Prison Break 1×21

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 5059a9867356868077a929fbcc5d9aecad7c7ffb
Tamanho: 31.494 bytes (30,76 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:47
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×21 TOPAZ PTBR
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,731
SCOFIELD: <i>Anteriormente em</i> Prison Break:

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,465
Preciso que você me deixe tirar-nos daqui.

3
00:00:06,573 --> 00:00:09,133
Se você tentar me ferrar de novo,
Eu vou matar você.

4
00:00:09,242 --> 00:00:11,039
Porque se Crazy sair da linha,

5
00:00:11,144 --> 00:00:15,444
tudo que preciso fazer é atirar nele com 40cc
de calar a boca e é hora de dormir.

6
00:00:15,782 --> 00:00:18,580
Scofield e toda a sua equipe de PI,
eles estão escapando.

7
00:00:18,885 --> 00:00:21,353
Você sabe que não posso deixar você sair daqui, chefe.

8
00:00:21,988 --> 00:00:22,955
(grunhidos)

9
00:00:23,056 --> 00:00:24,421
(quebra de vidro)

10
00:00:25,258 --> 00:00:26,350
(GRITANDO)

11
00:00:29,329 --> 00:00:30,421
(GEMIDOS)

12
00:00:31,031 --> 00:00:33,397
Estou limpo há 18 meses.

13
00:00:33,500 --> 00:00:36,469
Eu quero ajudar as pessoas
ir de onde estive até onde estou.

14
00:00:36,569 --> 00:00:40,300
Vou tirar meu irmão daqui esta noite,
e preciso da sua ajuda.

15
00:00:40,407 --> 00:00:41,499
Você está me pedindo para infringir a lei.

16
00:00:41,608 --> 00:00:44,270
Estou pedindo que você cometa um erro.
Esqueci de trancar.

17
00:00:44,377 --> 00:00:47,141
Deixe a porta destrancada
quando você sair hoje à noite.

18
00:00:47,680 --> 00:00:51,081
- Todos os internos da ala psiquiátrica usam...
- Branco.

19
00:00:51,184 --> 00:00:54,051
- O peróxido atua como alvejante.
- Camuflagem.

20
00:00:54,154 --> 00:00:57,055
- Onde está sua garota?
- Ela estará na minha casa em cerca de uma hora.

21
00:00:57,157 --> 00:00:59,489
Muito em breve,
vamos pedir a nosso favor.

22
00:00:59,592 --> 00:01:01,958
Estou entrando naquele avião
com ou sem você.

23
00:01:02,062 --> 00:01:03,723
Eu não posso deixar você fazer isso.

24
00:01:05,031 --> 00:01:08,523
- Houve uma aceleração.
- Você não quer um avião maior?

25
00:01:08,635 --> 00:01:10,694
Bem, nem todo mundo vai ter ingresso.

26
00:01:10,804 --> 00:01:13,068
Se você não consegue convencer um velho tolo e trêmulo

27
00:01:13,173 --> 00:01:15,368
qual é a melhor coisa
para a economia deste país,

28
00:01:15,475 --> 00:01:18,444
talvez você não esteja
o tipo de ajudante que procuramos.

29
00:01:19,512 --> 00:01:20,843
Estou saindo,

30
00:01:21,514 --> 00:01:24,506
e você vai ter certeza
meu irmão vai comigo.

31
00:01:29,856 --> 00:01:31,050
Seu filho da puta.

32
00:01:31,157 --> 00:01:33,250
Nós vamos
vá com calma, Diretor.

33
00:01:33,359 --> 00:01:35,384
Eu só preciso que você faça
algumas coisas para mim.

34
00:01:35,495 --> 00:01:38,293
- Você acabou de ganhar 10 anos.
- MACK: (NO RÁDIO) <i>Diretor?</i>

35
00:01:39,132 --> 00:01:42,124
A caminhonete de Bellick está aqui, senhor.
Estou olhando diretamente para ele.

36
00:01:42,402 --> 00:01:44,393
<i>Devemos começar a procurá-lo?</i>

37
00:01:44,504 --> 00:01:48,304
- Michael, se você simplesmente abaixar essa haste...
- Diga ao guarda que você falou com Bellick,

38
00:01:48,408 --> 00:01:50,433
e ele disse que está tomando
algum tempo pessoal.

39
00:01:50,543 --> 00:01:52,101
Você não pode escapar impune disso, filho.

40
00:01:52,212 --> 00:01:56,581
Eu não acho que você queira descobrir como
quero muito tirar meu irmão daqui.

41
00:01:59,519 --> 00:02:00,952
- MACK: <i>Senhor?</i>
- Mack.

42
00:02:01,054 --> 00:02:02,078
<i>Sim, senhor.</i>

43
00:02:02,589 --> 00:02:05,149
Acabei de falar com Bellick.
Ele foi até a cidade.

44
00:02:05,258 --> 00:02:08,056
- Ele está tirando um tempo pessoal.
<i>- Ele está bem?</i>

45
00:02:11,097 --> 00:02:12,997
- Ele está bem.
<i>- Copie isso.</i>

46
00:02:15,502 --> 00:02:18,300
Ok. Eu só preciso de você
para fazer mais uma coisa.

47
00:02:18,404 --> 00:02:19,496
(RASGAMENTO DA FITA DE MÁSCARA)

48
00:02:19,639 --> 00:02:22,608
Transfira Lincoln para a enfermaria.

49
00:02:22,709 --> 00:02:24,836
E ele precisa estar lá durante a noite.

50
00:02:25,912 --> 00:02:27,777
Há quanto tempo você está planejando isso?

51
00:02:27,881 --> 00:02:30,907
Isso é uma conversa
por mais um dia, Diretor.

52
00:02:31,017 --> 00:02:34,316
- Papa para Base.
- OFICIAL CORRECIONAL: <i>Vá em frente, senhor.</i>

53
00:02:34,420 --> 00:02:36,411
Tenha Lincoln Burrows
transferido para a enfermaria.

54
00:02:36,523 --> 00:02:39,390
- Quero que ele fique detido durante a noite para exames.
<i>- Copie isso.</i>

55
00:02:40,827 --> 00:02:45,264
Assim que partirmos, você encontrará Bellick
em um buraco sob a sala de descanso dos guardas.

56
00:02:46,900 --> 00:02:48,731
Me desculpe, você foi pego no meio,

57
00:02:48,835 --> 00:02:51,770
mas, um dia,
você entenderá por que fiz isso.

58
00:02:52,338 --> 00:02:54,465
Você nunca conseguirá pular o muro.

59
00:03:24,437 --> 00:03:25,802
Sinto muito, Henrique.

60
00:03:59,405 --> 00:04:00,895
Está tudo bem?

61
00:04:01,207 --> 00:04:05,473
Sim, ele está recebendo uma bronca
de alguém do DOC.

62
00:04:06,980 --> 00:04:09,175
Ah. Ele está com o Sr. Drushal?

63
00:04:09,816 --> 00:04:13,411
Não tenho certeza,
mas está se transformando em uma teleconferência

64
00:04:13,519 --> 00:04:15,180
e ele disse que não queria ser incomodado.

65
00:04:15,288 --> 00:04:18,086
- Ah, bem, claro.
- Tenha uma boa noite.

66
00:04:19,259 --> 00:04:20,726
Você sabe, Miguel...

67
00:04:22,895 --> 00:04:25,295
Você sabe, ele pode ser
um grande e velho rabugento às vezes,

68
00:04:25,398 --> 00:04:28,060
mas espero que você saiba
o quanto ele pensa de você.

69
00:04:28,167 --> 00:04:31,034
Não há como ele conseguir isso
Taj Mahal feito a tempo para seu aniversário

70
00:04:31,137 --> 00:04:32,502
sem a sua ajuda.

71
00:04:39,679 --> 00:04:40,907
(GRUNINDO)

72
00:04:46,586 --> 00:04:48,451
(BINAR DA PORTA)

73
00:04:53,993 --> 00:04:55,858
São 6h55.

74
00:04:56,663 --> 00:04:58,528
Faltam cinco minutos para o nível.

75
00:04:58,631 --> 00:05:00,792
Falta uma hora para a próxima contagem.

76
00:05:02,168 --> 00:05:06,229
Uma hora para ultrapassar aquele muro e
o mais longe possível desta prisão.

77
00:05:16,382 --> 00:05:18,350
(CONVERSA DE PRISIONEIROS)

78
00:06:28,254 --> 00:06:30,245
Você desatarraxou o vaso sanitário, certo?

79
00:06:32,392 --> 00:06:34,485
São cinco minutos que não temos.

80
00:06:35,294 --> 00:06:37,353
Sinto muito, sinto muito. Eu só estou...

81
00:06:38,698 --> 00:06:41,861
Apenas... eu apenas sinto que
minha cabeça está girando um pouco.

82
00:06:43,936 --> 00:06:45,528
(VÔMITO)

83
00:06:47,440 --> 00:06:48,873
(RETIFICAÇÃO)

84
00:06:53,146 --> 00:06:54,443
Você está bem?

85
00:06:58,351 --> 00:06:59,648
Se formos pegos,

86
00:07:03,823 --> 00:07:07,589
Não aguento mais 10 anos, mano. Não posso.

87
00:07:11,864 --> 00:07:13,559
GUARDA: Tempo de nível, uma hora!

88
00:07:17,303 --> 00:07:19,134
Não há como voltar atrás agora.

89
00:08:16,796 --> 00:08:18,229
(Cantarolando)

90
00:08:18,331 --> 00:08:21,664
Se você ficar preso
em um daqueles canos, garoto...

91
00:08:22,835 --> 00:08:23,893
Touro.

92
00:08:28,007 --> 00:08:31,738
T-BAG: Continue andando, Bull, continue andando.

93
00:08:33,079 --> 00:08:35,206
- Você está bem?
- Ótimo.

94
00:08:45,091 --> 00:08:46,149
(TOSSE)

95
00:08:49,996 --> 00:08:51,463
Tem manchas azuis.

96
00:08:52,164 --> 00:08:55,361
- Não, comecei tarde.
- Só uma coisa que você precisava fazer.

97
00:08:55,468 --> 00:08:57,902
Bloqueie o portão. Eu tenho que terminar isso.

98
00:09:04,810 --> 00:09:07,278
Fiz uma oração por você, Theodore.

99
00:09:08,080 --> 00:09:10,048
Fez uma oração por todos nós.

100
00:09:31,270 --> 00:09:35,730
Eu quero ele morto.
Se alguém atrapalhar, será atropelado.

101
00:09:47,620 --> 00:09:49,588
MACK: Ei, você quer um café?

102
00:09:50,489 --> 00:09:54,255
Só meia xícara, Mack.
Se eu tiver mais do que isso, ficarei acordado a noite toda.

103
00:09:54,627 --> 00:09:55,889
Obrigado, mano.

104
00:10:01,300 --> 00:10:02,824
(gritos abafados)

105
00:10:09,642 --> 00:10:10,904
(gritos abafados)

106
00:10:14,981 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *