Prison Break 1×15

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 6acc5e94e934ee9ce1e011e8b7973f98d422f03a
Tamanho: 39.355 bytes (38,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:17
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×15 TOPAZ PTBR
1
00:00:01,935 --> 00:00:04,096
NARRADOR MASCULINO:
<i>Anteriormente em</i> Prison Break:

2
00:00:06,940 --> 00:00:07,964
Já acabei.

3
00:00:08,074 --> 00:00:09,371
Vejo você do outro lado.

4
00:00:13,813 --> 00:00:15,144
Isso não pode ser feito.

5
00:00:15,382 --> 00:00:17,009
Não vamos sair daqui.

6
00:00:17,117 --> 00:00:20,245
Só há uma pessoa
quem pode realmente impedir esta execução.

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,218
Você falaria com seu pai por mim?

8
00:00:22,322 --> 00:00:25,553
Eu sou a última pessoa no mundo
que meu pai ouve.

9
00:00:26,626 --> 00:00:28,924
O Governador analisou o seu caso.

10
00:00:29,029 --> 00:00:30,826
Ele não está concedendo clemência.

11
00:00:30,930 --> 00:00:32,397
Vamos prosseguir.

12
00:00:33,800 --> 00:00:35,131
Entrei aqui como homem.

13
00:00:35,235 --> 00:00:37,669
Dê-me a força
sair daqui como homem.

14
00:01:15,608 --> 00:01:18,236
(respirando pesadamente)

15
00:02:03,590 --> 00:02:05,922
Doutor, você pode sair agora.

16
00:02:20,073 --> 00:02:21,335
É ele.

17
00:02:23,877 --> 00:02:24,901
Miguel.

18
00:02:26,146 --> 00:02:27,579
O que ele está dizendo?

19
00:02:28,148 --> 00:02:30,378
Michael, vire-se.

20
00:02:31,885 --> 00:02:32,943
É ele.

21
00:02:33,052 --> 00:02:34,917
O que você acha que ele está dizendo?

22
00:02:35,021 --> 00:02:37,285
Michael, turn around.

23
00:02:53,540 --> 00:02:55,030
(TELEFONE BIPANDO)

24
00:03:04,484 --> 00:03:07,146
- O que está acontecendo?
- Não sei.

25
00:03:08,621 --> 00:03:10,054
O que está acontecendo?

26
00:03:12,759 --> 00:03:14,852
O que diabos está acontecendo aí?

27
00:03:49,596 --> 00:03:53,054
Eu não posso te dizer o quanto estou arrependido
que você teve que passar por tudo isso.

28
00:03:59,405 --> 00:04:00,565
Lincoln.

29
00:04:08,781 --> 00:04:10,373
O que aconteceu lá?

30
00:04:10,483 --> 00:04:13,782
O juiz Kessler ligou.
A execução foi adiada.

31
00:04:13,886 --> 00:04:15,114
O que você quer dizer com atraso?

32
00:04:15,221 --> 00:04:17,086
Aparentemente, algumas novas evidências
veio à tona.

33
00:04:17,190 --> 00:04:19,283
- What evidence?
- Eu não entendo.

34
00:04:19,392 --> 00:04:21,690
Quanto tempo temos? Um dia, dois dias?

35
00:04:21,794 --> 00:04:24,854
Essa é toda a informação
Eu tenho no momento. Desculpe.

36
00:04:26,599 --> 00:04:28,191
Vou te dar um minuto.

37
00:04:28,735 --> 00:04:29,997
Você está bem?

38
00:04:32,372 --> 00:04:34,704
Preciso saber quanto tempo temos.

39
00:04:35,308 --> 00:04:37,538
Vou ver o juiz e descobrir.

40
00:04:40,446 --> 00:04:42,744
Você está com Michael. Você vai ficar bem.

41
00:04:45,518 --> 00:04:47,179
- Você o viu?
- Quem?

42
00:04:47,287 --> 00:04:49,847
- O cara na sala de exibição.
- Não.

43
00:04:51,958 --> 00:04:53,323
Foi papai.

44
00:04:56,462 --> 00:04:57,827
Foi papai.

45
00:05:34,000 --> 00:05:35,763
Foi ele. Eu sei que foi.

46
00:05:36,302 --> 00:05:37,860
Isso não é possível, Lincoln.

47
00:05:37,970 --> 00:05:39,961
É possível. Eu o vi.

48
00:05:40,073 --> 00:05:42,268
Eu não sei como você poderia ter feito isso.

49
00:05:42,375 --> 00:05:44,570
Havia apenas meia dúzia de pessoas
naquela sala.

50
00:05:44,677 --> 00:05:47,840
Eu, Veronica e um monte de repórteres.

51
00:05:48,648 --> 00:05:50,878
- Ele não estava lá.
- Você não sabe disso.

52
00:05:50,983 --> 00:05:52,951
Eu sim. Eu o teria reconhecido.

53
00:05:53,052 --> 00:05:55,748
Você não se lembra de como ele é.
Eu faço.

54
00:05:55,855 --> 00:05:59,086
Este é um homem que decolou,
o que, 30 anos atrás?

55
00:06:00,526 --> 00:06:03,984
Por que ele voltaria agora,
no último minuto?

56
00:06:04,864 --> 00:06:05,831
(Suspirando)

57
00:06:06,065 --> 00:06:07,362
Eu não sei.

58
00:06:08,601 --> 00:06:10,535
REYNOLDS: Por que ele ainda está vivo?

59
00:06:11,003 --> 00:06:15,133
Parece que algumas informações
foi anonimamente entregue ao juiz.

60
00:06:15,241 --> 00:06:16,606
Anonimamente?

61
00:06:16,809 --> 00:06:19,539
Foi seu amiguinho gordo, Hale.

62
00:06:19,645 --> 00:06:22,273
- Se você tivesse cuidado dele antes...
- Não foi Hale.

63
00:06:22,382 --> 00:06:24,009
Como você sabe disso?

64
00:06:24,117 --> 00:06:25,948
Se Hale tivesse dado a Veronica Donovan

65
00:06:26,052 --> 00:06:27,917
qualquer coisa que pudesse ter
obteve uma suspensão da execução,

66
00:06:28,020 --> 00:06:31,387
Eu acho que ela teria tocado no assunto
quando ela apresentou seu argumento no tribunal.

67
00:06:31,491 --> 00:06:32,719
Não veio dele.

68
00:06:32,825 --> 00:06:34,292
Bem, quem mais do seu lado sabe?

69
00:06:34,394 --> 00:06:37,022
Quem mais do seu lado sabe?
Por que tantas acusações contra nós?

70
00:06:37,130 --> 00:06:39,792
Tem certeza que o vazamento não veio
do seu fim? Da empresa?

71
00:06:39,899 --> 00:06:43,198
Ei, somos todos
no mesmo time, lembra?

72
00:06:44,070 --> 00:06:45,367
Absolutamente.

73
00:06:48,274 --> 00:06:50,970
Basta encontrar o vazamento e tapá-lo.

74
00:06:54,213 --> 00:06:55,612
Obrigado, senhora.

75
00:06:59,452 --> 00:07:00,942
Mais uma coisa.

76
00:07:03,189 --> 00:07:05,089
Na próxima vez que você estiver no meu escritório,

77
00:07:05,191 --> 00:07:08,092
Eu espero que você fique de pé
quando você está se dirigindo a mim.

78
00:07:09,762 --> 00:07:10,956
Absolutamente.

79
00:07:16,869 --> 00:07:19,599
Tudo o que posso dizer é
Eu estava trabalhando até tarde nas câmaras,

80
00:07:19,705 --> 00:07:21,138
Saí às 11:00,

81
00:07:21,541 --> 00:07:23,907
e lá estava ele, bem debaixo da minha porta.

82
00:07:24,811 --> 00:07:27,245
Um deles é Terrence Steadman
relatório de autópsia.

83
00:07:27,346 --> 00:07:31,077
Nele, seu apêndice é anotado
como presente e normal.

84
00:07:31,451 --> 00:07:33,715
O outro artigo é um relatório operativo

85
00:07:33,820 --> 00:07:36,152
desde quando o Sr. Steadman
tinha 12 anos.

86
00:07:36,656 --> 00:07:38,783
O procedimento foi uma apendicectomia.

87
00:07:39,992 --> 00:07:41,619
Isso é impossível. Deixe-me ver isso.

88
00:07:41,727 --> 00:07:43,092
Eu quero que a condenação seja anulada

89
00:07:43,196 --> 00:07:45,289
e Lincoln Burrows
imediatamente libertado da custódia.

90
00:07:45,398 --> 00:07:49,164
Ei, ei, ei, não tão rápido.
Esses registros nem foram certificados.

91
00:07:49,268 --> 00:07:50,530
O hospital pode te dizer.

92
00:07:50,636 --> 00:07:54,128
O hospital não mantém registros
voltando tão longe. Eu verifiquei.

93
00:07:54,240 --> 00:07:55,332
Então, pelo que sabemos,

94
00:07:55,441 --> 00:07:58,842
esses documentos podem ser uma farsa
de algum defensor da pena de morte

95
00:07:58,945 --> 00:08:00,970
ou, ouso dizer, advogado de defesa.

96
00:08:01,080 --> 00:08:02,707
Ah, por favor. Você é absurdo.

97
00:08:02,815 --> 00:08:05,079
Vamos todos
respira fundo aqui, ok?

98
00:08:05,184 --> 00:08:06,708
Eu não sei o que esses papéis significam

99
00:08:06,819 --> 00:08:09,344
e por esse motivo,
Eu gostaria de errar por excesso de cautela.

100
00:08:09,455 --> 00:08:12,481
Vou atrasar a execução
por duas semanas.

101
00:08:12,592 --> 00:08:16,187
Isso deve nos dar mais que suficiente
hora de exumar o corpo.

102
00:08:16,629 --> 00:08:17,891
Exumar o corpo.

103
00:08:17,997 --> 00:08:21,956
Meritíssimo, com todo o respeito,
isso é uma medida drástica.

104
00:08:22,068 --> 00:08:24,093
É também a única maneira de sabermos

105
00:08:24,203 --> 00:08:26,933
se aquele corpo no chão
é realmente Terrence Steadman.

106
00:08:31,344 --> 00:08:32,144
GUARDA: (NO SISTEMA PA)
<i>O horário de recreação terminará em 10...</i>

107
00:08:32,144 --> 00:08:33,509
GUARDA: (NO SISTEMA PA)
<i>O horário de recreação terminará em 10...</i>

108
00:08:33,613 --> 00:08:35,877
SCOFIELD: Então isso não é
Steadman que foi enterrado?

109
00:08:35,982 --> 00:08:37,347
VERÔNICA: <i>Não sabemos.</i>

110
00:08:37,683 --> 00:08:39,583
<i>Se não for, Lincoln está livre.</i>

111
00:08:40,520 --> 00:08:42,784
<i>Se for, estamos de volta ao ponto de partida.</i>

112
00:08:42,889 --> 00:08:44,754
<i

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *