Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 34.287 bytes (33,48 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:13
70c0d1d3161de6971454833bf738174b48722004Tamanho: 34.287 bytes (33,48 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:13
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×7 SAINTS PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,831 <i>(homem) Anteriormente em "Prison Break":</i> 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,309 - Eu não matei aquele homem. - A evidência diz que sim. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,311 Eu estava preparado. 4 00:00:08,120 --> 00:00:09,792 Abaixe sua arma. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,519 acho que é incumbência que você vê o interior de uma cela de prisão. 6 00:00:12,600 --> 00:00:16,229 - Estou procurando Lincoln Burrows. - O homem matou o irmão do vice-presidente. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,754 - Por que você quer ver Burrows? - <i>Ele é meu irmão.</i> 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,910 - Estou tirando você daqui. - É impossível. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,276 - Não se você projetou o lugar. - Você viu as plantas. 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,749 Melhor que isso. Eu os tenho comigo. 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,671 Falei com sua mãe. 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,911 - Se você quer dizer aquele cara em Fox River... - Ele se recusa a chamá-lo de pai. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,036 Pegue a única coisa que sobrou para Burrows. 14 00:00:35,120 --> 00:00:38,351 <i>A cadeira não é o único caminho</i> <i>tirar a vida de um homem na prisão.</i> 15 00:00:38,800 --> 00:00:40,916 <i>(mulher) E agora cenas</i> <i>do episódio da semana passada.</i> 16 00:00:41,000 --> 00:00:44,675 Constantemente vir aqui para contar não vai deixe-me fazer o que preciso para passar. 17 00:00:44,760 --> 00:00:47,035 A única maneira de interromper a contagem é um bloqueio. 18 00:00:47,120 --> 00:00:49,156 <i>É melhor você irritar os presos.</i> 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,155 Tudo bem! É isso! Confinamento! 20 00:00:52,240 --> 00:00:54,959 O chamador anônimo não poderia ter visto Lincoln. 21 00:00:55,040 --> 00:00:58,032 - Como você sabe? - Porque a ligação veio de Washington DC. 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,434 Este é Bellick. Nossa ala foi violada. 23 00:01:03,600 --> 00:01:05,033 Lei da elasticidade de Hooke. 24 00:01:05,120 --> 00:01:09,716 Se fizermos furos em locais estratégicos, comprometer a capacidade de carga da parede. 25 00:01:09,800 --> 00:01:12,394 - Tire as algemas. - Um comandante novato. 26 00:01:12,480 --> 00:01:15,597 - Saia daqui, T-Bag. - Acho que podemos resolver alguma coisa. 27 00:01:15,680 --> 00:01:17,352 Não há acordo. 28 00:01:20,320 --> 00:01:22,515 - <i>(governador)</i> Onde está minha filha? - <i>(diretor)</i> Ela está bem. 29 00:01:22,600 --> 00:01:25,910 Um guarda nos garante que está tudo bem. Temos tudo sob controle. 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,672 É melhor você esperar que sim. 31 00:01:31,360 --> 00:01:32,918 Eles estão estourando. 32 00:01:33,840 --> 00:01:35,831 Eles estão quebrando... 33 00:01:36,920 --> 00:01:38,319 Shh. 34 00:01:38,400 --> 00:01:41,119 - Precisamos de um favor. - Os pesos pesados querem que isto seja feito. 35 00:01:41,200 --> 00:01:44,192 Burrows está praticamente morto. Você está procurando por Scofield? 36 00:01:44,280 --> 00:01:47,272 - Sim, turco. - Vamos. 37 00:01:47,360 --> 00:01:50,238 Ei, ei! Stroke está prestes a receber o médico. 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,956 Termine o que começamos. 39 00:01:56,040 --> 00:01:58,679 Ninguém toca no CO. Ninguém. 40 00:02:09,880 --> 00:02:12,348 <i>(presidiários gritando e berrando)</i> 41 00:02:25,320 --> 00:02:28,392 <i>(PA) Atenção a todos os funcionários.</i> <i>Atenção a todos os funcionários.</i> 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,436 <i>Proteja o perímetro.</i> 43 00:02:30,960 --> 00:02:34,157 <i>Remova veículos particulares de todas as áreas.</i> 44 00:02:34,240 --> 00:02:37,835 <i>Atenção. A área está bloqueada de forma segura.</i> 45 00:03:06,000 --> 00:03:08,195 Vamos! 46 00:03:09,520 --> 00:03:13,195 - Alguma palavra do governador? - Ainda não, chefe. 47 00:03:14,080 --> 00:03:18,676 -Belick! Coloque esses caras na fila. - Coloque-os em formação. 48 00:03:18,760 --> 00:03:20,432 - Vai voltar? - Ainda não. 49 00:03:20,520 --> 00:03:24,638 Cortamos a água há cerca de uma hora. Só o fedor deveria expulsá-los de lá. 50 00:03:24,720 --> 00:03:28,235 - Você acha que isso vai funcionar? - Não, mas é protocolo. 51 00:03:28,320 --> 00:03:30,390 E todos nós vamos fazer isso de acordo com as regras. 52 00:03:30,480 --> 00:03:34,109 - É a melhor chance que temos. - <i>(preso)</i> Ei! 53 00:03:38,520 --> 00:03:41,318 Este é o diretor. O que está acontecendo lá? 54 00:03:41,400 --> 00:03:43,356 Recebemos algumas demandas. 55 00:03:43,440 --> 00:03:45,874 Diga-lhes que precisamos ligar o ar novamente. 56 00:03:45,960 --> 00:03:47,916 Precisamos do AC. 57 00:03:48,560 --> 00:03:50,710 Temos um refém, o guarda. 58 00:03:51,720 --> 00:03:54,314 Temos um refém, o novo guarda. 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,311 Descubra quem está lá. 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,956 Eles pegaram Bob. 61 00:04:08,040 --> 00:04:11,555 E a garota médica. Diga a ele que a pegamos. 62 00:04:12,080 --> 00:04:15,789 - Por que você não faz isso? - Eu não quero levar um tiro. 63 00:04:18,640 --> 00:04:20,756 E pegamos a médica. 64 00:04:20,840 --> 00:04:23,718 - O médico? - Só há um. 65 00:04:23,800 --> 00:04:27,588 Como diabos isso aconteceu? Como eles colocaram as mãos nela? 66 00:04:27,680 --> 00:04:31,673 - Achei que ela estava segura na enfermaria. - Temos que tirá-la de lá. Temos que entrar agora. 67 00:04:31,760 --> 00:04:34,797 - Não podemos fazer isso, senhor. - Por que não? 68 00:04:34,880 --> 00:04:37,110 Não está de acordo com o livro. 69 00:04:47,480 --> 00:04:50,358 Senhor, tenho algumas atualizações para você. 70 00:04:55,160 --> 00:04:57,435 Socorro! 71 00:04:57,640 --> 00:04:59,631 Socorro! 72 00:05:11,800 --> 00:05:13,950 Scofield está aqui? 73 00:05:14,040 --> 00:05:15,712 Argh! 74 00:05:15,800 --> 00:05:18,189 Tem certeza que ele está aqui? 75 00:05:24,520 --> 00:05:26,112 Turco. 76 00:05:26,320 --> 00:05:28,311 Turco. 77 00:06:59,320 --> 00:07:01,390 Você não vai usar isso. 78 00:07:02,440 --> 00:07:04,795 Você está inventando as regras agora, não é? 79 00:07:04,880 --> 00:07:09,431 -É minha casa. Você tem algum problema? - Sim, estou com um problema. Todos nós fazemos. 80 00:07:09,520 --> 00:07:11,476 Não há problema. 81 00:07:11,560 --> 00:07:17,556 Juro por Deus. Eu não vou dizer nada. Eu não vi nada. 82 00:07:17,640 --> 00:07:21,428 Isso mesmo, distintivo. Você não viu nada. 83 00:07:22,960 --> 00:07:25,554 Espere. Não vá embora. 84 00:07:29,240 --> 00:07:32,152 Desculpe. Eu voltarei. 85 00:07:33,640 --> 00:07:36,677 Não se preocupe. Eu cobrirei para você. 86 00:07:43,000 --> 00:07:46,993 Não se preocupe, CO. Tudo bem? Não vou machucar ninguém. 87 00:07:48,000 --> 00:07:50,116 Faço parte da equipe agora. 88 00:07:55,040 --> 00:07:58,555 Ajude um irmão. Arraste isso. 89 00:08:03,000 --> 00:08:06,072 Esse é o caminho. Hum-hm-hm-hm. 90 00:08:34,080 --> 00:08:36,071 <i>(batendo)</i> 91 00:08:44,000 --> 00:08:47,436 Por favor, retornem aos seus lugares e apertem os cintos. 92 00:08:47,520 --> 00:08:51,911 Estamos fazendo nossa abordagem final em Washington DC. 93 00:08:53,160 --> 00:08:55,549 Precisamos nos concentrar na questão real. 94 00:08:55,640 --> 00:08:57,710 Quem queria Terrence Steadman morto? 95 00:08:57,800 --> 00:09:00,394 A ligação veio de DC. O que isso lhe diz? 96 00:09:00,480 --> 00:09:03,790 Você tem que pensar além do governo. Qualquer um poderia estar aqui. 97 00:09:03,880 --> 00:09:06,553 Um parceiro de negócios, um rival. 98 00:09:06,640 --> 00:09:09,313 Antes de Steadman ser morto, EcoField introduzido 99 00:09:09,400 --> 00:09:12,472 um protótipo de motor elétrico na conferência de tecnologia. 100 00:09:12,560 --> 00:09:17,156 Barris de petróleo de US$ 60 seriam obsoletos se essa coisa chegar ao mainstream. 101 00:09:17,240 --> 00:09:19,959 Pode ser petróleo. Empresas petrolíferas. 102 00:09:20,040 --> 00:09:23,794 Fornecedores, consumidores, tudo mais. 103 00:09:23,880 --> 00:09:27,429 Ou o governo de uma economia baseada no petróleo. 104 00:09:27,520 --> 00
Deixe um comentário