1 00:00:10,093 --> 00:00:14,889 Segunda Guerra Mundial. The German wolf pack prowled the Atlantic. 2 00:00:14,890 --> 00:00:20,103 Seus pedidos enviados no código. The codes were unlocked by this. 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,192 Enigma. Uma espécie de chave. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,987 Every submarine commander had one. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,823 Inevitavelmente, durante as batalhas do mar, 6 00:00:32,323 --> 00:00:36,370 uma caiu nas mãos inimigas e a cifra foi quebrada. 7 00:00:36,995 --> 00:00:41,625 Key sharing led to the fall of the Nazis. 8 00:00:45,254 --> 00:00:50,300 Então, como lidamos com esse problema na era do silício? 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,637 How do we keep our precious keys safe 10 00:00:54,638 --> 00:00:57,724 whilst still making them readily available? 11 00:00:58,767 --> 00:00:59,976 Responder. 12 00:00:59,977 --> 00:01:05,146 Para cada pedaço de tesouro, we create a special kind of lock. 13 00:01:05,147 --> 00:01:09,027 Uma fechadura que precisa de uma chave 14 00:01:09,945 --> 00:01:12,155 para fechá -la e uma diferente para abri -la. 15 00:01:13,073 --> 00:01:17,452 Two different keys, dois processos diferentes. 16 00:01:18,036 --> 00:01:23,166 The first key, the locking key, disponibilizamos a todos. 17 00:01:24,543 --> 00:01:26,170 A public key. 18 00:01:29,214 --> 00:01:33,635 O segundo, we make impossible to replicate. 19 00:01:36,180 --> 00:01:40,142 Eles estão ligados por uma função matemática. 20 00:01:42,227 --> 00:01:46,230 An algorithm using prime numbers. 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 [murmurando] 22 00:01:48,108 --> 00:01:50,485 Public key cryptography. 23 00:03:29,418 --> 00:03:30,419 [Ed] Você está dentro? 24 00:03:35,215 --> 00:03:36,216 Taylah. 25 00:03:38,635 --> 00:03:39,720 Eles não podem saber. 26 00:03:41,555 --> 00:03:43,891 Delete every record of the work I did there. 27 00:03:45,601 --> 00:03:48,729 - Eles tinham câmeras em todos os lugares. - [inhales sharply] Yeah, not anymore. 28 00:03:51,315 --> 00:03:52,648 Tudo se foi? 29 00:03:52,649 --> 00:03:53,734 It's all gone. 30 00:03:55,402 --> 00:03:56,903 - Tudo? - Tudo. 31 00:03:56,904 --> 00:03:59,071 Apagado. Every last trace of what you did. 32 00:03:59,072 --> 00:04:01,657 O Prime Finder existe apenas neste telefone agora. 33 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 [sighs] 34 00:04:12,294 --> 00:04:14,505 Ei. Você está bem? 35 00:04:24,139 --> 00:04:25,473 [inhales deeply] All right. 36 00:04:25,474 --> 00:04:26,850 [suspiros] Vamos lá. 37 00:04:33,106 --> 00:04:35,108 [engine starts] 38 00:05:08,934 --> 00:05:11,561 Enviamos todos os outros para casa. What happened in London? 39 00:05:11,562 --> 00:05:12,938 Nada aconteceu em Londres. 40 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 - We think they're here. - O que? Em Cambridge? 41 00:05:15,524 --> 00:05:19,485 We caught them on CCTV heading towards the M11 out of London. 42 00:05:19,486 --> 00:05:20,570 Qual é o plano de jogo deles? 43 00:05:20,571 --> 00:05:22,780 [sighs] I think they want to hurt us. 44 00:05:22,781 --> 00:05:25,659 Eles vão quebrar a cobertura em algum momento. Let's be ready for them. 45 00:05:33,125 --> 00:05:37,337 [Bell Tolling] 46 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 [sighs] There's two. 47 00:05:42,134 --> 00:05:43,427 Hum. Saúde. 48 00:05:53,270 --> 00:05:56,189 [inala profundamente] Oh, did someone hand in my sports kit? 49 00:05:56,190 --> 00:05:57,690 Não consigo encontrar em lugar algum. 50 00:05:57,691 --> 00:05:59,651 Um, I'll have a look in the back room for you. 51 00:06:00,152 --> 00:06:01,402 Obrigado, Keith. 52 00:06:01,403 --> 00:06:02,571 [door opens] 53 00:06:10,412 --> 00:06:11,412 [A porta se fecha] 54 00:06:11,413 --> 00:06:13,581 Uh, no. Nada de volta lá, I'm afraid. 55 00:06:13,582 --> 00:06:16,001 Oh, weird. [suspiros] Sinto muito. 56 00:07:00,128 --> 00:07:02,381 [door opens, closes] 57 00:07:06,718 --> 00:07:07,886 [suspiros] 58 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 [door closes]
Deixe um comentário