Prison Break 1×17

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: c1909bba26e8bcff62e0297c7f36ab897844119f
Tamanho: 39.560 bytes (38,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:25
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×17 TOPAZ PTBR
1
00:00:01,935 --> 00:00:03,926
SCOFIELD: <i>Anteriormente em</i> Prison Break.

2
00:00:09,743 --> 00:00:10,937
LINCOLN: Você viu o cara
na sala de exibição?

3
00:00:11,044 --> 00:00:12,170
SCOFIELD: Não.

4
00:00:12,278 --> 00:00:13,836
Foi papai.

5
00:00:15,749 --> 00:00:17,080
Eu conheço esse cara.

6
00:00:24,391 --> 00:00:25,415
KATIA: O que é isso?

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,356
Foi fundido na pele de Michael Scofield.

8
00:00:27,460 --> 00:00:30,952
- De onde veio isso?
- Pelo que sei, uniforme de guarda.

9
00:00:31,064 --> 00:00:32,088
SUCRE: <i>O que há de errado?</i>

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,165
Os projetos,

11
00:00:33,266 --> 00:00:36,099
aqueles que precisamos obter
da ala psiquiátrica à enfermaria,

12
00:00:36,202 --> 00:00:37,396
eles se foram.

13
00:00:47,747 --> 00:00:49,544
Ei, isso parece bom.

14
00:00:50,483 --> 00:00:52,314
Você está fazendo algum progresso real.

15
00:00:52,419 --> 00:00:53,977
O gesso acrescenta muito peso.

16
00:00:54,087 --> 00:00:55,748
Talvez eu tenha que adicionar reforços.

17
00:00:55,855 --> 00:00:58,790
Custe o que custar, contanto que você termine
a tempo para o aniversário.

18
00:00:58,892 --> 00:01:00,826
Isso será feito. Segure isso.

19
00:01:02,195 --> 00:01:04,595
Você sabe, o Xá amava tanto seu Taj

20
00:01:04,697 --> 00:01:07,564
que ele construiu outro templo
assim como do outro lado do rio.

21
00:01:07,667 --> 00:01:09,134
Era uma imagem espelhada absoluta.

22
00:01:09,235 --> 00:01:12,102
Exceto que era mais escuro,
era como um Taj Mahal preto.

23
00:01:12,705 --> 00:01:13,967
Nunca ouvi falar disso.

24
00:01:14,074 --> 00:01:16,065
Bem, isso é porque nunca foi concluído.

25
00:01:16,176 --> 00:01:19,668
Ele foi derrubado por seu filho favorito
antes que ele pudesse terminar.

26
00:01:21,815 --> 00:01:24,875
- Parece um mito.
- Não, é 100% verdade.

27
00:01:25,218 --> 00:01:26,185
Eu acho.

28
00:01:26,886 --> 00:01:30,117
Com licença, Diretor.
Dr. Tancredi está aqui para vê-lo.

29
00:01:30,523 --> 00:01:31,490
Obrigado.

30
00:01:34,227 --> 00:01:37,458
PAPA: Adams, por favor acompanhe o Sr.
de volta para sua cela.

31
00:01:41,868 --> 00:01:45,964
- Doutor, o que posso fazer por você?
- Na verdade, é sobre Scofield, senhor.

32
00:01:47,307 --> 00:01:48,467
Entre.

33
00:01:54,147 --> 00:01:57,947
- E o Scofield?
- A queimadura nas costas é bastante grave.

34
00:01:58,418 --> 00:02:00,181
Ele parece estar se recuperando.

35
00:02:01,187 --> 00:02:03,678
A princípio, presumi
ele estava sendo agredido por outro preso,

36
00:02:03,790 --> 00:02:05,758
mas eu achei isso incorporado
na pele de suas costas.

37
00:02:05,859 --> 00:02:08,521
- O que é isso?
-É tecido.

38
00:02:09,496 --> 00:02:11,293
Veio do uniforme de um guarda.

39
00:02:26,513 --> 00:02:27,946
O que você está fazendo?

40
00:02:28,047 --> 00:02:30,743
Estou tentando me lembrar daqueles projetos,

41
00:02:31,251 --> 00:02:33,219
o que perdemos para a queimadura.

42
00:02:33,987 --> 00:02:36,080
Sem eles,
nunca seremos capazes de navegar por esses canos

43
00:02:36,189 --> 00:02:37,781
abaixo da ala psiquiátrica.

44
00:02:38,391 --> 00:02:40,689
- Alguma sorte?
- Não.

45
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Passei muito tempo
estudando esses projetos,

46
00:02:46,332 --> 00:02:48,766
<i>rastreando-os noite após noite,</i>

47
00:02:49,169 --> 00:02:52,366
<i>considerando todas as rotas possíveis</i>
<i>para a enfermaria.</i>

48
00:02:53,173 --> 00:02:56,506
É como tentar fazer um teste
você estudou há 10 anos.

49
00:02:57,076 --> 00:02:58,941
(PORTÕES DE CELULA ZUMBINDO)

50
00:03:04,017 --> 00:03:05,143
PI!

51
00:03:16,863 --> 00:03:19,957
- Como eles ficam assim, não faço ideia.
- Eu faço.

52
00:03:20,066 --> 00:03:23,297
- Puxando muitos bolsos.
- Ela puxou seu bolso?

53
00:03:23,403 --> 00:03:27,271
Posso ser sociável, mas isso é
a linha limite nem eu vou cruzar.

54
00:03:30,043 --> 00:03:32,011
Então, que tal, Peixe?
Quando vamos lançar?

55
00:03:32,111 --> 00:03:35,137
- Falta um soluço, mas estou trabalhando nisso.
- Sim, e o que é isso?

56
00:03:35,248 --> 00:03:37,978
Nosso roteiro
um pouco incompleto no momento.

57
00:03:40,420 --> 00:03:43,014
Eu não entendo.
Por que não ir lá de novo?

58
00:03:43,122 --> 00:03:45,386
Porque, um, eu não tenho
mais o uniforme do guarda,

59
00:03:45,491 --> 00:03:48,187
o que significa que não consigo atravessar o quintal
ou passou pelo ordenança.

60
00:03:48,294 --> 00:03:51,593
E dois, mesmo que eu fizesse,
está uma bagunça lá embaixo.

61
00:03:52,899 --> 00:03:54,196
Eu preciso disso.

62
00:03:54,300 --> 00:03:57,736
- Você acha que vai se lembrar disso?
- Não com você me perseguindo.

63
00:04:02,609 --> 00:04:04,099
É hora de encerrar.

64
00:04:04,210 --> 00:04:05,871
Nós vamos
você começou a exterminar.

65
00:04:05,979 --> 00:04:07,970
- Ainda não terminamos aqui.
- Bem, você parece acabado para mim.

66
00:04:08,081 --> 00:04:10,515
Não, CO,
ainda temos que fazer o tapete, cara.

67
00:04:10,617 --> 00:04:12,915
Não, Bellick vai trazer
profissionais para fazer isso.

68
00:04:13,019 --> 00:04:14,987
Quer que o trabalho seja bem feito.

69
00:04:15,655 --> 00:04:17,987
- Quando isso vai acontecer?
- Amanhã.

70
00:04:24,530 --> 00:04:27,090
Temos um problema real em nossas mãos,
não é?

71
00:04:27,500 --> 00:04:29,832
Macacos de tapete vão entrar aqui,
rasgue esse tapete

72
00:04:29,936 --> 00:04:31,767
e esse buraco vai estar sorrindo
para eles.

73
00:04:31,871 --> 00:04:33,964
- Teremos que preencher.
- Acabamos de cavar aquela vadia.

74
00:04:34,073 --> 00:04:35,506
Tudo que precisamos é de um pedaço de madeira compensada

75
00:04:35,608 --> 00:04:38,543
e alguns centímetros disso
concreto de presa rápida em cima dele.

76
00:04:38,645 --> 00:04:40,840
Os caras do tapete nunca saberão
há algo abaixo disso.

77
00:04:40,947 --> 00:04:42,346
E na noite em que saímos,

78
00:04:42,448 --> 00:04:45,042
vamos simplesmente destruir
com uma marreta.

79
00:04:48,021 --> 00:04:49,852
Bem, ok. Vamos lá.

80
00:04:49,956 --> 00:04:52,481
Só temos algumas horas
para fazer isso.

81
00:04:58,765 --> 00:05:00,995
Olá, Tweener. Você conheceu o Abacate?

82
00:05:02,468 --> 00:05:03,765
Ei, o que houve?

83
00:05:04,570 --> 00:05:07,630
Olha só. Ela é apenas um bebê.

84
00:05:09,475 --> 00:05:10,772
Pegue a estrada.

85
00:05:15,648 --> 00:05:16,774
Sente-se.

86
00:05:22,355 --> 00:05:23,322
Então...

87
00:05:24,157 --> 00:05:25,419
Scofield.

88
00:05:25,758 --> 00:05:27,248
O que é o 911?

89
00:05:27,360 --> 00:05:31,660
É 411, e eu não sei, cara.
Não estou no carro dele.

90
00:05:32,365 --> 00:05:34,196
Você sabe,
Abacate está procurando um novo cellie.

91
00:05:34,300 --> 00:05:36,530
Chefe, vamos lá, cara,
Estou tentando partir o pão com o homem,

92
00:05:36,636 --> 00:05:39,366
mas não consigo pegar Jack
a menos que eu consiga chegar à mesa.

93
00:05:39,472 --> 00:05:41,030
Você sabe o que estou dizendo?

94
00:05:41,140 --> 00:05:44,541
Scofield conseguiu sua própria espiada em PI.
Ele não precisa de mim.

95
00:05:48,514 --> 00:05:51,677
- Quanto tempo leva para secar essa coisa?
- Uma, duas horas.

96
00:05:52,885 --> 00:05:54,216
Fogo na linha.

97
00:06:16,442 --> 00:06:18,000
Este lugar é fofo.

98
00:06:18,111 --> 00:06:19,476
Ouvi dizer que estamos recebendo satélite.

99
00:06:19,579 --> 00:06:23,242
- Sim, todo pornô que você puder assistir, chefe.
- Bom, bom.

100
00:06:23,416 --> 00:06:25,384
Você sabe, vocês meninas
fiz um trabalho tão bom,

101
00:06:25,485 --> 00:06:28,716
Eu pensei que você poderia usar
um par extra de mãos na tripulação.

102
00:06:29,822 --> 00:06:30,811
(ASSOBIOS)

103
00:06:38,831 --> 00:06:40,128
O que houve?

104
00:07:19,605 --> 00:07:21,004
(T-BAG HUMMING)

105
00:07:24,243 --> 00:07:27,212
Ei, cara, olhe meu pincel.
Está tudo grudado.

106
00:07:27,313 --> 00:07:29,474
Alguém precisa limpá-los.

107
00:07:30,550 --> 00:07:34,884
De acordo com a classificação, seria você.

108
00:07:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *