Prison Break 1×14

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: a04d285733f527c44b0932501dfa848df6d00ec6
Tamanho: 41.399 bytes (40,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:16:12
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×14 TOPAZ PTBR
1
00:00:02,602 --> 00:00:04,433
<i>Meu nome é Michael Scofield.</i>

2
00:00:04,537 --> 00:00:08,667
<i>Meu irmão está de frente para a cadeira elétrica,</i>
<i>incriminado por um crime que não cometeu.</i>

3
00:00:09,209 --> 00:00:12,303
O que há neste caso
que o Serviço Secreto está tão interessado?

4
00:00:12,412 --> 00:00:14,107
O homem matou
irmão do vice-presidente.

5
00:00:15,982 --> 00:00:17,950
SCOFIELD: <i>Depois de seus apelos</i>
<i>estavam exaustos,</i>

6
00:00:18,051 --> 00:00:20,417
<i>só havia uma maneira de tirá-lo de lá.</i>

7
00:00:20,587 --> 00:00:21,747
(ARMA DE DISPARO)

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,322
OFICIAL: (NO SISTEMA PA)
<i>Esta é a polícia.</i>

9
00:00:23,423 --> 00:00:25,186
<i>Abaixe sua arma.</i>

10
00:00:28,261 --> 00:00:29,285
Miguel?

11
00:00:29,496 --> 00:00:30,485
Vou tirar você daqui.

12
00:00:30,597 --> 00:00:33,657
- É impossível.
- Não, se você projetou o lugar, não é.

13
00:00:33,767 --> 00:00:36,099
- Você viu as plantas.
- Melhor que isso.

14
00:00:36,202 --> 00:00:37,430
Eu os tenho comigo.

15
00:00:38,538 --> 00:00:40,938
SCOFIELD: <i>Estive em Fox River</i>
<i>quase um mês agora.</i>

16
00:00:41,041 --> 00:00:43,475
<i>Nesse tempo, eu montei</i>
<i>um grupo que tem todos os recursos</i>

17
00:00:43,576 --> 00:00:46,170
<i>precisamos não apenas sair,</i>
<i>mas para ficar de fora.</i>

18
00:00:46,346 --> 00:00:47,404
A propósito, meu nome é Michael.

19
00:00:47,514 --> 00:00:49,414
- Dr. Tancredi...
- Tancredi gosta do Governador?

20
00:00:49,582 --> 00:00:51,573
SCOFIELD: <i>Enquanto cavamos por dentro,</i>

21
00:00:51,684 --> 00:00:53,652
<i>nosso advogado procura a verdade</i>
<i>do lado de fora.</i>

22
00:00:53,753 --> 00:00:54,742
(TOCANDO)

23
00:00:54,854 --> 00:00:58,449
HOMEM: <i>Tenho informações que levarão</i>
<i>à exoneração de Lincoln Burrows.</i>

24
00:00:58,558 --> 00:01:01,891
Alguém do lado de dentro
afirma que podem exonerar Lincoln.

25
00:01:02,262 --> 00:01:03,752
Alguém está falando.

26
00:01:03,863 --> 00:01:06,229
Qualquer pessoa que seja uma ameaça é dispensável.

27
00:01:06,332 --> 00:01:08,163
Eles estão prontos para você,
Senhora vice-presidente.

28
00:01:10,303 --> 00:01:11,327
(ARMA DE DISPARO)

29
00:01:15,708 --> 00:01:18,700
SCOFIELD: <i>daqui a 24 horas,</i>
<i>meu irmão está prestes a morrer.</i>

30
00:01:18,812 --> 00:01:21,838
<i>Mas a meu ver, daqui a 24 horas,</i>

31
00:01:22,449 --> 00:01:23,609
<i>estaremos fora do país.</i>

32
00:01:23,716 --> 00:01:25,047
Ele está lá.

33
00:01:29,422 --> 00:01:30,719
(CLANGANDO)

34
00:01:31,424 --> 00:01:32,891
Isso não pode ser feito.

35
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
Não vamos sair daqui.

36
00:01:38,598 --> 00:01:39,929
Infelizmente, linda,

37
00:01:40,033 --> 00:01:41,694
isso não é uma opção.

38
00:01:41,801 --> 00:01:44,668
Você vai nos tirar daqui.

39
00:01:56,116 --> 00:01:59,916
A menos que você vá usar sua haste
para tirar o cachimbo, guarde-o.

40
00:02:00,019 --> 00:02:02,112
Vou colocar no seu pescoço,
você não nos tira daqui.

41
00:02:02,222 --> 00:02:04,816
- Abaixe isso, T-Bag.
- Cala a sua boca!

42
00:02:06,126 --> 00:02:10,028
Lembre-se, linda,
Estou cumprindo pena perpétua mais um.

43
00:02:10,363 --> 00:02:12,957
Então, se eu for preso por tentativa de fuga,

44
00:02:13,066 --> 00:02:14,658
Vou lançar um homicídio,
não há problema.

45
00:02:14,767 --> 00:02:16,894
Isso é como uma multa de estacionamento para mim.

46
00:02:17,003 --> 00:02:17,970
(BATENDO)

47
00:02:26,579 --> 00:02:27,807
Você está bem?

48
00:02:27,947 --> 00:02:30,848
- Me senti mal de novo.
- Sim, você tirou seu soro.

49
00:02:30,950 --> 00:02:33,942
Sim, eu não queria vomitar
no chão, então fui até o ralo.

50
00:02:37,223 --> 00:02:39,191
Apenas deixe-me resolver isso. Eu ficarei bem.

51
00:02:39,292 --> 00:02:42,921
Lincoln, não há razão
para você estar aqui se o seu soro não estiver colocado.

52
00:02:44,130 --> 00:02:47,122
- Está tudo bem aqui?
- Está bem.

53
00:02:47,901 --> 00:02:49,368
Por que ele não está algemado à mesa?

54
00:02:49,469 --> 00:02:51,835
O que ele vai fazer, roubar uma bola de algodão?

55
00:02:52,739 --> 00:02:55,537
Não posso deixá-lo andando por aí, doutor.
Você sabe disso.

56
00:03:08,087 --> 00:03:09,577
(TECLAS TILINDO)

57
00:03:12,192 --> 00:03:13,420
O que foi isso?

58
00:03:13,660 --> 00:03:15,287
C. O: Estenda o pulso.

59
00:03:17,197 --> 00:03:19,324
Você vai transformar isso em alguma coisa?

60
00:03:20,099 --> 00:03:23,591
Eu não vou dizer isso de novo.
Coloque o pulso para fora.

61
00:04:16,756 --> 00:04:18,781
Ei, Keith, venha conferir isso!

62
00:04:22,695 --> 00:04:24,026
Keith?

63
00:04:31,804 --> 00:04:35,570
Temos que ir. Agora. Dê-me a corda.

64
00:04:39,379 --> 00:04:41,040
Dê-me a corda agora!

65
00:04:44,884 --> 00:04:46,374
Amarre isso.

66
00:04:48,655 --> 00:04:50,122
Vamos ficar aqui, ok?

67
00:05:00,533 --> 00:05:02,023
WESTMORELAND: Ok, estou caído.

68
00:05:12,345 --> 00:05:14,142
Temos que ir, Michael.

69
00:05:15,248 --> 00:05:17,011
Abaixe-se. Vamos.

70
00:05:31,798 --> 00:05:35,234
- Ele quebrou ou alguém quebrou?
- Não sei.

71
00:05:38,871 --> 00:05:40,771
Aqui está a outra metade.

72
00:06:24,150 --> 00:06:25,845
Ei, ei.

73
00:06:25,952 --> 00:06:27,920
- E aí, Brad?
- Indo para a casa do Sharkey.

74
00:06:28,020 --> 00:06:30,488
São duas para terça-feira. Quer içar alguns?

75
00:06:30,590 --> 00:06:34,686
Cara, eu adoraria, mas minha esposa está
preparando o jantar e eu disse a ela que estaria em casa.

76
00:06:34,794 --> 00:06:37,262
Covarde. Mais alguém?

77
00:06:38,231 --> 00:06:39,630
Faça como quiser.

78
00:06:42,368 --> 00:06:43,926
(homens conversando)

79
00:06:46,072 --> 00:06:48,700
Não é nada do Sheetrock
na frente da sala de descanso foi tocado.

80
00:06:48,808 --> 00:06:51,834
- Os investigadores estão deixando secar.
- Ainda?

81
00:07:38,024 --> 00:07:39,013
Westmoreland!

82
00:07:39,125 --> 00:07:40,251
WESTMORELAND: Estou preso
em alguma coisa.

83
00:07:41,727 --> 00:07:43,854
Vamos, vamos, vamos, vamos!

84
00:07:52,004 --> 00:07:53,528
(BATE NA PORTA)

85
00:07:58,978 --> 00:08:01,708
Fique aí! Fique aí embaixo!

86
00:08:12,458 --> 00:08:14,926
- Por que essa porta estava trancada?
- Não estava trancado, chefe.

87
00:08:15,027 --> 00:08:19,589
O ventilador continuou empurrando-o para abri-lo.
Então só tivemos que fechá-lo.

88
00:08:23,236 --> 00:08:25,295
Você esteve aqui a noite toda
não fazendo absolutamente nada.

89
00:08:25,404 --> 00:08:27,531
A sala ainda está molhada, chefe.
Não há nada que possamos fazer.

90
00:08:27,640 --> 00:08:30,074
Não é como se estivéssemos fazendo um piquenique.

91
00:08:30,543 --> 00:08:33,410
Bando de condenados indolentes e inúteis.

92
00:08:38,050 --> 00:08:39,711
Você tem algo a dizer, Scofield?

93
00:08:44,290 --> 00:08:45,723
Embrulhe.

94
00:08:45,825 --> 00:08:49,090
E vocês quatro,
voltem para o quarteirão.

95
00:08:55,902 --> 00:08:57,199
Ei!

96
00:08:57,503 --> 00:09:00,529
Leve esses idiotas de volta para o bloco de celas.

97
00:09:15,588 --> 00:09:17,419
Você parece ser uma luz.

98
00:09:22,128 --> 00:09:23,652
Bem aqui, chefe.

99
00:09:34,640 --> 00:09:37,803
Não, não. Sem chance!

100
00:09:40,212 --> 00:09:42,544
Eu deveria estar no meio do caminho
para ver minha família agora mesmo!

101
00:09:45,918 --> 00:09:47,078
Vamos.

102
00:09:54,360 --> 00:09:55,691
Agora!

103
00:10:39,505 --> 00:10:42,997
C.O: Continue andando. Mova-se.

104
00:10:43,175 --> 00:10:44,904
Vá, senhoras.

105
00:10:48,347 --> 00:10:50,144
Você acha que ele sabe?

106
00:10:51,484 --> 00:10:52,473
Lincoln?

107
00:11:02,862 --> 00:11:05,763
REPÓRTER: Estou aqui com Henry Pope,
quem é o diretor da Penitenciária de Fox River

108
00:11:05,865 --> 00:11:10,131
onde Lincoln Burrows está programado para morrer
por eletrocussão às 12h01 de amanhã.

109
00:11:10,236 --> 00:11:12,966
Diretor Pope, você pode me dizer o que está
vai acontecer nas próximas horas

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *