Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 33.495 bytes (32,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:09
0d23dadf295684c35eb5f2f21ea2a96b34faa3fcTamanho: 33.495 bytes (32,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:09
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×6 SAINTS PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,195 <i>Anteriormente em "Prison Break":</i> 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,714 - Eu não matei aquele homem. - A evidência diz que sim. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,711 Eu estava preparado. 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,192 Abaixe sua arma. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,919 acho que é incumbência que você vê o interior de uma cela de prisão. 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,629 - Estou procurando Lincoln Burrows. - O homem matou o irmão do vice-presidente. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,154 - Por que você quer ver Burrows? - Ele é meu irmão. 8 00:00:19,240 --> 00:00:21,310 - Estou tirando você daqui. - É impossível. 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,756 - Não se você projetou o lugar. - Você viu as plantas. 10 00:00:24,840 --> 00:00:28,116 Melhor que isso. Eu os tenho comigo. 11 00:00:28,200 --> 00:00:31,829 - <i>Tem um advogado bisbilhotando.</i> - Sra. Donovan? Eu não queria assustar você. 12 00:00:31,920 --> 00:00:33,831 - Foi embora. - Alguém mais tem a chave deste lugar? 13 00:00:33,920 --> 00:00:38,038 Você estava aqui. Fui até o armário e... 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,554 Tem algum problema com nosso amiguinho ali? 15 00:00:47,640 --> 00:00:51,952 Sim. Talvez seja a hora Eu acendi aquele couro de uma vez por todas, né? 16 00:00:52,480 --> 00:00:54,914 - O que aconteceu? - Não me faça mentir para você. 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,389 - Você ouviu a notícia? - Não. O quê? 18 00:00:57,480 --> 00:00:59,152 - Eles são irmãos. - Quem? 19 00:00:59,240 --> 00:01:01,231 Burrows e Scofield. 20 00:01:01,320 --> 00:01:02,309 Michael Scofield? 21 00:01:02,400 --> 00:01:05,392 Eu estou indo para as paredes, ver se consigo acessar o telhado. 22 00:01:05,480 --> 00:01:07,516 Pegue a única coisa que sobrou para Burrows. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,956 A cadeira não é a única maneira tirar a vida de um homem na prisão. 24 00:01:27,280 --> 00:01:31,637 Só mais alguns passeios. Então você tem que encerrar. 25 00:01:33,840 --> 00:01:37,037 Uau. Adam está ficando maior. Dez. 26 00:01:37,120 --> 00:01:38,792 Aqui não. 27 00:01:38,880 --> 00:01:41,110 Precisamos de um favor. 28 00:01:41,200 --> 00:01:43,475 - Estou fora da vida há anos. - Eu sei. 29 00:01:43,560 --> 00:01:47,314 O problema é que ninguém vai acreditar nisso se eu levar a heroína no bolso 30 00:01:47,400 --> 00:01:51,632 e coloque-o no porta-luvas do razoavelmente minivan cara que você tem aí. 31 00:01:51,720 --> 00:01:56,919 Eu vou algemar você. Eu vou arrastar você daqui na frente de todos. 32 00:02:00,200 --> 00:02:02,316 O que você precisa? 33 00:02:05,440 --> 00:02:10,036 <i>(presidente) O que a América precisa</i> <i>é ecologicamente correto,</i> 34 00:02:10,120 --> 00:02:12,395 <i>logisticamente viável</i> 35 00:02:12,480 --> 00:02:16,029 <i>e economicamente responsável</i> <i>fonte alternativa de combustível.</i> 36 00:02:16,120 --> 00:02:18,509 <i>(telefone toca)</i> 37 00:02:18,600 --> 00:02:22,639 <i>(Verônica na secretária eletrônica) Deixe uma mensagem</i> <i>e eu te ligo de volta. Obrigado.</i> 38 00:02:22,720 --> 00:02:26,633 <i>É a Wendy. Eu sei que você queria trabalhar</i> <i>sem distrações, então não atenda.</i> 39 00:02:26,720 --> 00:02:31,111 <i>Eu só queria que você soubesse disso</i> <i>Nick Savrinn deixou seis mensagens para você...</i> 40 00:02:31,200 --> 00:02:35,113 - O que você disse a ele? - <i>O que você disse: você estava em uma reunião.</i> 41 00:02:35,200 --> 00:02:37,634 Se ele vier amanhã, diga a ele que não estou lá. 42 00:02:37,720 --> 00:02:41,395 - <i>OK. Boa noite, Verônica.</i> - Obrigado, Wendy. 43 00:04:30,400 --> 00:04:32,391 <i>(guarda)</i> Verificação do leito. 44 00:05:10,040 --> 00:05:12,156 Por que você não retornou nenhuma das minhas ligações? 45 00:05:12,240 --> 00:05:17,917 Olha, eu aprecio tudo que você fez, mas não quero mais sua ajuda. 46 00:05:18,000 --> 00:05:22,198 Não queira minha ajuda. Você realmente acha que eu tive algo a ver com aquela fita perdida? 47 00:05:22,280 --> 00:05:25,477 Não, só vou pegar uma xícara de café e voltar ao trabalho. 48 00:05:25,560 --> 00:05:28,552 Não tenho tempo para isso agora. 49 00:05:30,840 --> 00:05:35,391 Verônica, espere um segundo. Você pode esperar um segundo? 50 00:05:35,480 --> 00:05:38,153 - Escute, o que você está evitando... - Não me toque! 51 00:05:38,240 --> 00:05:40,470 Está tudo bem, senhorita Donovan? 52 00:05:40,560 --> 00:05:43,950 Lucasz, você se importa me levando de volta para dentro? 53 00:05:46,640 --> 00:05:48,710 Dê um passeio, amigo. 54 00:05:48,800 --> 00:05:50,995 Você está sendo paranóico. 55 00:05:52,440 --> 00:05:55,637 - Você está sendo paranóico. - Vá embora, Nick. 56 00:06:07,640 --> 00:06:10,393 Mostre um pouco de pele, Scofield. 57 00:06:16,720 --> 00:06:19,280 Olá, Scofield! 58 00:06:29,880 --> 00:06:32,075 Estou tentando dormir, chefe. 59 00:06:41,120 --> 00:06:45,432 - Não consigo passar pela parede. - O que você quer dizer com não consegue passar? 60 00:06:45,520 --> 00:06:49,672 Eu sei como fazer isso. Eu simplesmente não tenho tempo para fazer isso. 61 00:06:49,760 --> 00:06:52,399 Estamos presos. Tudo o que temos é tempo. 62 00:06:52,480 --> 00:06:56,678 Você não entende. Planejei esse intervalo dentro de um cronograma. 63 00:06:56,760 --> 00:07:01,038 Constantemente vir aqui para contar não vai deixe-me fazer o que preciso para passar. 64 00:07:01,120 --> 00:07:06,114 Se eu não voltar ao cronograma, o que significa terminamos no final do dia <i>mañana,</i> 65 00:07:06,200 --> 00:07:08,316 não vamos sair daqui. 66 00:07:09,160 --> 00:07:14,712 Há três coisas certas na vida - morte, impostos e contagem. 67 00:07:14,800 --> 00:07:17,951 A única maneira de parar a contagem é... 68 00:07:19,040 --> 00:07:22,191 - O quê? - Deixa para lá. É uma má ideia. 69 00:07:22,280 --> 00:07:25,636 Pior que a ideia de perder Maricruz? 70 00:07:30,600 --> 00:07:35,230 Um bloqueio. Nós prendemos a Geração Pop por um dia, você terá todo o tempo que precisar. 71 00:07:35,320 --> 00:07:38,949 - E não conta? - Os touros nem passam. 72 00:07:39,040 --> 00:07:41,076 Apenas um problema. 73 00:07:41,160 --> 00:07:43,151 Como conseguimos um bloqueio? 74 00:07:49,440 --> 00:07:52,273 - Você pode chegar à unidade de AC da prisão? - Talvez. 75 00:07:54,280 --> 00:07:58,159 Você quer um bloqueio? É melhor irritar os presos. 76 00:07:58,240 --> 00:08:01,232 E se você quiser irritar a carne em concreto, 77 00:08:01,320 --> 00:08:03,595 aumente o calor. 78 00:08:37,800 --> 00:08:39,518 <i>(música rap)</i> 79 00:09:00,560 --> 00:09:03,632 - Achei que você estava aposentado. - <i>(homem) Não se preocupe comigo.</i> 80 00:09:03,720 --> 00:09:06,757 Os pesos pesados querem que isso seja feito, então isso significa que eu quero que isso seja feito. 81 00:09:06,840 --> 00:09:08,398 Sem erros. 82 00:09:08,480 --> 00:09:13,759 Para você, Diamond, isso não é um problema. Burrows está praticamente morto. 83 00:09:23,360 --> 00:09:26,272 - Abril mais quente já registrado. - Aquecimento global. 84 00:09:26,360 --> 00:09:29,113 Provavelmente. Você tem um minuto? 85 00:09:29,200 --> 00:09:31,316 Cerca de cinco anos. 86 00:09:31,400 --> 00:09:33,391 Desculpe. Certo. 87 00:09:34,760 --> 00:09:37,672 - Você nunca me disse que Burrows é seu irmão. - Nunca apareceu. 88 00:09:37,760 --> 00:09:43,118 Certo. Estou curioso se isso não é por causa do meu pai, o governador. 89 00:09:44,360 --> 00:09:49,150 Pode não ser ele quem está puxando o interruptor, mas ele tem poder para conceder clemência e não o fará. 90 00:09:49,240 --> 00:09:51,595 E ele nunca o faz. 91 00:09:51,680 --> 00:09:55,719 Meu velho era um bêbado abusivo que abandonou sua família. 92 00:09:55,800 --> 00:09:58,439 Eu não julgo ninguém pelas ações do pai, 93 00:09:58,520 --> 00:10:00,511 ou inações, 94 00:10:00,600 --> 00:10:02,636 se essa fosse sua preocupação. 95 00:10:04,200 --> 00:10:07,636 Só para você saber, Não concordo com a política dele. 96 00:10
Deixe um comentário