Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 40.079 bytes (39,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:00
5dffc7f7639802781729a60c5d8c4ec3df19aed3Tamanho: 40.079 bytes (39,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:17:00
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×4 SAINTS PTBR
1 00:00:01,800 --> 00:00:03,153 <i>Anteriormente:</i> 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,834 - Eu não matei aquele homem. - A evidência diz que sim. 3 00:00:05,920 --> 00:00:10,311 - Eu estava armado. - Abaixe sua arma. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,039 acho que é incumbência você vê o interior de uma cela de prisão. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,795 - Estou procurando Lincoln Burrows. - Ele matou o irmão do vice-presidente. 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,269 - Por que você quer ver Burrows? - Ele é meu irmão. 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,430 - Estou tirando você daqui. - Isso é impossível. 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,078 Não se você projetou o lugar. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,754 - Você viu as plantas. - Melhor que isso. 10 00:00:25,840 --> 00:00:27,910 Eu os tenho comigo. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,673 - Você descobre quem está tentando enterrá-lo. - Ninguém está. 12 00:00:30,760 --> 00:00:31,954 A evidência foi cozinhada. 13 00:00:32,040 --> 00:00:35,476 - Um advogado está bisbilhotando. - Qualquer pessoa que seja uma ameaça é dispensável. 14 00:00:35,560 --> 00:00:38,950 Scofield, encontrei um novo cela para você. Haywire, entre aqui. 15 00:00:39,040 --> 00:00:41,759 - Alguém encontrou Fibonacci. - Quem era esse alguém? 16 00:00:41,840 --> 00:00:43,239 Onde se encontra Fibonacci? 17 00:00:43,320 --> 00:00:45,629 Eu lhe dou essa informação, sou um homem morto. 18 00:00:45,720 --> 00:00:47,039 Joey. 19 00:01:07,320 --> 00:01:10,118 De pé. 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,350 Que horas são? 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,635 - Levante-se. - O que está acontecendo? 22 00:01:14,720 --> 00:01:16,517 Vamos, Lincoln. De pé. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,318 -Belick. - Vamos, mova-se. 24 00:01:18,400 --> 00:01:21,949 Belick. Belick. Não! Belick! 25 00:01:22,040 --> 00:01:24,031 Belick! 26 00:01:25,680 --> 00:01:29,070 Belick! Para onde você está levando... Belick! Não! 27 00:01:30,000 --> 00:01:33,549 Não! Belick, não! Não! Ainda tenho um mês! 28 00:01:33,640 --> 00:01:36,279 Por favor, não, Bellick! 29 00:01:36,360 --> 00:01:39,432 Bellick, não. Bellick, por favor, não! 30 00:01:39,520 --> 00:01:42,751 Não, ainda tenho um mês! Por favor! 31 00:01:42,840 --> 00:01:44,751 Não, Belick... 32 00:01:48,480 --> 00:01:50,311 Por favor, Bellick... 33 00:02:16,840 --> 00:02:19,035 Faça as pazes, Lincoln. 34 00:02:25,280 --> 00:02:27,271 Vamos em frente. 35 00:03:03,360 --> 00:03:05,351 <i>(porta bate)</i> 36 00:03:12,520 --> 00:03:15,080 <i>(homem)</i> Abra 40. 37 00:03:23,200 --> 00:03:25,191 Fechar 40. 38 00:03:36,000 --> 00:03:39,549 Haywire, você já pensou em fugir? 39 00:03:39,640 --> 00:03:43,872 - O que diabos eu faria lá fora? - Não estar aqui. 40 00:03:43,960 --> 00:03:48,750 Casas de recuperação. Visitas psicológicas. Remédios. Verificando com o PO. 41 00:03:48,840 --> 00:03:52,116 Exames de urina. Manter um emprego. 42 00:03:52,200 --> 00:03:55,795 Não. Por que você perguntou? 43 00:03:55,880 --> 00:03:59,270 Esse cara estava falando sobre isso no quintal. Eu não sabia o que dizer. 44 00:03:59,360 --> 00:04:02,193 Diga ao oficial Bellick. 45 00:04:02,280 --> 00:04:05,272 Ele tornará a vida mais fácil para você se... 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,350 Se o quê? 47 00:04:11,440 --> 00:04:14,716 - Suas tatuagens. - E eles? 48 00:04:16,400 --> 00:04:19,836 Do que eles são? Não, não, não, o que são eles? Tipo, algum tipo de... 49 00:04:19,920 --> 00:04:24,835 - São apenas tatuagens. - <i>(guarda)</i> Hora dos doces, Haywire. 50 00:04:28,200 --> 00:04:31,749 Eles acham que tenho transtorno esquizoafetivo com tendências bipolares. 51 00:04:31,840 --> 00:04:33,831 Acha que entendeu? 52 00:04:35,000 --> 00:04:36,433 Tanto faz. 53 00:04:42,720 --> 00:04:46,110 eu tomo os comprimidos para manter os charlatões longe de mim. 54 00:04:50,720 --> 00:04:52,199 Tchau, agora. 55 00:04:52,280 --> 00:04:54,953 Saia do caminho. 56 00:05:01,960 --> 00:05:04,713 Você sabe, talvez eles te dêem essas coisas por um motivo. 57 00:05:04,800 --> 00:05:07,997 Sim. Para me manter chato. 58 00:05:08,080 --> 00:05:11,834 Para me manter em suas malditas algemas invisíveis. 59 00:05:11,920 --> 00:05:14,309 Sério. Essas tatuagens são lindas. 60 00:05:14,400 --> 00:05:17,233 Você se importa se eu, você sabe, olha a coisa toda? 61 00:05:17,320 --> 00:05:20,153 Eu sim, na verdade. 62 00:05:20,240 --> 00:05:21,514 Por quê? 63 00:05:21,600 --> 00:05:23,716 <i>(guarda)</i> Ei. Fique claro. 64 00:05:23,800 --> 00:05:26,268 É preciso haver um motivo? 65 00:05:33,160 --> 00:05:34,912 Sucre. 66 00:05:35,000 --> 00:05:37,673 Eu nem estou falando com você, cara. 67 00:06:14,560 --> 00:06:16,790 <i>(Abruzzi)</i> Qual é o problema? 68 00:06:16,880 --> 00:06:19,997 - Nada que eu não possa resolver. - Bem, eu sabia que havia um problema. 69 00:06:20,080 --> 00:06:23,516 Eu poderia dizer olhando para você do outro lado do quintal. 70 00:06:23,600 --> 00:06:26,831 Pessoal, eu não disse que havia um problema? 71 00:06:26,920 --> 00:06:29,229 Então qual é o problema? 72 00:06:29,320 --> 00:06:33,199 - Você está olhando para isso. - O que, Haywire? 73 00:06:33,280 --> 00:06:36,352 Sim. Ele é meu novo companheiro de cela. 74 00:06:37,280 --> 00:06:39,271 - Isso é um problema. - Ele não dorme. 75 00:06:39,360 --> 00:06:41,954 - Então, quando você cava? - Eu não. 76 00:06:42,880 --> 00:06:45,792 Ei, você e eu estamos na cama agora. 77 00:06:45,880 --> 00:06:49,589 Você me fez uma promessa. Você disse que íamos sair daqui. 78 00:06:49,680 --> 00:06:53,116 Se você renegar agora, eu vou cortar você. 79 00:06:53,200 --> 00:06:55,430 Então é melhor você cuidar do seu negócio. 80 00:06:55,520 --> 00:06:57,590 Ou eu cuidarei de você. 81 00:06:58,680 --> 00:07:00,830 Tenha um bom dia. 82 00:07:46,000 --> 00:07:49,072 Está realmente dando certo, não é? 83 00:07:49,160 --> 00:07:51,515 - Sim. - Você acha que isso será feito a tempo? 84 00:07:51,600 --> 00:07:57,197 Bem, acho que ainda temos as alcovas interiores e pilastras para fazer, o que não é tarefa fácil. 85 00:07:57,280 --> 00:08:00,477 Mas sim. Eu penso que sim. 86 00:08:01,960 --> 00:08:08,274 Ouça, devo dizer que realmente aprecio todo o esforço que você colocou nisso. 87 00:08:08,360 --> 00:08:13,115 Eu gostaria que houvesse alguma maneira que eu pudesse, você sabe, pagar você, ou algo assim. 88 00:08:13,200 --> 00:08:15,873 Há uma coisa que você poderia fazer por mim. 89 00:08:17,120 --> 00:08:21,989 - Meu companheiro de cela. - O inimitável Charles Patoshik. Haywire. 90 00:08:22,080 --> 00:08:25,197 - Então você sabe. - Espere aí. 91 00:08:25,280 --> 00:08:29,956 O oficial Bellick é responsável pelas transferências de células. Você vai ter que conversar com ele sobre isso. 92 00:08:30,040 --> 00:08:33,157 Eu tentei. Mas ele parece pensar somos uma boa combinação. 93 00:08:33,240 --> 00:08:36,596 - Ele ameaçou você? - Quem? Haywire ou Bellick? 94 00:08:38,560 --> 00:08:42,075 Infelizmente, a menos que haja alguma evidência de violência 95 00:08:42,160 --> 00:08:44,674 ou predação sexual entre companheiros de cela, 96 00:08:44,760 --> 00:08:48,639 esse tipo de solicitação cair em ouvidos surdos por aqui. 97 00:08:48,720 --> 00:08:52,918 O sistema prisional está um pouco lotado para solicitações baseadas na personalidade. 98 00:08:53,560 --> 00:08:56,950 - Não são exatamente Sandálias por aí. - <i>(bater na porta)</i> 99 00:08:59,560 --> 00:09:02,438 Diretor, desculpe. Sua esposa está aqui. 100 00:09:02,520 --> 00:09:07,275 O quê? Ela não deveria estar aqui até as quatro horas. 101 00:09:07,360 --> 00:09:10,432 Becky, não deixe ela entrar aqui sob quaisquer circunstâncias. 102 00:09:10,520 --> 00:09:15,640 Ela não deveria ver isso até o nosso aniversário. Já vou embora. 103 00:09:21,080 --> 00:09:23,799 Olá, querido. Você chegou cedo. 104 00:09:25,480 --> 00:09:28,153 - Vamos comer. - Você está agindo de forma engraçada. 105 00:09:28,240 --> 00:09:31,118 - Estou? - O que está a
Deixe um comentário