Prison Break 1×22

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: c558bd4f920b23941624dd37c23021bb536309d6
Tamanho: 38.314 bytes (37,42 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:52
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×22 TOPAZ PTBR
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,399
SCOFIELD: <i>Anteriormente em</i> Prison Break.

2
00:00:04,504 --> 00:00:06,734
Você tem algumas raposas
no seu galinheiro, certo?

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,240
Ambos querem sair daqui.
Eles vão se comportar até então.

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,902
Olha, é isso, cara.
Não há nada de novo desta vez.

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,845
Nós sairemos esta noite,
ou nunca vamos sair.

6
00:00:17,450 --> 00:00:19,577
O cérebro da roupa, hein, Scofield?

7
00:00:20,920 --> 00:00:23,081
Ele está levando vocês de um penhasco, rapazes.

8
00:00:23,390 --> 00:00:25,824
Agora você está agindo
como se você ainda estivesse no comando.

9
00:00:25,925 --> 00:00:26,983
Finja que não estou aqui.

10
00:00:27,093 --> 00:00:29,027
Sim, você e o rádio.

11
00:00:33,199 --> 00:00:34,928
A coisa que não consigo entender é

12
00:00:35,035 --> 00:00:37,868
com a tempestade de merda essa coisa se tornou

13
00:00:38,138 --> 00:00:40,072
por que eles não mataram você.

14
00:00:40,173 --> 00:00:42,641
<i>Temos um funcionário.</i>
<i>Ela não está malhando.</i>

15
00:00:43,243 --> 00:00:45,677
Nós a despedimos. Precisa ser tão simples.

16
00:00:45,812 --> 00:00:48,144
Ela é a vice-presidente
dos Estados Unidos.

17
00:00:48,248 --> 00:00:49,772
E isso é tudo que ela será, Jim.

18
00:00:49,883 --> 00:00:50,941
O que está acontecendo?

19
00:00:51,051 --> 00:00:52,814
Você chega a Blackfoot,
você encontra Steadman.

20
00:00:53,253 --> 00:00:54,515
Apenas me dê uma chance.

21
00:00:55,021 --> 00:00:57,012
- Não!
- Onde está o advogado?

22
00:01:03,963 --> 00:01:05,430
Acabámos.

23
00:01:22,582 --> 00:01:26,518
- Ei, ei, ei. Você está bem, velho?
- Não!

24
00:01:26,920 --> 00:01:28,387
Ah, meu Deus!

25
00:01:29,923 --> 00:01:31,151
Soe o alarme.

26
00:01:31,257 --> 00:01:33,350
- Vamos, Miguel!
- Soe o alarme!

27
00:01:33,460 --> 00:01:34,654
LINCOLN: Vamos!

28
00:01:34,861 --> 00:01:36,328
(ALARME SOANDO)

29
00:01:36,496 --> 00:01:37,724
Vamos!

30
00:01:41,301 --> 00:01:43,132
Michael, vamos, mexa-se!

31
00:01:45,305 --> 00:01:46,329
(GEMINDO)

32
00:01:47,674 --> 00:01:49,505
Michael, segure minha mão!

33
00:01:49,876 --> 00:01:51,275
Pegue minha mão.

34
00:01:53,179 --> 00:01:56,046
- Não atire! Não atire!
- Abaixe-se!

35
00:02:11,464 --> 00:02:12,897
(CÃES LATINDO)

36
00:02:14,567 --> 00:02:16,660
(HOMEM CONVERSANDO NO PA)

37
00:02:22,308 --> 00:02:26,244
Não atire, por favor!
Não atire, por favor!

38
00:02:26,346 --> 00:02:28,610
Conseguimos um 10-98! Presos por cima do muro!

39
00:02:29,849 --> 00:02:33,080
- Quem estava com você? Quem estava com você?
- Ninguém!

40
00:02:33,186 --> 00:02:34,813
- Ninguém, hein?
- Não.

41
00:02:35,188 --> 00:02:37,986
Fale ou juro por Deus,
Vou quebrar seu pescoço aqui mesmo!

42
00:02:38,758 --> 00:02:40,589
Eu não sei! Não sei!

43
00:02:40,693 --> 00:02:42,558
Nomes. Eu quero nomes.

44
00:02:44,497 --> 00:02:49,230
Scofield, Burrows, Sucre.

45
00:02:49,502 --> 00:02:51,970
- E aquele garoto Vanilla Ice.
- Quem mais?

46
00:02:54,240 --> 00:02:58,904
Bagwell, cara. Nota C. Abruzos.

47
00:02:59,546 --> 00:03:01,377
E aquele J-Cat de olhos esbugalhados...

48
00:03:01,714 --> 00:03:04,205
- Havia mais alguém?
- Não sei.

49
00:03:04,684 --> 00:03:06,174
Havia mais alguém?

50
00:03:09,455 --> 00:03:10,922
Westmoreland.

51
00:03:18,631 --> 00:03:20,462
HOMEM NO PA: <i>Recebemos presos</i>
<i>a parede. Repita.</i>

52
00:03:20,567 --> 00:03:22,125
- Quantos?
- Oito.

53
00:03:25,138 --> 00:03:27,129
(conversa de rádio)

54
00:03:44,824 --> 00:03:46,416
(Prisioneiros gritando)

55
00:03:50,463 --> 00:03:52,226
(GRITOS DOS PRISIONEIROS)

56
00:04:27,500 --> 00:04:29,968
Diretor, acabaram de encontrar o Bellick.

57
00:04:35,575 --> 00:04:36,872
Pegue minha espingarda.

58
00:04:36,976 --> 00:04:39,444
O Papa já deu ordens
para que todos os COs saiam às ruas.

59
00:04:39,545 --> 00:04:40,671
Eu gaguejei?

60
00:04:40,780 --> 00:04:42,714
Pegue minha espingarda!

61
00:04:45,718 --> 00:04:48,186
Essas pilhas de porcaria,
fazendo o que acabaram de fazer,

62
00:04:48,288 --> 00:04:50,848
eles acabaram de assinar sua sentença de morte.

63
00:04:52,425 --> 00:04:54,052
Cada um deles.

64
00:05:01,501 --> 00:05:04,937
PAPA NO MEGAFONE: <i>Quando aqueles homens</i>
<i>pularam o muro, eles fizeram uma escolha.</i>

65
00:05:05,438 --> 00:05:08,839
<i>Essa escolha os torna</i>
<i>uma ameaça à sociedade mais uma vez.</i>

66
00:05:08,941 --> 00:05:12,934
<i>Agora, como muitos de vocês sabem, alguns</i>
<i>desses homens são assassinos condenados.</i>

67
00:05:13,379 --> 00:05:14,539
<i>Agora, nosso trabalho</i>

68
00:05:14,647 --> 00:05:18,447
<i>é proteger e garantir</i>
<i>a segurança da população em geral.</i>

69
00:05:19,719 --> 00:05:23,280
<i>Isso significa que se tivermos que trazê-los</i>
<i>para garantir essa segurança,</i>

70
00:05:23,389 --> 00:05:25,152
<i>por Deus vamos conseguir!</i>

71
00:05:25,925 --> 00:05:28,416
<i>Desta vez vamos jogar para valer,</i>
<i>Senhores.</i>

72
00:05:29,128 --> 00:05:32,291
<i>Já se passaram pelo menos 12 minutos</i>
<i>desde que eles pularam aquele muro.</i>

73
00:05:32,398 --> 00:05:34,423
<i>Isso equivale, na melhor das hipóteses, a um quilômetro e meio a pé.</i>

74
00:05:34,734 --> 00:05:38,363
<i>Se eles colocarem as mãos em um veículo,</i>
<i>eles podem estar a 16 quilômetros daqui.</i>

75
00:05:38,471 --> 00:05:40,564
<i>Então vamos andando!</i>

76
00:05:43,042 --> 00:05:44,669
(CONVERSA DE RÁDIO DA POLÍCIA)

77
00:06:09,035 --> 00:06:11,162
Ei, vamos lá, cara, temos que rolar.

78
00:06:11,270 --> 00:06:15,502
Não temos que fazer nada além de esperar
aqui e deixá-los chegar à nossa frente.

79
00:06:15,608 --> 00:06:17,940
eu não sei
se tivermos uma chance, <i>papi.</i>

80
00:06:18,745 --> 00:06:20,610
Cães. Filho da puta.

81
00:06:21,047 --> 00:06:23,880
- Eles estão vindo direto para nós.
- Ninguém se mexe.

82
00:06:31,591 --> 00:06:33,183
Eles não podem nos sentir o cheiro.

83
00:06:33,659 --> 00:06:35,524
(Latidos)

84
00:06:35,728 --> 00:06:37,320
Mas eles podem nos ver.

85
00:07:18,304 --> 00:07:19,703
(CÃES LATINDO)

86
00:07:39,592 --> 00:07:41,890
<i>Ei, esse é o Nick. Não consigo</i>
<i>para o telefone. Deixe uma mensagem.</i>

87
00:07:41,994 --> 00:07:43,222
Ei, Nick, sou eu.

88
00:07:43,329 --> 00:07:46,423
Olha, acabei de desembarcar em Montana.
Estou a cerca de uma hora de Blackfoot.

89
00:07:46,532 --> 00:07:49,763
E esta casa tem algo
a ver com o assassinato de Terrence Steadman,

90
00:07:49,869 --> 00:07:50,893
Eu sei disso.

91
00:07:51,003 --> 00:07:55,303
E se o que está aqui pode ajudar a libertar
Lincoln, então eu queria dizer obrigado.

92
00:07:56,576 --> 00:07:57,600
<i>Tchau.</i>

93
00:08:00,079 --> 00:08:03,913
O dinheiro leve faz o mundo girar.
Você sabe disso e eu sei disso.

94
00:08:04,016 --> 00:08:07,952
Você cortou meu financiamento e eu não posso concorrer
uma campanha adequada sem ele.

95
00:08:08,054 --> 00:08:10,352
Houve muito debate interno,
confie em mim.

96
00:08:10,456 --> 00:08:12,981
E há todas as chances de que
você ainda pode ganhar com sua mensagem,

97
00:08:13,092 --> 00:08:16,255
- e certamente seria nossa perda...
- Ah, pare com essa merda.

98
00:08:16,929 --> 00:08:19,454
Há mais alguma coisa
você quer me dizer,

99
00:08:19,565 --> 00:08:22,932
ou você veio aqui para
torcer a faca que você enfiou nas minhas costas?

100
00:08:23,035 --> 00:08:26,436
Bem, na verdade, eu vim aqui
para expressar nossa gratidão

101
00:08:26,639 --> 00:08:29,073
por tudo o que você fez por nós
ao longo dos anos.

102
00:08:29,175 --> 00:08:31,370
E para que você saiba
que isso não é pessoal.

103
00:08:31,477 --> 00:08:34,674
Certamente você já esteve na política
tempo suficiente para saber disso.

104
00:08:35,314 --> 00:08:37,145
Olha, isso tem a ver com a conta de energia?

105
00:08:37,250 --> 00:08:39,411
A conta de energia não tem nada a ver com isso.

106
00:08:39,519 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *