Prison Break 1×10

Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 43b3417104e57219037908d734834716cd660f91
Tamanho: 41.267 bytes (40,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:55
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×10 SAINTS PTBR
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,991
<i>(homem) Anteriormente em "Prison Break":</i>

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,548
É o único edifício no topo desses túneis.

3
00:00:05,640 --> 00:00:09,633
Tudo o que precisamos fazer é entrar lá, no PI,
e cavar uma rampa de acesso.

4
00:00:09,760 --> 00:00:13,150
Eu vou descobrir, você sabe,
o que você está fazendo aí em cima.

5
00:00:13,240 --> 00:00:16,789
Se falássemos sobre quem tinha motivo
para matar Terrence, ficaríamos aqui o dia todo.

6
00:00:16,880 --> 00:00:20,555
- Tem a ver com EcoField?
- Faça as contas. CEO é indiciado por fraude.

7
00:00:20,640 --> 00:00:23,154
Os investidores começam a perder dinheiro. Muito dinheiro.

8
00:00:23,320 --> 00:00:27,029
- Ligue para Nick Savrinn. Trabalha para o Projeto Justiça.
- Eles estão aqui.

9
00:00:27,120 --> 00:00:30,795
<i>(Linc) Quem está aqui? LJ? LJ!</i>

10
00:00:31,680 --> 00:00:35,150
- Você tem que vir me buscar.
- Não podemos, não estamos em Chicago. Venha até nós.

11
00:00:35,240 --> 00:00:37,913
- O primeiro dia do mês está chegando, John.
- Sim. Então?

12
00:00:38,000 --> 00:00:40,958
Eu verifiquei meu saldo.
Parece deficiente.

13
00:00:41,040 --> 00:00:43,679
Aparentemente, Fibonacci
subindo para respirar novamente.

14
00:00:43,760 --> 00:00:47,958
Se ele testemunhar naquela audiência
muitas pessoas estão caindo,

15
00:00:48,040 --> 00:00:49,393
incluindo eu.

16
00:00:49,480 --> 00:00:52,438
Ouça. Aí, ah...
houve uma reestruturação.

17
00:00:52,520 --> 00:00:57,355
<i>Isso vem do próprio Philly.</i>
<i>Então eu sou o homem aqui agora.</i>

18
00:00:58,440 --> 00:01:00,829
O que diabos você está fazendo? Argh!

19
00:01:00,920 --> 00:01:03,434
<i>(Michael) Uh-oh. Temos um problema.</i>

20
00:01:04,080 --> 00:01:06,150
Belick? O que está acontecendo?

21
00:01:06,240 --> 00:01:09,152
Isso é PI. Eu corro.

22
00:01:09,600 --> 00:01:11,875
Não mais, você não.

23
00:02:13,800 --> 00:02:15,836
Belick.

24
00:02:15,920 --> 00:02:18,798
- Ei, chefe.
- Verifique esse volume, preso.

25
00:02:18,880 --> 00:02:23,112
Estamos fazendo negócios há muito tempo.
Podemos consertar isso, certo?

26
00:02:23,200 --> 00:02:27,716
Vamos deixar algo claro. Você e eu não
feito merda. Falzone é quem me paga.

27
00:02:27,800 --> 00:02:31,554
Ele é apenas um envelope. Você esteve
fazendo negócios comigo cara a cara.

28
00:02:31,640 --> 00:02:34,916
Você acha que eu gosto de ser mijado em mim?
Cuspir?

29
00:02:35,000 --> 00:02:40,632
Outros idiotas podem fazer isso por 40 mil por ano
e o uniformizado, mas não sou tão burro assim.

30
00:02:40,720 --> 00:02:45,077
O envelope de Falzone é a única razão
Eu passo por aquela cerca todos os dias.

31
00:02:45,160 --> 00:02:48,948
E é a única razão
Vou continuar passando por aquela cerca

32
00:02:49,040 --> 00:02:51,759
até que eu tenha dinheiro suficiente
para comprar uma casa no Lago Grey.

33
00:02:51,840 --> 00:02:55,594
Estou pensando em me aposentar mais cedo, John.
E você está interferindo nisso.

34
00:02:55,680 --> 00:03:00,549
Ei, chefe. Apenas me dê algum tempo e eu posso
iguale o que Falzone está pagando a você.

35
00:03:00,640 --> 00:03:03,996
Você está fora do mercado. Acostume-se com isso.

36
00:03:04,080 --> 00:03:06,958
Ei, chefe. Chefe!

37
00:03:26,600 --> 00:03:31,469
Eles vão encontrar. Quanto mais tempo eles ficam
lá, mais cedo eles vão encontrá-lo.

38
00:03:31,560 --> 00:03:33,869
Então temos que voltar para lá.

39
00:03:33,960 --> 00:03:37,669
- Vou dizer uma loucura para você agora.
- Surpresa, surpresa.

40
00:03:37,760 --> 00:03:42,311
- Não dou a mínima para isso Fibonacci.
- Você tem razão. Isso é loucura.

41
00:03:42,400 --> 00:03:46,075
Porque tenho coisas maiores em que pensar,
como sobrevivência.

42
00:03:46,160 --> 00:03:52,110
Veja, estou com poucos amigos aqui,
caso você não tenha notado.

43
00:03:52,200 --> 00:03:56,716
Preciso sair agora mesmo.
Enquanto ainda tenho minha vida.

44
00:03:56,800 --> 00:03:59,109
Então por que estamos falando de Fibonacci?

45
00:03:59,200 --> 00:04:03,557
A única maneira de recuperar aquele quarto
é se eu puder provar ao Falzone que ainda sou digno,

46
00:04:03,640 --> 00:04:05,870
que ainda tenho o que é preciso. Sim?

47
00:04:05,960 --> 00:04:10,875
E a única maneira de fazer isso
é se eu puder dar a ele Fibonacci.

48
00:04:10,960 --> 00:04:12,791
Interessante.

49
00:04:12,880 --> 00:04:17,635
Você vê, isso não é
mais uma coisa de eu contra você. Esses somos nós.

50
00:04:17,720 --> 00:04:21,395
Uma coisa nossa, certo? Somos nós para a fuga.

51
00:04:21,480 --> 00:04:25,314
É isso? Ou isso é sobre você voltar
de bem com a Máfia de novo?

52
00:04:25,400 --> 00:04:27,436
Essa vida acabou para mim, peixe.

53
00:04:27,520 --> 00:04:29,795
Quero dizer, eles cortaram minhas asas.

54
00:04:29,880 --> 00:04:33,873
Eles querem que eu apodreça aqui,
então não tenho mais lealdade a eles.

55
00:04:33,960 --> 00:04:37,077
E ainda assim você quer fazer um favor a eles.

56
00:04:39,240 --> 00:04:41,754
Falzone está desesperado.

57
00:04:41,840 --> 00:04:45,310
Veja, se Fibonacci testemunhar
perante o Congresso no próximo mês,

58
00:04:45,400 --> 00:04:47,994
Falzone vai pegar fogo.

59
00:04:48,080 --> 00:04:51,993
Mas se lhe dermos Fibonacci,
ele nos dará qualquer coisa.

60
00:04:52,520 --> 00:04:55,318
Qualquer coisa. Incluindo aquele quarto muito especial.

61
00:04:57,640 --> 00:05:00,598
O que você me diz, peixe?

62
00:05:03,960 --> 00:05:08,715
"E o Senhor disse a Satanás:
'Você considerou meu servo Jó?'

63
00:05:08,800 --> 00:05:13,157
"'Que não há ninguém como ele na terra.
Um homem perfeito e justo.

64
00:05:13,240 --> 00:05:16,596
"'Aquele que teme a Deus e evita o mal.'

65
00:05:17,200 --> 00:05:19,191
- Desista dele.
- Eles vão matá-lo.

66
00:05:19,280 --> 00:05:23,239
- Talvez ele mereça.
- É só isso. Ele não sabe.

67
00:05:23,320 --> 00:05:25,595
Quem é esse cara? Você me disse que ele era da Máfia.

68
00:05:25,680 --> 00:05:29,275
Ele estava trabalhando para a Máfia.
Ele simplesmente não sabia disso.

69
00:05:29,360 --> 00:05:33,592
Otto Fibonacci é... Ele é igual a você.

70
00:05:33,680 --> 00:05:38,151
Um homem inocente,
pego no lugar errado na hora errada.

71
00:05:39,240 --> 00:05:43,870
<i>(homem)</i> O que você está fazendo?
Você sabe que eu não roubei de você, John.

72
00:05:43,960 --> 00:05:46,952
<i>(Michael) Ele era o gerente</i>
<i>em um dos armazéns da Abruzzi.</i>

73
00:05:47,040 --> 00:05:51,238
<i>Apenas um cara normal-</i>
<i>classe trabalhadora, religiosa.</i>

74
00:05:52,320 --> 00:05:55,835
Olá, Nicky. Nicky, Nicky, Nicky. Sh.

75
00:05:56,840 --> 00:05:59,229
O que eu te disse sobre conversar?

76
00:05:59,320 --> 00:06:01,390
<i>(Mickey)</i> John, por favor.

77
00:06:04,160 --> 00:06:06,515
Johnny, por favor! Não!

78
00:06:08,080 --> 00:06:11,311
<i>(Michael) Alguém que não poderia</i>
<i>virar as costas ao assassinato.</i>

79
00:06:11,480 --> 00:06:15,792
<i>Ele percebeu que Abruzzi e Falzone,</i>
<i>os homens para quem ele trabalhava eram assassinos.</i>

80
00:06:15,880 --> 00:06:19,509
<i>Ele tinha a chave para suas negociações</i>
<i>isso pode prendê-los para o resto da vida.</i>

81
00:06:19,600 --> 00:06:22,512
<i>E agora ele está sob proteção de testemunhas pelo resto da vida.</i>

82
00:06:22,600 --> 00:06:26,070
<i>O juiz perguntou por que ele estava se manifestando</i>
<i>com essas informações.</i>

83
00:06:26,160 --> 00:06:29,311
<i>Ele disse que era porque</i>
<i>ele achou que era a coisa certa a fazer.</i>

84
00:06:29,840 --> 00:06:32,070
Qual é a coisa certa a fazer agora, Michael?

85
00:06:32,160 --> 00:06:34,435
Eu não sei.

86
00:06:34,520 --> 00:06:38,513
Mas se eu não desistir dele,
tudo isso acabou.

87
00:06:40,640 --> 00:06:44,679
O que você está me dizendo é se... se eu quiser viver...

88
00:06:47,320 --> 00:06:49,754
Um bom homem tem que morrer.

89
00:07:25,560 --> 00:07:27,312
<i>(telefone toca)</i>

90
00:07:29,880 --> 00:07:32,633
-Kellerman.
- <i>(mulhe

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *