo bem! É isso! Confinamento!

20
00:00:52,240 --> 00:00:54,959
O chamador anônimo
não poderia ter visto Lincoln.

21
00:00:55,040 --> 00:00:58,032
- Como você sabe?
- Porque a ligação veio de Washington DC.

22
00:00:59,920 --> 00:01:02,434
Este é Bellick. Nossa ala foi violada.

23
00:01:03,600 --> 00:01:05,033
Lei da elasticidade de Hooke.

24
00:01:05,120 --> 00:01:09,716
Se fizermos furos em locais estratégicos,
comprometer a capacidade de carga da parede.

25
00:01:09,800 --> 00:01:12,394
- Tire as algemas.
- Um comandante novato.

26
00:01:12,480 --> 00:01:15,597
- Saia daqui, T-Bag.
- Acho que podemos resolver alguma coisa.

27
00:01:15,680 --> 00:01:17,352
Não há acordo.

28
00:01:20,320 --> 00:01:22,515
- <i>(governador)</i> Onde está minha filha?
- <i>(diretor)</i> Ela está bem.

29
00:01:22,600 --> 00:01:25,910
Um guarda nos garante que está tudo bem.
Temos tudo sob controle.

30
00:01:26,000 --> 00:01:27,672
É melhor você esperar que sim.

31
00:01:31,360 --> 00:01:32,918
Eles estão estourando.

32
00:01:33,840 --> 00:01:35,831
Eles estão quebrando...

33
00:01:36,920 --> 00:01:38,319
Shh.

34
00:01:38,400 --> 00:01:41,119
- Precisamos de um favor.
- Os pesos pesados querem que isto seja feito.

35
00:01:41,200 --> 00:01:44,192
Burrows está praticamente morto.
Você está procurando por Scofield?

36
00:01:44,280 --> 00:01:47,272
- Sim, turco.
- Vamos.

37
00:01:47,360 --> 00:01:50,238
Ei, ei! Stroke está prestes a receber o médico.

38
00:01:54,000 --> 00:01:55,956
Termine o que começamos.

39
00:01:56,040 --> 00:01:58,679
Ninguém toca no CO. Ninguém.

40
00:02:09,880 --> 00:02:12,348
<i>(presidiários gritando e berrando)</i>

41
00:02:25,320 --> 00:02:28,392
<i>(PA) Atenção a todos os funcionários.</i>
<i>Atenção a todos os funcionários.</i>

42
00:02:28,480 --> 00:02:30,436
<i>Proteja o perímetro.</i>

43
00:02:30,960 --> 00:02:34,157
<i>Remova veículos particulares de todas as áreas.</i>

44
00:02:34,240 --> 00:02:37,835
<i>Atenção. A área está bloqueada de forma segura.</i>

45
00:03:06,000 --> 00:03:08,195
Vamos!

46
00:03:09,520 --> 00:03:13,195
- Alguma palavra do governador?
- Ainda não, chefe.

47
00:03:14,080 --> 00:03:18,676
-Belick! Coloque esses caras na fila.
- Coloque-os em formação.

48
00:03:18,760 --> 00:03:20,432
- Vai voltar?
- Ainda não.

49
00:03:20,520 --> 00:03:24,638
Cortamos a água há cerca de uma hora.
Só o fedor deveria expulsá-los de lá.

50
00:03:24,720 --> 00:03:28,235
- Você acha que isso vai funcionar?
- Não, mas é protocolo.

51
00:03:28,320 --> 00:03:30,390
E todos nós vamos fazer isso de acordo com as regras.

52
00:03:30,480 --> 00:03:34,109
- É a melhor chance que temos.
- <i>(preso)</i> Ei!

53
00:03:38,520 --> 00:03:41,318
Este é o diretor.
O que está acontecendo lá?

54
00:03:41,400 --> 00:03:43,356
Recebemos algumas demandas.

55
00:03:43,440 --> 00:03:45,874
Diga-lhes que precisamos ligar o ar novamente.

56
00:03:45,960 --> 00:03:47,916
Precisamos do AC.

57
00:03:48,560 --> 00:03:50,710
Temos um refém, o guarda.

58
00:03:51,720 --> 00:03:54,314
Temos um refém, o novo guarda.

59
00:03:56,320 --> 00:03:58,311
Descubra quem está lá.

60
00:04:05,920 --> 00:04:07,956
Eles pegaram Bob.

61
00:04:08,040 --> 00:04:11,555
E a garota médica. Diga a ele que a pegamos.

62
00:04:12,080 --> 00:04:15,789
- Por que você não faz isso?
- Eu não quero levar um tiro.

63
00:04:18,640 --> 00:04:20,756
E pegamos a médica.

64
00:04:20,840 --> 00:04:23,718
- O médico?
- Só há um.

65
00:04:23,800 --> 00:04:27,588
Como diabos isso aconteceu?
Como eles colocaram as mãos nela?

66
00:04:27,680 --> 00:04:31,673
- Achei que ela estava segura na enfermaria.
- Temos que tirá-la de lá. Temos que entrar agora.

67
00:04:31,760 --> 00:04:34,797
- Não podemos fazer isso, senhor.
- Por que não?

68
00:04:34,880 --> 00:04:37,110
Não está de acordo com o livro.

69
00:04:47,480 --> 00:04:50,358
Senhor, tenho algumas atualizações para você.

70
00:04:55,160 --> 00:04:57,435
Socorro!

71
00:04:57,640 --> 00:04:59,631
Socorro!

72
00:05:11,800 --> 00:05:13,950
Scofield está aqui?

73
00:05:14,040 --> 00:05:15,712
Argh!

74
00:05:15,800 --> 00:05:18,189
Tem certeza que ele está aqui?

75
00:05:24,520 --> 00:05:26,112
Turco.

76
00:05:26,320 --> 00:05:28,311
Turco.

77
00:06:59,320 --> 00:07:01,390
Você não vai usar isso.

78
00:07:02,440 --> 00:07:04,795
Você está inventando as regras agora, não é?

79
00:07:04,880 --> 00:07:09,431
-É minha casa. Você tem algum problema?
- Sim, estou com um problema. Todos nós fazemos.

80
00:07:09,520 --> 00:07:11,476
Não há problema.

81
00:07:11,560 --> 00:07:17,556
Juro por Deus. Eu não vou dizer nada.
Eu não vi nada.

82
00:07:17,640 --> 00:07:21,428
Isso mesmo, distintivo. Você não viu nada.

83
00:07:22,960 --> 00:07:25,554
Espere. Não vá embora.

84
00:07:29,240 --> 00:07:32,152
Desculpe. Eu voltarei.

85
00:07:33,640 --> 00:07:36,677
Não se preocupe. Eu cobrirei para você.

86
00:07:43,000 --> 00:07:46,993
Não se preocupe, CO. Tudo bem?
Não vou machucar ninguém.

87
00:07:48,000 --> 00:07:50,116
Faço parte da equipe agora.

88
00:07:55,040 --> 00:07:58,555
Ajude um irmão. Arraste isso.

89
00:08:03,000 --> 00:08:06,072
Esse é o caminho. Hum-hm-hm-hm.

90
00:08:34,080 --> 00:08:36,071
<i>(batendo)</i>

91
00:08:44,000 --> 00:08:47,436
Por favor, retornem aos seus lugares
e apertem os cintos.

92
00:08:47,520 --> 00:08:51,911
Estamos fazendo nossa abordagem final
em Washington DC.

93
00:08:53,160 --> 00:08:55,549
Precisamos nos concentrar na questão real.

94
00:08:55,640 --> 00:08:57,710
Quem queria Terrence Steadman morto?

95
00:08:57,800 --> 00:09:00,394
A ligação veio de DC.
O que isso lhe diz?

96
00:09:00,480 --> 00:09:03,790
Você tem que pensar além do governo.
Qualquer um poderia estar aqui.

97
00:09:03,880 --> 00:09:06,553
Um parceiro de negócios, um rival.

98
00:09:06,640 --> 00:09:09,313
Antes de Steadman ser morto,
EcoField introduzido

99
00:09:09,400 --> 00:09:12,472
um protótipo de motor elétrico
na conferência de tecnologia.

100
00:09:12,560 --> 00:09:17,156
Barris de petróleo de US$ 60 seriam obsoletos
se essa coisa chegar ao mainstream.

101
00:09:17,240 --> 00:09:19,959
Pode ser petróleo. Empresas petrolíferas.

102
00:09:20,040 --> 00:09:23,794
Fornecedores, consumidores, tudo mais.

103
00:09:23,880 --> 00:09:27,429
Ou o governo de uma economia baseada no petróleo.

104
00:09:27,520 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *