Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 36.123 bytes (35,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:34
5b78604d147bb5f4b4113c3079df79eb0d28642aTamanho: 36.123 bytes (35,28 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:34
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×19 TOPAZ PTBR
1 00:00:02,035 --> 00:00:04,196 SCOFIELD: <i>Anteriormente em</i> Prison Break: 2 00:00:04,304 --> 00:00:06,829 Ei, John, você sabe, na verdade sobre Jesus, 3 00:00:08,942 --> 00:00:11,103 diga oi para ele por mim, sim? 4 00:00:12,579 --> 00:00:13,637 É ele. 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,880 - Você o viu? - Quem? 6 00:00:15,982 --> 00:00:18,177 - O cara na sala de exibição. - Não. 7 00:00:18,284 --> 00:00:19,308 Foi papai. 8 00:00:19,419 --> 00:00:22,115 - Onde está sua garota? - Ela estará na minha casa em cerca de uma hora. 9 00:00:22,222 --> 00:00:24,713 Em breve, vamos pedir a nosso favor. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,091 Faça isso. 11 00:00:37,070 --> 00:00:38,094 Chefe! 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,337 PAPA: <i>O Departamento de Correções</i> <i>está permitindo uma visita de uma hora</i> 13 00:00:41,441 --> 00:00:42,533 <i>com seu filho.</i> 14 00:00:42,642 --> 00:00:46,169 <i>Eu cuidarei dos preparativos da viagem,</i> <i>mas não quero problemas.</i> 15 00:00:47,113 --> 00:00:49,081 (buzina) 16 00:01:32,392 --> 00:01:34,189 (GEMINDO) 17 00:01:37,363 --> 00:01:39,024 (FREIOS GRITANDO) 18 00:01:54,147 --> 00:01:55,205 (limpa a garganta) Você sabe, 19 00:01:56,049 --> 00:02:00,349 Eu costumava ter um Dogue Alemão, grande e leal. 20 00:02:00,453 --> 00:02:04,116 Mas quando ela tinha 12 anos, ela teve câncer, então tivemos que colocá-la no chão. 21 00:02:04,224 --> 00:02:08,354 E você pensaria que seria isso evento grande e dramático, mas, 22 00:02:09,295 --> 00:02:11,559 foi muito tranquilo. 23 00:02:11,664 --> 00:02:12,824 (SHUSH) 24 00:02:13,366 --> 00:02:16,233 Num minuto ela estava respirando, no próximo ela não estava. 25 00:02:26,746 --> 00:02:27,804 Ei! 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,340 Está tudo bem? Precisa que eu ligue para o 911? 27 00:02:31,451 --> 00:02:32,782 Não, não, entendi. 28 00:02:32,986 --> 00:02:36,820 Esse motor está fumegando muito, parece que pode subir a qualquer segundo. 29 00:02:38,391 --> 00:02:39,415 Ficaremos bem, na verdade. 30 00:02:39,526 --> 00:02:40,618 - Você acha? - Sim. 31 00:02:40,727 --> 00:02:44,185 - Tudo bem, se você diz. - Multar. Eu acho que vai ficar tudo bem. 32 00:02:59,546 --> 00:03:01,104 (SOM DE BUZZER) 33 00:03:01,681 --> 00:03:04,343 HOMEM NO PA: <i>Fernando Sucre</i> <i>liberado do Ad Seg.</i> 34 00:03:17,430 --> 00:03:18,488 Porque! 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,293 Você está fora. 36 00:03:23,403 --> 00:03:24,461 É bom ver você, amigo. 37 00:03:24,571 --> 00:03:27,199 Todos vocês podem assinar uns aos outros anuários mais tarde. Onde estamos? 38 00:03:27,307 --> 00:03:30,902 O mapa está completo. Eu consegui o que precisava. 39 00:03:31,010 --> 00:03:33,706 - Então estamos prontos. - Quase. 40 00:03:34,681 --> 00:03:38,082 Eu sei quais canos precisamos levar abaixo da Ala Psiquiátrica agora. 41 00:03:38,184 --> 00:03:40,846 O que significa o nosso caminho para a enfermaria é claro. 42 00:03:41,254 --> 00:03:44,951 Com nossa nova rota, nós iremos no outro extremo daquele prédio. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,082 O que significa que temos que descer 44 00:03:46,192 --> 00:03:50,219 30 pés de corredor para chegar o consultório médico, nosso ponto de saída. 45 00:03:51,231 --> 00:03:54,496 <i>O que significa que só resta uma peça</i> <i>para tudo isso.</i> 46 00:03:56,269 --> 00:03:57,759 A chave daquele quarto. 47 00:03:59,872 --> 00:04:01,931 Sem suor. Isso é tudo que precisamos fazer é dê um solavanco e agarre um CO 48 00:04:02,041 --> 00:04:05,374 como fizemos da última vez, pegue as chaves e faça uma cópia. 49 00:04:05,478 --> 00:04:09,175 Não é tão fácil. Somente a equipe médica possui essas chaves. 50 00:04:09,282 --> 00:04:11,409 Como você está consertando em conseguir então, linda? 51 00:04:11,517 --> 00:04:12,643 Cuidadosamente. 52 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 Não há mais surpresas desta vez, certo? 53 00:04:17,290 --> 00:04:18,348 Certo. 54 00:04:20,059 --> 00:04:23,119 Jesus, Maria e José. 55 00:05:23,389 --> 00:05:25,584 (ORANDO) 56 00:05:30,763 --> 00:05:32,924 - Olá, João. -Michael. 57 00:05:35,702 --> 00:05:36,896 Como você está? 58 00:05:41,674 --> 00:05:46,577 Qualquer dia acima do solo é uma bênção. Graças a Deus. 59 00:05:48,981 --> 00:05:50,778 Você se importa? Por favor. 60 00:05:51,751 --> 00:05:52,843 Obrigado. 61 00:05:56,289 --> 00:05:58,086 Muitos rumores circulando. 62 00:05:58,758 --> 00:05:59,816 Sim. 63 00:06:01,160 --> 00:06:02,787 Estou feliz que você esteja de volta. 64 00:06:04,163 --> 00:06:07,655 Estou surpreso que você ainda esteja aqui. Achei que você já teria ido embora. 65 00:06:09,168 --> 00:06:11,159 Bem, tivemos alguns contratempos. 66 00:06:12,939 --> 00:06:14,497 Ainda está planejando isso? 67 00:06:15,675 --> 00:06:17,142 Isso depende. 68 00:06:18,644 --> 00:06:21,704 Como a ideia de escapar sentar com o novo você? 69 00:06:23,149 --> 00:06:26,676 Oh, o velho pecador que estava confinado a estas paredes, 70 00:06:26,786 --> 00:06:28,276 ele está morto. 71 00:06:29,822 --> 00:06:32,313 A nova alma merece ser livre. 72 00:06:33,092 --> 00:06:35,890 Bem, o velho pecador teria um jato pronto para nós. 73 00:06:35,995 --> 00:06:38,828 A nova alma será capaz conseguir isso? 74 00:06:40,066 --> 00:06:44,298 Noé tinha sua Arca, não tinha? 75 00:06:51,077 --> 00:06:52,135 Vamos orar. 76 00:07:00,019 --> 00:07:02,010 Vou precisar de uma lâmina. 77 00:07:03,923 --> 00:07:04,981 Pronto. 78 00:07:06,359 --> 00:07:07,986 - Bater e correr? - Sim, senhor. 79 00:07:09,462 --> 00:07:11,555 - E Burrows se foi? - Isso mesmo. 80 00:07:12,265 --> 00:07:15,598 - Os oficiais? - Dois estão mortos, um está em estado crítico. 81 00:07:15,701 --> 00:07:18,568 Você percebe o que a mídia vai dizer quando eles souberem disso? 82 00:07:18,671 --> 00:07:19,729 Vamos recuperá-lo, senhor. 83 00:07:19,839 --> 00:07:22,672 40 anos em correções, e isso é como eles vão se lembrar de mim. 84 00:07:22,775 --> 00:07:25,369 Este é o condado de Kane. O Xerife Ballard é um bom amigo meu. 85 00:07:25,478 --> 00:07:27,708 - Ele ainda não disse uma palavra a ninguém. - Sim, bem... 86 00:07:27,814 --> 00:07:30,146 Dê-nos quatro, cinco horas e nós o encontraremos. 87 00:07:30,249 --> 00:07:32,979 Se eu não denunciar isso para o D.O.C. Agora mesmo... 88 00:07:37,223 --> 00:07:38,884 Eles não precisam saber. 89 00:07:39,992 --> 00:07:42,358 Você sempre foi um cara que segue as regras, chefe, 90 00:07:42,462 --> 00:07:45,226 mas desta vez, o livro vai fazer com que todos nós sejamos demitidos. 91 00:07:47,900 --> 00:07:48,924 Encontre-o. 92 00:08:27,240 --> 00:08:30,437 Os registros de cada chamada telefônica feito de e para cada contato 93 00:08:30,543 --> 00:08:31,601 no celular de Quinn. 94 00:08:31,711 --> 00:08:34,373 Bem, nós temos nosso palheiro. Alguma ideia de como seria a agulha? 95 00:08:34,480 --> 00:08:36,846 Deve haver milhares de ligações aqui. 96 00:08:36,949 --> 00:08:38,883 Mas para quem? Para onde? 97 00:08:40,253 --> 00:08:43,154 Você sabe, isso vai nos levar para sempre para passar por tudo isso. 98 00:08:43,256 --> 00:08:45,690 E se estes não tiverem nada a ver com Lincoln e Steadman, hein? 99 00:08:45,791 --> 00:08:47,554 E se estivermos apenas gastando tempo? 100 00:08:47,894 --> 00:08:50,419 Nós somos apenas isso muito mais perto da execução. 101 00:08:51,898 --> 00:08:55,732 O que está acontecendo com você, Nick? Quero dizer, é quase como se você quisesse desistir. 102 00:08:57,703 --> 00:08:59,193 Eu não quero desistir. 103 00:09:00,206 --> 00:09:01,696 Então vamos lá. 104 00:09:07,380 --> 00:09:09,280 Dr. Tancredi já estará chegando. 105 00:09:20,326 --> 00:09:21,793 - Bom dia. - Manhã. 106 00:09:22,562 --> 00:09:24,792 Como você está se sentindo hoje? 107 00:09:26,165 --> 00:09:28,565 - Melhor. - Bom. 108 00:09:31,070 --> 00:09:32,901 (CONVERSA DE RÁDIO DA POLÍCIA) 109 00:09:33,005 --> 00:09:35,496 Temos postos de controle em 171 perto de Lemont, 110 00:09:35,608 -->
Deixe um comentário