Prison Break 1×4

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 5dffc7f7639802781729a60c5d8c4ec3df19aed3
Tamanho: 40.079 bytes (39,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:00
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×4 SAINTS PTBR
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,153
<i>Anteriormente:</i>

2
00:00:03,240 --> 00:00:05,834
- Eu não matei aquele homem.
- A evidência diz que sim.

3
00:00:05,920 --> 00:00:10,311
- Eu estava armado.
- Abaixe sua arma.

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,039
acho que é incumbência
você vê o interior de uma cela de prisão.

5
00:00:13,120 --> 00:00:16,795
- Estou procurando Lincoln Burrows.
- Ele matou o irmão do vice-presidente.

6
00:00:16,880 --> 00:00:19,269
- Por que você quer ver Burrows?
- Ele é meu irmão.

7
00:00:19,360 --> 00:00:21,430
- Estou tirando você daqui.
- Isso é impossível.

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,078
Não se você projetou o lugar.

9
00:00:23,160 --> 00:00:25,754
- Você viu as plantas.
- Melhor que isso.

10
00:00:25,840 --> 00:00:27,910
Eu os tenho comigo.

11
00:00:28,000 --> 00:00:30,673
- Você descobre quem está tentando enterrá-lo.
- Ninguém está.

12
00:00:30,760 --> 00:00:31,954
A evidência foi cozinhada.

13
00:00:32,040 --> 00:00:35,476
- Um advogado está bisbilhotando.
- Qualquer pessoa que seja uma ameaça é dispensável.

14
00:00:35,560 --> 00:00:38,950
Scofield, encontrei um novo cela para você.
Haywire, entre aqui.

15
00:00:39,040 --> 00:00:41,759
- Alguém encontrou Fibonacci.
- Quem era esse alguém?

16
00:00:41,840 --> 00:00:43,239
Onde se encontra Fibonacci?

17
00:00:43,320 --> 00:00:45,629
Eu lhe dou essa informação, sou um homem morto.

18
00:00:45,720 --> 00:00:47,039
Joey.

19
00:01:07,320 --> 00:01:10,118
De pé.

20
00:01:10,200 --> 00:01:12,350
Que horas são?

21
00:01:12,440 --> 00:01:14,635
- Levante-se.
- O que está acontecendo?

22
00:01:14,720 --> 00:01:16,517
Vamos, Lincoln. De pé.

23
00:01:16,600 --> 00:01:18,318
-Belick.
- Vamos, mova-se.

24
00:01:18,400 --> 00:01:21,949
Belick. Belick. Não! Belick!

25
00:01:22,040 --> 00:01:24,031
Belick!

26
00:01:25,680 --> 00:01:29,070
Belick! Para onde você está levando...
Belick! Não!

27
00:01:30,000 --> 00:01:33,549
Não! Belick, não! Não! Ainda tenho um mês!

28
00:01:33,640 --> 00:01:36,279
Por favor, não, Bellick!

29
00:01:36,360 --> 00:01:39,432
Bellick, não. Bellick, por favor, não!

30
00:01:39,520 --> 00:01:42,751
Não, ainda tenho um mês! Por favor!

31
00:01:42,840 --> 00:01:44,751
Não, Belick...

32
00:01:48,480 --> 00:01:50,311
Por favor, Bellick...

33
00:02:16,840 --> 00:02:19,035
Faça as pazes, Lincoln.

34
00:02:25,280 --> 00:02:27,271
Vamos em frente.

35
00:03:03,360 --> 00:03:05,351
<i>(porta bate)</i>

36
00:03:12,520 --> 00:03:15,080
<i>(homem)</i> Abra 40.

37
00:03:23,200 --> 00:03:25,191
Fechar 40.

38
00:03:36,000 --> 00:03:39,549
Haywire, você já pensou em fugir?

39
00:03:39,640 --> 00:03:43,872
- O que diabos eu faria lá fora?
- Não estar aqui.

40
00:03:43,960 --> 00:03:48,750
Casas de recuperação. Visitas psicológicas.
Remédios. Verificando com o PO.

41
00:03:48,840 --> 00:03:52,116
Exames de urina. Manter um emprego.

42
00:03:52,200 --> 00:03:55,795
Não. Por que você perguntou?

43
00:03:55,880 --> 00:03:59,270
Esse cara estava falando sobre isso no quintal.
Eu não sabia o que dizer.

44
00:03:59,360 --> 00:04:02,193
Diga ao oficial Bellick.

45
00:04:02,280 --> 00:04:05,272
Ele tornará a vida mais fácil para você se...

46
00:04:09,200 --> 00:04:11,350
Se o quê?

47
00:04:11,440 --> 00:04:14,716
- Suas tatuagens.
- E eles?

48
00:04:16,400 --> 00:04:19,836
Do que eles são? Não, não, não,
o que são eles? Tipo, algum tipo de...

49
00:04:19,920 --> 00:04:24,835
- São apenas tatuagens.
- <i>(guarda)</i> Hora dos doces, Haywire.

50
00:04:28,200 --> 00:04:31,749
Eles acham que tenho transtorno esquizoafetivo
com tendências bipolares.

51
00:04:31,840 --> 00:04:33,831
Acha que entendeu?

52
00:04:35,000 --> 00:04:36,433
Tanto faz.

53
00:04:42,720 --> 00:04:46,110
eu tomo os comprimidos
para manter os charlatões longe de mim.

54
00:04:50,720 --> 00:04:52,199
Tchau, agora.

55
00:04:52,280 --> 00:04:54,953
Saia do caminho.

56
00:05:01,960 --> 00:05:04,713
Você sabe, talvez eles te dêem
essas coisas por um motivo.

57
00:05:04,800 --> 00:05:07,997
Sim. Para me manter chato.

58
00:05:08,080 --> 00:05:11,834
Para me manter
em suas malditas algemas invisíveis.

59
00:05:11,920 --> 00:05:14,309
Sério. Essas tatuagens são lindas.

60
00:05:14,400 --> 00:05:17,233
Você se importa se eu, você sabe,
olha a coisa toda?

61
00:05:17,320 --> 00:05:20,153
Eu sim, na verdade.

62
00:05:20,240 --> 00:05:21,514
Por quê?

63
00:05:21,600 --> 00:05:23,716
<i>(guarda)</i> Ei. Fique claro.

64
00:05:23,800 --> 00:05:26,268
É preciso haver um motivo?

65
00:05:33,160 --> 00:05:34,912
Sucre.

66
00:05:35,000 --> 00:05:37,673
Eu nem estou falando com você, cara.

67
00:06:14,560 --> 00:06:16,790
<i>(Abruzzi)</i> Qual é o problema?

68
00:06:16,880 --> 00:06:19,997
- Nada que eu não possa resolver.
- Bem, eu sabia que havia um problema.

69
00:06:20,080 --> 00:06:23,516
Eu poderia dizer olhando para você
do outro lado do quintal.

70
00:06:23,600 --> 00:06:26,831
Pessoal, eu não disse que havia um problema?

71
00:06:26,920 --> 00:06:29,229
Então qual é o problema?

72
00:06:29,320 --> 00:06:33,199
- Você está olhando para isso.
- O que, Haywire?

73
00:06:33,280 --> 00:06:36,352
Sim. Ele é meu novo companheiro de cela.

74
00:06:37,280 --> 00:06:39,271
- Isso é um problema.
- Ele não dorme.

75
00:06:39,360 --> 00:06:41,954
- Então, quando você cava?
- Eu não.

76
00:06:42,880 --> 00:06:45,792
Ei, você e eu estamos na cama agora.

77
00:06:45,880 --> 00:06:49,589
Você me fez uma promessa. Você disse
que íamos sair daqui.

78
00:06:49,680 --> 00:06:53,116
Se você renegar agora, eu vou cortar você.

79
00:06:53,200 --> 00:06:55,430
Então é melhor você cuidar do seu negócio.

80
00:06:55,520 --> 00:06:57,590
Ou eu cuidarei de você.

81
00:06:58,680 --> 00:07:00,830
Tenha um bom dia.

82
00:07:46,000 --> 00:07:49,072
Está realmente dando certo, não é?

83
00:07:49,160 --> 00:07:51,515
- Sim.
- Você acha que isso será feito a tempo?

84
00:07:51,600 --> 00:07:57,197
Bem, acho que ainda temos as alcovas interiores
e pilastras para fazer, o que não é tarefa fácil.

85
00:07:57,280 --> 00:08:00,477
Mas sim. Eu penso que sim.

86
00:08:01,960 --> 00:08:08,274
Ouça, devo dizer que realmente aprecio
todo o esforço que você colocou nisso.

87
00:08:08,360 --> 00:08:13,115
Eu gostaria que houvesse alguma maneira que eu pudesse,
você sabe, pagar você, ou algo assim.

88
00:08:13,200 --> 00:08:15,873
Há uma coisa que você poderia fazer por mim.

89
00:08:17,120 --> 00:08:21,989
- Meu companheiro de cela.
- O inimitável Charles Patoshik. Haywire.

90
00:08:22,080 --> 00:08:25,197
- Então você sabe.
- Espere aí.

91
00:08:25,280 --> 00:08:29,956
O oficial Bellick é responsável pelas transferências de células.
Você vai ter que conversar com ele sobre isso.

92
00:08:30,040 --> 00:08:33,157
Eu tentei. Mas ele parece pensar
somos uma boa combinação.

93
00:08:33,240 --> 00:08:36,596
- Ele ameaçou você?
- Quem? Haywire ou Bellick?

94
00:08:38,560 --> 00:08:42,075
Infelizmente, a menos que haja
alguma evidência de violência

95
00:08:42,160 --> 00:08:44,674
ou predação sexual entre companheiros de cela,

96
00:08:44,760 --> 00:08:48,639
esse tipo de solicitação
cair em ouvidos surdos por aqui.

97
00:08:48,720 --> 00:08:52,918
O sistema prisional está um pouco lotado
para solicitações baseadas na personalidade.

98
00:08:53,560 --> 00:08:56,950
- Não são exatamente Sandálias por aí.
- <i>(bater na porta)</i>

99
00:08:59,560 --> 00:09:02,438
Diretor, desculpe. Sua esposa está aqui.

100
00:09:02,520 --> 00:09:07,275
O quê? Ela não deveria
estar aqui até as quatro horas.

101
00:09:07,360 --> 00:09:10,432
Becky, não deixe ela entrar aqui
sob quaisquer circunstâncias.

102
00:09:10,520 --> 00:09:15,640
Ela não deveria ver isso
até o nosso aniversário. Já vou embora.

103
00:09:21,080 --> 00:09:23,799
Olá, querido. Você chegou cedo.

104
00:09:25,480 --> 00:09:28,153
- Vamos comer.
- Você está agindo de forma engraçada.

105
00:09:28,240 --> 00:09:31,118
- Estou?
- O que está a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *