Prison Break 1×6

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 0d23dadf295684c35eb5f2f21ea2a96b34faa3fc
Tamanho: 33.495 bytes (32,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:09
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×6 SAINTS PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,195
<i>Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:03,280 --> 00:00:05,714
- Eu não matei aquele homem.
- A evidência diz que sim.

3
00:00:05,800 --> 00:00:07,711
Eu estava preparado.

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,192
Abaixe sua arma.

5
00:00:10,280 --> 00:00:12,919
acho que é incumbência
que você vê o interior de uma cela de prisão.

6
00:00:13,000 --> 00:00:16,629
- Estou procurando Lincoln Burrows.
- O homem matou o irmão do vice-presidente.

7
00:00:16,720 --> 00:00:19,154
- Por que você quer ver Burrows?
- Ele é meu irmão.

8
00:00:19,240 --> 00:00:21,310
- Estou tirando você daqui.
- É impossível.

9
00:00:21,400 --> 00:00:24,756
- Não se você projetou o lugar.
- Você viu as plantas.

10
00:00:24,840 --> 00:00:28,116
Melhor que isso. Eu os tenho comigo.

11
00:00:28,200 --> 00:00:31,829
- <i>Tem um advogado bisbilhotando.</i>
- Sra. Donovan? Eu não queria assustar você.

12
00:00:31,920 --> 00:00:33,831
- Foi embora.
- Alguém mais tem a chave deste lugar?

13
00:00:33,920 --> 00:00:38,038
Você estava aqui.
Fui até o armário e...

14
00:00:44,960 --> 00:00:47,554
Tem algum problema com nosso amiguinho ali?

15
00:00:47,640 --> 00:00:51,952
Sim. Talvez seja a hora
Eu acendi aquele couro de uma vez por todas, né?

16
00:00:52,480 --> 00:00:54,914
- O que aconteceu?
- Não me faça mentir para você.

17
00:00:55,000 --> 00:00:57,389
- Você ouviu a notícia?
- Não. O quê?

18
00:00:57,480 --> 00:00:59,152
- Eles são irmãos.
- Quem?

19
00:00:59,240 --> 00:01:01,231
Burrows e Scofield.

20
00:01:01,320 --> 00:01:02,309
Michael Scofield?

21
00:01:02,400 --> 00:01:05,392
Eu estou indo para as paredes,
ver se consigo acessar o telhado.

22
00:01:05,480 --> 00:01:07,516
Pegue a única coisa que sobrou para Burrows.

23
00:01:07,600 --> 00:01:10,956
A cadeira não é a única maneira
tirar a vida de um homem na prisão.

24
00:01:27,280 --> 00:01:31,637
Só mais alguns passeios.
Então você tem que encerrar.

25
00:01:33,840 --> 00:01:37,037
Uau. Adam está ficando maior. Dez.

26
00:01:37,120 --> 00:01:38,792
Aqui não.

27
00:01:38,880 --> 00:01:41,110
Precisamos de um favor.

28
00:01:41,200 --> 00:01:43,475
- Estou fora da vida há anos.
- Eu sei.

29
00:01:43,560 --> 00:01:47,314
O problema é que ninguém vai acreditar nisso
se eu levar a heroína no bolso

30
00:01:47,400 --> 00:01:51,632
e coloque-o no porta-luvas do razoavelmente
minivan cara que você tem aí.

31
00:01:51,720 --> 00:01:56,919
Eu vou algemar você. Eu vou arrastar você
daqui na frente de todos.

32
00:02:00,200 --> 00:02:02,316
O que você precisa?

33
00:02:05,440 --> 00:02:10,036
<i>(presidente) O que a América precisa</i>
<i>é ecologicamente correto,</i>

34
00:02:10,120 --> 00:02:12,395
<i>logisticamente viável</i>

35
00:02:12,480 --> 00:02:16,029
<i>e economicamente responsável</i>
<i>fonte alternativa de combustível.</i>

36
00:02:16,120 --> 00:02:18,509
<i>(telefone toca)</i>

37
00:02:18,600 --> 00:02:22,639
<i>(Verônica na secretária eletrônica) Deixe uma mensagem</i>
<i>e eu te ligo de volta. Obrigado.</i>

38
00:02:22,720 --> 00:02:26,633
<i>É a Wendy. Eu sei que você queria trabalhar</i>
<i>sem distrações, então não atenda.</i>

39
00:02:26,720 --> 00:02:31,111
<i>Eu só queria que você soubesse disso</i>
<i>Nick Savrinn deixou seis mensagens para você...</i>

40
00:02:31,200 --> 00:02:35,113
- O que você disse a ele?
- <i>O que você disse: você estava em uma reunião.</i>

41
00:02:35,200 --> 00:02:37,634
Se ele vier amanhã,
diga a ele que não estou lá.

42
00:02:37,720 --> 00:02:41,395
- <i>OK. Boa noite, Verônica.</i>
- Obrigado, Wendy.

43
00:04:30,400 --> 00:04:32,391
<i>(guarda)</i> Verificação do leito.

44
00:05:10,040 --> 00:05:12,156
Por que você não retornou nenhuma das minhas ligações?

45
00:05:12,240 --> 00:05:17,917
Olha, eu aprecio tudo que você fez,
mas não quero mais sua ajuda.

46
00:05:18,000 --> 00:05:22,198
Não queira minha ajuda. Você realmente acha que eu tive
algo a ver com aquela fita perdida?

47
00:05:22,280 --> 00:05:25,477
Não, só vou pegar
uma xícara de café e voltar ao trabalho.

48
00:05:25,560 --> 00:05:28,552
Não tenho tempo para isso agora.

49
00:05:30,840 --> 00:05:35,391
Verônica, espere um segundo.
Você pode esperar um segundo?

50
00:05:35,480 --> 00:05:38,153
- Escute, o que você está evitando...
- Não me toque!

51
00:05:38,240 --> 00:05:40,470
Está tudo bem, senhorita Donovan?

52
00:05:40,560 --> 00:05:43,950
Lucasz, você se importa
me levando de volta para dentro?

53
00:05:46,640 --> 00:05:48,710
Dê um passeio, amigo.

54
00:05:48,800 --> 00:05:50,995
Você está sendo paranóico.

55
00:05:52,440 --> 00:05:55,637
- Você está sendo paranóico.
- Vá embora, Nick.

56
00:06:07,640 --> 00:06:10,393
Mostre um pouco de pele, Scofield.

57
00:06:16,720 --> 00:06:19,280
Olá, Scofield!

58
00:06:29,880 --> 00:06:32,075
Estou tentando dormir, chefe.

59
00:06:41,120 --> 00:06:45,432
- Não consigo passar pela parede.
- O que você quer dizer com não consegue passar?

60
00:06:45,520 --> 00:06:49,672
Eu sei como fazer isso.
Eu simplesmente não tenho tempo para fazer isso.

61
00:06:49,760 --> 00:06:52,399
Estamos presos. Tudo o que temos é tempo.

62
00:06:52,480 --> 00:06:56,678
Você não entende.
Planejei esse intervalo dentro de um cronograma.

63
00:06:56,760 --> 00:07:01,038
Constantemente vir aqui para contar não vai
deixe-me fazer o que preciso para passar.

64
00:07:01,120 --> 00:07:06,114
Se eu não voltar ao cronograma, o que significa
terminamos no final do dia <i>mañana,</i>

65
00:07:06,200 --> 00:07:08,316
não vamos sair daqui.

66
00:07:09,160 --> 00:07:14,712
Há três coisas certas na vida -
morte, impostos e contagem.

67
00:07:14,800 --> 00:07:17,951
A única maneira de parar a contagem é...

68
00:07:19,040 --> 00:07:22,191
- O quê?
- Deixa para lá. É uma má ideia.

69
00:07:22,280 --> 00:07:25,636
Pior que a ideia de perder Maricruz?

70
00:07:30,600 --> 00:07:35,230
Um bloqueio. Nós prendemos a Geração Pop
por um dia, você terá todo o tempo que precisar.

71
00:07:35,320 --> 00:07:38,949
- E não conta?
- Os touros nem passam.

72
00:07:39,040 --> 00:07:41,076
Apenas um problema.

73
00:07:41,160 --> 00:07:43,151
Como conseguimos um bloqueio?

74
00:07:49,440 --> 00:07:52,273
- Você pode chegar à unidade de AC da prisão?
- Talvez.

75
00:07:54,280 --> 00:07:58,159
Você quer um bloqueio?
É melhor irritar os presos.

76
00:07:58,240 --> 00:08:01,232
E se você quiser irritar
a carne em concreto,

77
00:08:01,320 --> 00:08:03,595
aumente o calor.

78
00:08:37,800 --> 00:08:39,518
<i>(música rap)</i>

79
00:09:00,560 --> 00:09:03,632
- Achei que você estava aposentado.
- <i>(homem) Não se preocupe comigo.</i>

80
00:09:03,720 --> 00:09:06,757
Os pesos pesados querem que isso seja feito,
então isso significa que eu quero que isso seja feito.

81
00:09:06,840 --> 00:09:08,398
Sem erros.

82
00:09:08,480 --> 00:09:13,759
Para você, Diamond, isso não é um problema.
Burrows está praticamente morto.

83
00:09:23,360 --> 00:09:26,272
- Abril mais quente já registrado.
- Aquecimento global.

84
00:09:26,360 --> 00:09:29,113
Provavelmente. Você tem um minuto?

85
00:09:29,200 --> 00:09:31,316
Cerca de cinco anos.

86
00:09:31,400 --> 00:09:33,391
Desculpe. Certo.

87
00:09:34,760 --> 00:09:37,672
- Você nunca me disse que Burrows é seu irmão.
- Nunca apareceu.

88
00:09:37,760 --> 00:09:43,118
Certo. Estou curioso se isso
não é por causa do meu pai, o governador.

89
00:09:44,360 --> 00:09:49,150
Pode não ser ele quem está puxando o interruptor, mas
ele tem poder para conceder clemência e não o fará.

90
00:09:49,240 --> 00:09:51,595
E ele nunca o faz.

91
00:09:51,680 --> 00:09:55,719
Meu velho era um bêbado abusivo
que abandonou sua família.

92
00:09:55,800 --> 00:09:58,439
Eu não julgo ninguém pelas ações do pai,

93
00:09:58,520 --> 00:10:00,511
ou inações,

94
00:10:00,600 --> 00:10:02,636
se essa fosse sua preocupação.

95
00:10:04,200 --> 00:10:07,636
Só para você saber,
Não concordo com a política dele.

96
00:10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *