Prison Break 1×3

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 261425bf2fffd35ddcf7c9fcda8e02eb56a7caec
Tamanho: 40.602 bytes (39,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:56
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×3 SAINTS PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,877
<i>Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,279
Eu não matei aquele homem.

3
00:00:04,360 --> 00:00:06,555
- A evidência diz que sim.
- Eu estava armado.

4
00:00:08,520 --> 00:00:10,192
Abaixe sua arma.

5
00:00:10,280 --> 00:00:13,670
acho que é incumbência
que você vê o interior de uma cela de prisão.

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,389
- Estou procurando Lincoln Burrows.
- O homem matou o irmão do VP.

7
00:00:17,480 --> 00:00:19,914
- Por que você quer vê-lo?
- Ele é meu irmão.

8
00:00:20,000 --> 00:00:21,194
Vou tirar você daqui.

9
00:00:21,280 --> 00:00:23,669
- É impossível.
- Não se você projetou o lugar.

10
00:00:24,280 --> 00:00:28,558
- Você viu as plantas.
- Melhor que isso. Eu os tenho comigo.

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,313
- Descubra quem está tentando enterrá-lo.
- Ninguém está.

12
00:00:31,400 --> 00:00:32,594
A evidência foi cozinhada.

13
00:00:32,680 --> 00:00:36,070
- Tem um advogado bisbilhotando.
- Qualquer pessoa que seja uma ameaça é dispensável.

14
00:00:36,160 --> 00:00:40,756
Se você passar por essas arquibancadas de novo, é
vai ser mais do que palavras que estamos trocando.

15
00:00:40,840 --> 00:00:43,593
- Alguém encontrou Fibonacci.
- Quem era esse alguém?

16
00:00:43,680 --> 00:00:48,879
- Onde está Fibonacci?
- Eu te dou essa informação, sou um homem morto.

17
00:00:58,840 --> 00:01:00,353
<i>(risos)</i>

18
00:01:00,440 --> 00:01:02,874
Sim!

19
00:01:02,960 --> 00:01:06,236
Ah, meu Deus! Williamson, entre aqui!

20
00:01:07,120 --> 00:01:10,749
- O que diabos aconteceu aqui?
- Um acidente.

21
00:01:10,840 --> 00:01:13,718
Deixe-me entrar aqui. Aguentar. Vamos.

22
00:01:19,720 --> 00:01:21,711
Saia.

23
00:01:23,520 --> 00:01:26,910
Eu pensei que você disse que era
vou ter uma conversa com ele.

24
00:01:27,000 --> 00:01:29,309
Sim, eu fiz.

25
00:01:29,400 --> 00:01:32,790
As coisas... aumentaram.

26
00:01:34,760 --> 00:01:37,354
Precisamos de ajuda aqui.

27
00:01:37,440 --> 00:01:41,797
Traga-o para três.
Kathy, vou precisar de 10 cc de xilocaína.

28
00:01:46,880 --> 00:01:50,031
Obrigado, pessoal. Eu assumo daqui.

29
00:01:50,120 --> 00:01:53,351
Eu disse obrigado. Eu assumo daqui.

30
00:01:53,440 --> 00:01:55,271
Vamos.

31
00:01:57,760 --> 00:02:00,320
OK, vamos dar uma olhada em você.

32
00:02:01,960 --> 00:02:04,030
Você está bem. Você está bem.

33
00:02:05,920 --> 00:02:08,480
<i>(soluços)</i>

34
00:02:10,360 --> 00:02:13,557
- O que aconteceu?
- Nada.

35
00:02:13,640 --> 00:02:16,712
Isso não é nada.
Preciso que você me conte o que aconteceu.

36
00:02:16,800 --> 00:02:19,678
Não me faça mentir para você.

37
00:02:20,120 --> 00:02:22,395
Por favor.

38
00:02:22,480 --> 00:02:24,038
Tudo bem, pessoal?

39
00:02:24,120 --> 00:02:26,588
- Sim, sem problemas.
- Sim, senhor.

40
00:02:28,360 --> 00:02:30,237
IA deveria iniciar uma investigação.

41
00:02:30,320 --> 00:02:33,118
Ah, não há necessidade. Nós sabemos o que aconteceu.

42
00:02:33,200 --> 00:02:35,111
Talvez você me esclareça.

43
00:02:35,200 --> 00:02:40,035
Sobrou uma tesoura de jardinagem
no chão do galpão. Ele pisou neles.

44
00:02:40,120 --> 00:02:42,793
- A lâmina atravessou a bota dele, hein?
- Sim.

45
00:02:42,880 --> 00:02:46,156
Então por que a bota ainda não estava no pé?

46
00:02:46,240 --> 00:02:48,356
Como eu disse, doutor,

47
00:02:48,440 --> 00:02:51,000
nós cuidamos disso.

48
00:02:51,080 --> 00:02:53,071
Vamos.

49
00:03:22,280 --> 00:03:24,840
<i>(gemido de dor)</i>

50
00:03:24,920 --> 00:03:29,038
- Vou matar essa escória.
- Se você matá-lo, você mata nossa passagem para fora daqui.

51
00:03:29,120 --> 00:03:33,910
Olha o que ele fez com você. Você não vai durar
um segundo aqui, a menos que eu faça algo a respeito.

52
00:03:34,000 --> 00:03:36,878
- Você já ouviu falar em Top Flight Charters?
- Sim.

53
00:03:36,960 --> 00:03:41,715
Eles operam voos a partir de pequenos aeródromos
no Centro-Oeste, como aquele a dezesseis quilômetros de distância.

54
00:03:41,800 --> 00:03:44,268
Eles são administrados por uma empresa de fachada
Abruzzi é dono.

55
00:03:44,360 --> 00:03:48,399
Se o colocarmos a bordo, haverá
um vôo para nós na noite em que sairmos.

56
00:03:48,480 --> 00:03:51,995
Você está disposto a arriscar toda a fuga
em um cara que você não conhece?

57
00:03:52,080 --> 00:03:56,949
A preparação só pode levar você até certo ponto.
Depois disso, você precisa dar alguns passos de fé.

58
00:03:59,080 --> 00:04:02,595
- Abruzzi é um grande salto de fé.
- Não estou falando de Abruzzi.

59
00:04:02,680 --> 00:04:07,470
Há outra pessoa que detém a chave
para esta coisa. Ou funciona ou não.

60
00:04:07,560 --> 00:04:11,473
O problema é que eu não poderia saber
quem era até ele chegar aqui.

61
00:04:12,840 --> 00:04:15,354
Sucre? Você não pode estar falando sério.

62
00:04:16,520 --> 00:04:19,318
O cara é um ladrão, Michael. Ele não é confiável.

63
00:04:19,400 --> 00:04:23,598
Vou ter que confiar nele,
porque ele é meu companheiro de cela.

64
00:04:23,680 --> 00:04:27,150
- Quão bem você o conhece?
- Tão bem quanto um homem consegue em uma semana.

65
00:04:27,240 --> 00:04:31,916
Você conta a ele, ele conta a todos, terminamos.
Você sabe disso, certo?

66
00:04:32,000 --> 00:04:36,596
Se ele não estiver a bordo, não há como cavar
naquela cela, e se não houver escavação,

67
00:04:36,680 --> 00:04:38,636
então não há escapatória.

68
00:05:09,680 --> 00:05:11,591
<i>(telefone toca)</i>

69
00:05:16,600 --> 00:05:20,479
<i>(atendedor de chamadas) Obrigado por ligar.</i>
<i>Por favor, deixe uma mensagem após o sinal.</i>

70
00:05:20,560 --> 00:05:24,075
Maricruz. Sou eu, querido. Você está aí?

71
00:05:24,160 --> 00:05:27,550
Atenda se você estiver aí, Mari.
Eu estive na SHU.

72
00:05:27,640 --> 00:05:30,154
Eu estive pensando em você.

73
00:05:30,600 --> 00:05:34,479
Sobre o seu corpo.
Deus, estive pensando no seu corpo.

74
00:05:34,560 --> 00:05:37,677
- <i>(mulher) Olá?</i>
- Senhora Delgado...

75
00:05:37,760 --> 00:05:40,752
Olá, como você está? Sou eu, Fernando.

76
00:05:42,160 --> 00:05:46,199
Desculpe incomodá-lo em casa. Você sabe
o que há com o celular da Maricruz?

77
00:05:46,280 --> 00:05:51,070
- Ele continua indo direto para o correio de voz.
- Talvez ela tenha desligado.

78
00:05:51,160 --> 00:05:55,358
- Alguma chance de você saber onde ela está?
- Eu sei exatamente onde ela está.

79
00:05:55,440 --> 00:05:57,271
- E isso seria?
- Com Heitor.

80
00:05:57,360 --> 00:06:01,319
- Heitor?
- Isso mesmo. Eles estão no shopping, eu acho.

81
00:06:01,400 --> 00:06:05,678
Eu não suponho que da próxima vez que você a ver
você poderia fazer com que ela ligasse o telefone novamente?

82
00:06:05,760 --> 00:06:10,470
Dona Delgado, sei que não gosta de mim,
mas eu amo sua filha e ela me ama.

83
00:06:10,560 --> 00:06:12,516
Nós vamos nos casar, sabe?

84
00:06:12,600 --> 00:06:15,831
Se você fosse um homem decente,
e você realmente a amava,

85
00:06:15,920 --> 00:06:18,514
você a deixaria viver sua vida.

86
00:06:18,600 --> 00:06:20,830
O que isso quer dizer?

87
00:06:20,920 --> 00:06:23,354
Direi a ela que você ligou.

88
00:07:28,120 --> 00:07:31,749
- Estou querendo causar algum dano.
- Bem, você veio ao lugar certo.

89
00:07:31,840 --> 00:07:34,308
Eu quero fazer isso devagar.

90
00:07:34,400 --> 00:07:38,598
Infligir a quantidade máxima de dor
então um cara deseja morrer e acabar logo com isso,

91
00:07:38,680 --> 00:07:41,035
mas simplesmente não consigo chegar lá.

92
00:07:41,120 --> 00:07:43,395
Ah, eu entendi.

93
00:07:44,280 --> 00:07:46,555
Eu entendi.

94
00:07:48,760 --> 00:07:51,593
Veja isso aqui, chefe.

95
00:07:54,560 --> 00:07:56,835
Eu chamo isso de sarjeta.

96
00:07:56,920 --> 00:07:59,957
Você enfia no estômago.
Esses pedaços prendem os intestinos.

97
00:08:00,040 --> 00:08:05,592
Você dá um puxão para trás, pobre coitado
estão pendurados em seu estômago,

98
00:08:05,680 --> 00:08:09,753
e ele

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *