Série: Prison Break
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 41.267 bytes (40,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:55
43b3417104e57219037908d734834716cd660f91Tamanho: 41.267 bytes (40,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:55
Ver trecho da legenda: Prison Break 1×10 SAINTS PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,991 <i>(homem) Anteriormente em "Prison Break":</i> 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,548 É o único edifício no topo desses túneis. 3 00:00:05,640 --> 00:00:09,633 Tudo o que precisamos fazer é entrar lá, no PI, e cavar uma rampa de acesso. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,150 Eu vou descobrir, você sabe, o que você está fazendo aí em cima. 5 00:00:13,240 --> 00:00:16,789 Se falássemos sobre quem tinha motivo para matar Terrence, ficaríamos aqui o dia todo. 6 00:00:16,880 --> 00:00:20,555 - Tem a ver com EcoField? - Faça as contas. CEO é indiciado por fraude. 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,154 Os investidores começam a perder dinheiro. Muito dinheiro. 8 00:00:23,320 --> 00:00:27,029 - Ligue para Nick Savrinn. Trabalha para o Projeto Justiça. - Eles estão aqui. 9 00:00:27,120 --> 00:00:30,795 <i>(Linc) Quem está aqui? LJ? LJ!</i> 10 00:00:31,680 --> 00:00:35,150 - Você tem que vir me buscar. - Não podemos, não estamos em Chicago. Venha até nós. 11 00:00:35,240 --> 00:00:37,913 - O primeiro dia do mês está chegando, John. - Sim. Então? 12 00:00:38,000 --> 00:00:40,958 Eu verifiquei meu saldo. Parece deficiente. 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,679 Aparentemente, Fibonacci subindo para respirar novamente. 14 00:00:43,760 --> 00:00:47,958 Se ele testemunhar naquela audiência muitas pessoas estão caindo, 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,393 incluindo eu. 16 00:00:49,480 --> 00:00:52,438 Ouça. Aí, ah... houve uma reestruturação. 17 00:00:52,520 --> 00:00:57,355 <i>Isso vem do próprio Philly.</i> <i>Então eu sou o homem aqui agora.</i> 18 00:00:58,440 --> 00:01:00,829 O que diabos você está fazendo? Argh! 19 00:01:00,920 --> 00:01:03,434 <i>(Michael) Uh-oh. Temos um problema.</i> 20 00:01:04,080 --> 00:01:06,150 Belick? O que está acontecendo? 21 00:01:06,240 --> 00:01:09,152 Isso é PI. Eu corro. 22 00:01:09,600 --> 00:01:11,875 Não mais, você não. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,836 Belick. 24 00:02:15,920 --> 00:02:18,798 - Ei, chefe. - Verifique esse volume, preso. 25 00:02:18,880 --> 00:02:23,112 Estamos fazendo negócios há muito tempo. Podemos consertar isso, certo? 26 00:02:23,200 --> 00:02:27,716 Vamos deixar algo claro. Você e eu não feito merda. Falzone é quem me paga. 27 00:02:27,800 --> 00:02:31,554 Ele é apenas um envelope. Você esteve fazendo negócios comigo cara a cara. 28 00:02:31,640 --> 00:02:34,916 Você acha que eu gosto de ser mijado em mim? Cuspir? 29 00:02:35,000 --> 00:02:40,632 Outros idiotas podem fazer isso por 40 mil por ano e o uniformizado, mas não sou tão burro assim. 30 00:02:40,720 --> 00:02:45,077 O envelope de Falzone é a única razão Eu passo por aquela cerca todos os dias. 31 00:02:45,160 --> 00:02:48,948 E é a única razão Vou continuar passando por aquela cerca 32 00:02:49,040 --> 00:02:51,759 até que eu tenha dinheiro suficiente para comprar uma casa no Lago Grey. 33 00:02:51,840 --> 00:02:55,594 Estou pensando em me aposentar mais cedo, John. E você está interferindo nisso. 34 00:02:55,680 --> 00:03:00,549 Ei, chefe. Apenas me dê algum tempo e eu posso iguale o que Falzone está pagando a você. 35 00:03:00,640 --> 00:03:03,996 Você está fora do mercado. Acostume-se com isso. 36 00:03:04,080 --> 00:03:06,958 Ei, chefe. Chefe! 37 00:03:26,600 --> 00:03:31,469 Eles vão encontrar. Quanto mais tempo eles ficam lá, mais cedo eles vão encontrá-lo. 38 00:03:31,560 --> 00:03:33,869 Então temos que voltar para lá. 39 00:03:33,960 --> 00:03:37,669 - Vou dizer uma loucura para você agora. - Surpresa, surpresa. 40 00:03:37,760 --> 00:03:42,311 - Não dou a mínima para isso Fibonacci. - Você tem razão. Isso é loucura. 41 00:03:42,400 --> 00:03:46,075 Porque tenho coisas maiores em que pensar, como sobrevivência. 42 00:03:46,160 --> 00:03:52,110 Veja, estou com poucos amigos aqui, caso você não tenha notado. 43 00:03:52,200 --> 00:03:56,716 Preciso sair agora mesmo. Enquanto ainda tenho minha vida. 44 00:03:56,800 --> 00:03:59,109 Então por que estamos falando de Fibonacci? 45 00:03:59,200 --> 00:04:03,557 A única maneira de recuperar aquele quarto é se eu puder provar ao Falzone que ainda sou digno, 46 00:04:03,640 --> 00:04:05,870 que ainda tenho o que é preciso. Sim? 47 00:04:05,960 --> 00:04:10,875 E a única maneira de fazer isso é se eu puder dar a ele Fibonacci. 48 00:04:10,960 --> 00:04:12,791 Interessante. 49 00:04:12,880 --> 00:04:17,635 Você vê, isso não é mais uma coisa de eu contra você. Esses somos nós. 50 00:04:17,720 --> 00:04:21,395 Uma coisa nossa, certo? Somos nós para a fuga. 51 00:04:21,480 --> 00:04:25,314 É isso? Ou isso é sobre você voltar de bem com a Máfia de novo? 52 00:04:25,400 --> 00:04:27,436 Essa vida acabou para mim, peixe. 53 00:04:27,520 --> 00:04:29,795 Quero dizer, eles cortaram minhas asas. 54 00:04:29,880 --> 00:04:33,873 Eles querem que eu apodreça aqui, então não tenho mais lealdade a eles. 55 00:04:33,960 --> 00:04:37,077 E ainda assim você quer fazer um favor a eles. 56 00:04:39,240 --> 00:04:41,754 Falzone está desesperado. 57 00:04:41,840 --> 00:04:45,310 Veja, se Fibonacci testemunhar perante o Congresso no próximo mês, 58 00:04:45,400 --> 00:04:47,994 Falzone vai pegar fogo. 59 00:04:48,080 --> 00:04:51,993 Mas se lhe dermos Fibonacci, ele nos dará qualquer coisa. 60 00:04:52,520 --> 00:04:55,318 Qualquer coisa. Incluindo aquele quarto muito especial. 61 00:04:57,640 --> 00:05:00,598 O que você me diz, peixe? 62 00:05:03,960 --> 00:05:08,715 "E o Senhor disse a Satanás: 'Você considerou meu servo Jó?' 63 00:05:08,800 --> 00:05:13,157 "'Que não há ninguém como ele na terra. Um homem perfeito e justo. 64 00:05:13,240 --> 00:05:16,596 "'Aquele que teme a Deus e evita o mal.' 65 00:05:17,200 --> 00:05:19,191 - Desista dele. - Eles vão matá-lo. 66 00:05:19,280 --> 00:05:23,239 - Talvez ele mereça. - É só isso. Ele não sabe. 67 00:05:23,320 --> 00:05:25,595 Quem é esse cara? Você me disse que ele era da Máfia. 68 00:05:25,680 --> 00:05:29,275 Ele estava trabalhando para a Máfia. Ele simplesmente não sabia disso. 69 00:05:29,360 --> 00:05:33,592 Otto Fibonacci é... Ele é igual a você. 70 00:05:33,680 --> 00:05:38,151 Um homem inocente, pego no lugar errado na hora errada. 71 00:05:39,240 --> 00:05:43,870 <i>(homem)</i> O que você está fazendo? Você sabe que eu não roubei de você, John. 72 00:05:43,960 --> 00:05:46,952 <i>(Michael) Ele era o gerente</i> <i>em um dos armazéns da Abruzzi.</i> 73 00:05:47,040 --> 00:05:51,238 <i>Apenas um cara normal-</i> <i>classe trabalhadora, religiosa.</i> 74 00:05:52,320 --> 00:05:55,835 Olá, Nicky. Nicky, Nicky, Nicky. Sh. 75 00:05:56,840 --> 00:05:59,229 O que eu te disse sobre conversar? 76 00:05:59,320 --> 00:06:01,390 <i>(Mickey)</i> John, por favor. 77 00:06:04,160 --> 00:06:06,515 Johnny, por favor! Não! 78 00:06:08,080 --> 00:06:11,311 <i>(Michael) Alguém que não poderia</i> <i>virar as costas ao assassinato.</i> 79 00:06:11,480 --> 00:06:15,792 <i>Ele percebeu que Abruzzi e Falzone,</i> <i>os homens para quem ele trabalhava eram assassinos.</i> 80 00:06:15,880 --> 00:06:19,509 <i>Ele tinha a chave para suas negociações</i> <i>isso pode prendê-los para o resto da vida.</i> 81 00:06:19,600 --> 00:06:22,512 <i>E agora ele está sob proteção de testemunhas pelo resto da vida.</i> 82 00:06:22,600 --> 00:06:26,070 <i>O juiz perguntou por que ele estava se manifestando</i> <i>com essas informações.</i> 83 00:06:26,160 --> 00:06:29,311 <i>Ele disse que era porque</i> <i>ele achou que era a coisa certa a fazer.</i> 84 00:06:29,840 --> 00:06:32,070 Qual é a coisa certa a fazer agora, Michael? 85 00:06:32,160 --> 00:06:34,435 Eu não sei. 86 00:06:34,520 --> 00:06:38,513 Mas se eu não desistir dele, tudo isso acabou. 87 00:06:40,640 --> 00:06:44,679 O que você está me dizendo é se... se eu quiser viver... 88 00:06:47,320 --> 00:06:49,754 Um bom homem tem que morrer. 89 00:07:25,560 --> 00:07:27,312 <i>(telefone toca)</i> 90 00:07:29,880 --> 00:07:32,633 -Kellerman. - <i>(mulhe
Deixe um comentário