Prison Break 1×11

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 96dfcecb9c4ebbe1e75c7692559f9f192a948d81
Tamanho: 40.712 bytes (39,76 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:59
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×11 SAINTS PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,036
<i>Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:03,120 --> 00:00:06,430
Já passamos da parte difícil.
Mais 18 polegadas e atingiremos aquele cano.

3
00:00:06,520 --> 00:00:07,669
Estaremos lá na sexta-feira.

4
00:00:11,960 --> 00:00:15,919
Agora, temos muita coisa
para conversar, não é?

5
00:00:17,080 --> 00:00:21,756
- Esse cara diz que está trabalhando aqui.
- Concreto é minha especialidade.

6
00:00:21,840 --> 00:00:23,717
OK, chefe. Inscreva-o.

7
00:00:23,800 --> 00:00:28,635
Os brancos não te querem, os negros não te querem.
Você está preso no meio, não é?

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,438
Um adolescente normal.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,988
- Olá?
- Sou eu. Está na hora.

10
00:00:33,080 --> 00:00:33,876
Sim.

11
00:00:33,960 --> 00:00:35,598
Por que você é tão cínico?

12
00:00:35,680 --> 00:00:38,114
Eu acho que há cinismo
e depois há realismo.

13
00:00:38,200 --> 00:00:40,555
E há otimismo. Ter esperança. Fé.

14
00:00:40,640 --> 00:00:42,870
Obrigado por tentar me fazer sorrir.
Hoje não.

15
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
<i>(Michael)</i> Nunca se sabe.

16
00:00:46,520 --> 00:00:50,069
Você quer a história de Cooper?
Eu não posso dar isso a você.

17
00:00:50,160 --> 00:00:51,354
Porque eu não sou ele.

18
00:00:51,440 --> 00:00:54,000
Os advogados ainda andam por aí.

19
00:00:54,080 --> 00:00:57,595
A mesma coisa vale para a criança.
Você tem que entregar as rédeas para mim. Agora.

20
00:00:57,680 --> 00:00:59,113
Primeiro de tudo...

21
00:00:59,200 --> 00:01:02,158
Você e seu parceiro
estão fora do trabalho até novo aviso.

22
00:01:14,360 --> 00:01:16,351
<i>(bips de alarme)</i>

23
00:01:31,440 --> 00:01:33,431
<i>(abre a torneira)</i>

24
00:01:45,600 --> 00:01:48,433
<i>- (Michael) Esse.</i>
<i>- (homem) Boa escolha.</i>

25
00:01:48,520 --> 00:01:51,080
Platina. Escovado.

26
00:01:51,160 --> 00:01:53,799
- 6,25?
- 6h25.

27
00:01:54,720 --> 00:01:57,075
Ela é uma mulher de sorte.

28
00:01:57,160 --> 00:01:58,752
Sim.

29
00:01:59,240 --> 00:02:01,037
Ela é.

30
00:02:05,800 --> 00:02:08,712
- Você guardou.
- Guardou o quê?

31
00:02:08,800 --> 00:02:13,396
- A flor.
- Eu sou um rato de carga. Eu nunca jogo nada fora.

32
00:02:13,480 --> 00:02:16,836
Sim. Toda esta desordem é avassaladora.

33
00:02:17,280 --> 00:02:19,874
- Você deveria ver meu apartamento.
- Uau.

34
00:02:19,960 --> 00:02:24,158
Ainda nem tivemos nosso primeiro encontro,
e você já está me convidando para entrar.

35
00:02:24,240 --> 00:02:29,951
- Achei que você fosse uma garota legal.
- Michael, todos nós sabemos que garotas legais terminam em último.

36
00:02:30,040 --> 00:02:32,110
Então, onde você termina?

37
00:02:32,200 --> 00:02:34,953
Isso depende de onde eu começo.
Respire fundo.

38
00:02:36,640 --> 00:02:38,631
Expire.

39
00:02:40,040 --> 00:02:41,871
Inspire.

40
00:02:49,440 --> 00:02:51,556
Sara, estamos recuando aqui.

41
00:02:51,640 --> 00:02:54,279
Certo. Desculpe.

42
00:02:56,480 --> 00:02:58,675
Eu vou pegar sua chance.

43
00:03:33,720 --> 00:03:36,109
Não foi para isso que me inscrevi.

44
00:03:36,200 --> 00:03:38,634
O que você quer que façamos?
Acenar a bandeira branca?

45
00:03:38,720 --> 00:03:41,712
- Só quero tirar Lincoln do corredor da morte.
-Lincoln?

46
00:03:41,800 --> 00:03:46,430
O vice-presidente Reynolds canalizou milhões
de dólares para a empresa de seu irmão.

47
00:03:46,520 --> 00:03:51,355
Esse dinheiro foi filtrado em pequenas contas
que fez pequenas doações para sua campanha,

48
00:03:51,440 --> 00:03:53,874
preparando-a para ser
o líder do Mundo Livre.

49
00:03:53,960 --> 00:03:56,554
Isso não acaba
conosco parando uma execução.

50
00:03:56,640 --> 00:03:59,108
<i>(Veronica)</i> Para mim, sim.

51
00:04:18,280 --> 00:04:21,989
OK. Vamos girar.

52
00:04:22,080 --> 00:04:24,640
Sargento Sodomy, você é o próximo.

53
00:04:25,640 --> 00:04:27,039
Ei.

54
00:04:28,680 --> 00:04:31,990
- Vamos.
- Não sei vocês, mas...

55
00:04:33,000 --> 00:04:37,152
Esta sala está ficando
um pouco escuro demais para eu cavar.

56
00:04:37,240 --> 00:04:42,917
Você está me dizendo que há um buraco
em Fox River que você não quer entrar?

57
00:04:44,600 --> 00:04:46,431
Ei. Ninguém se machuca.

58
00:04:47,280 --> 00:04:49,748
Ei, você sabe, eu tenho uma pergunta.

59
00:04:49,840 --> 00:04:52,832
Agora, como veio Fusilli aqui
não está pegando uma pá?

60
00:04:52,920 --> 00:04:54,911
Eu cuido dos arranjos do lado de fora.

61
00:04:55,000 --> 00:04:57,389
Sério? O que é aquilo?
Transporte, papel, o quê?

62
00:04:57,480 --> 00:04:59,516
Exatamente. Me torna gerente.

63
00:04:59,600 --> 00:05:04,469
- E isso faz com que a gente só trabalhe, né?
- Hum-hum. Agora você está entendendo.

64
00:05:05,520 --> 00:05:09,672
Você sabe, é melhor a gerência manter
um olhar atento sobre as condições aqui.

65
00:05:09,760 --> 00:05:11,751
Ou o trabalho está sujeito a entrar em greve.

66
00:05:11,840 --> 00:05:15,594
- Volte ao trabalho.
- Uau, CO chegando.

67
00:05:16,880 --> 00:05:18,950
<i>(Sucre)</i> Depressa, pessoal.

68
00:05:21,240 --> 00:05:23,231
Vamos, cubra isso.

69
00:05:26,960 --> 00:05:29,155
Coloque isso de volta lá.

70
00:05:31,960 --> 00:05:34,030
Scofield. Mova-se.

71
00:05:34,120 --> 00:05:36,270
Chegou a hora do seu casamento.

72
00:05:37,920 --> 00:05:40,195
Sua esposa está aqui.

73
00:06:19,480 --> 00:06:22,233
Então você é a Sra. Scofield?

74
00:06:22,320 --> 00:06:24,788
Já fez isso antes?

75
00:06:24,880 --> 00:06:27,030
Tive uma relação conjugal, quero dizer.

76
00:06:27,120 --> 00:06:28,155
<i>(mulher)</i> Não.

77
00:06:28,240 --> 00:06:32,518
Não se preocupe,
Só estou tentando puxar conversa.

78
00:06:34,160 --> 00:06:36,151
Claro.

79
00:06:40,280 --> 00:06:42,350
Ela parece familiar para você?

80
00:06:42,440 --> 00:06:44,431
Não, capitão.

81
00:06:46,560 --> 00:06:49,313
Eu a conheço de algum lugar.

82
00:06:54,360 --> 00:06:56,032
Você veio.

83
00:06:56,120 --> 00:06:58,190
Claro.

84
00:06:58,280 --> 00:07:02,910
- Como você está?
- Multar. Encontrei um emprego.

85
00:07:03,000 --> 00:07:05,195
Bom. Estou feliz.

86
00:07:06,920 --> 00:07:09,559
É horrível estar aqui?

87
00:07:09,640 --> 00:07:14,475
Lembra do primeiro lugar onde você se hospedou?
Aquele hotel, perto do aeroporto?

88
00:07:14,560 --> 00:07:17,836
A única diferença é US$ 69 e o shampoo grátis.

89
00:07:18,840 --> 00:07:20,831
Sempre a cara corajosa.

90
00:07:22,440 --> 00:07:24,590
Você ainda está usando.

91
00:07:24,680 --> 00:07:27,069
Todos os dias.

92
00:07:27,160 --> 00:07:29,037
Eu me preocupo com você.

93
00:07:29,120 --> 00:07:30,792
Não.

94
00:07:30,880 --> 00:07:33,997
Há mais alguma coisa que eu possa fazer?

95
00:07:34,080 --> 00:07:37,038
Exatamente o que combinamos.

96
00:07:37,120 --> 00:07:40,954
Eu estava tão nervoso quando eles estavam verificando.

97
00:07:41,040 --> 00:07:43,508
Uma pergunta.

98
00:07:43,600 --> 00:07:46,910
Por que você precisaria de um cartão de crédito na prisão?

99
00:07:47,920 --> 00:07:51,151
O motim não mudou nada.
Você viu os cortes no orçamento?

100
00:07:51,240 --> 00:07:54,471
- Outros 10% da saúde.
- E 35 de prevenção.

101
00:07:54,560 --> 00:07:56,630
Ele é o governador, mas também seu pai.

102
00:07:56,720 --> 00:08:01,350
Talvez ele pense que se cortar o suficiente,
eles não podem pagar por você.

103
00:08:03,720 --> 00:08:05,438
<i>(Michael)</i> Obrigado.

104
00:08:12,200 --> 00:08:16,318
Você entende que este é um procedimento padrão
depois de uma conjugal, certo?

105
00:08:16,400 --> 00:08:18,391
Nunca se pode ser muito cuidadoso.

106
00:08:18,480 --> 00:08:20,675
Tudo bem. Curvar.

107
00:08:22,240 --> 00:08:25,915
Você se diverte
na sala de jogos com aquele euro?

108
00:08:26,000 --> 00:08:28,468
O que quer que você diga, chefe.

109
00:08:28,560 --> 00:08:30,869
- Ela veio aqui antes?
- Primeira vez.

110
00:08:30,960 --> 00:08:36,034
Você tem certeza? Porque droga
se eu não a reconhecer de algum lugar.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *