Power Book III Raising Kanan 4×1

1
00:00:14,974 --> 00:00:17,852
[A MÚSICA OTIMISTA DE HIP-HOP TOCA]

2
00:00:17,977 --> 00:00:20,980
♪ ♪

3
00:00:32,324 --> 00:00:33,993
[RAQ]
<i>Previously on</i> Raising Kanan...

4
00:00:34,160 --> 00:00:35,578
[DRAMATIC MUSIC PLAYS]

5
00:00:35,603 --> 00:00:37,805
Eu não posso lidar com a selvagem
ao meu redor e meu filho, 'Nique.

6
00:00:37,830 --> 00:00:40,291
You know, you and me, we
in-in different places right now.

7
00:00:40,458 --> 00:00:41,792
Eu acho que precisamos bombear os freios.

8
00:00:41,959 --> 00:00:44,003
I mean, we just
kicking it anyway, right?

9
00:00:44,028 --> 00:00:45,646
- para o café.
 - Cafe Vous.

10
00:00:45,671 --> 00:00:47,148
Eu preciso que você coloque
isso nas ondas de rádio.

11
00:00:47,173 --> 00:00:48,957
Get it bubbling in these streets.

12
00:00:48,982 --> 00:00:50,317
Estou aqui para mover peso.

13
00:00:50,342 --> 00:00:51,844
It's what I do.  É quem eu sou.

14
00:00:51,869 --> 00:00:53,154
So what the fuck am I doing here?

15
00:00:53,179 --> 00:00:54,464
Você está jogando -os de volta rapidamente.

16
00:00:54,489 --> 00:00:55,740
[LOU-LOU] It's a bar, right?

17
00:00:55,765 --> 00:00:57,450
Jogá -los de volta é o
que você faz em um bar.

18
00:00:57,475 --> 00:00:59,518
Think of the good times too, please.

19
00:00:59,643 --> 00:01:00,978
[LOU-LOU MURMURA]

20
00:01:01,145 --> 00:01:02,730
Raquel Thomas. Agente
especial Preston Tanner.

21
00:01:02,855 --> 00:01:04,857
I'd like you to come in
for a conversation.

22
00:01:05,024 --> 00:01:06,192
Vou ter que ligar para meu advogado.

23
00:01:06,217 --> 00:01:07,662
I'm the big dog, nigga.

24
00:01:07,687 --> 00:01:09,628
Correndo sua boca para Pertesa

25
00:01:09,653 --> 00:01:11,197
não é uma merda de grande cachorro.

26
00:01:11,222 --> 00:01:12,715
That's bitch shit.

27
00:01:12,740 --> 00:01:14,992
♪ ♪

28
00:01:15,017 --> 00:01:16,177
[THWACK]

29
00:01:16,202 --> 00:01:18,788
♪ ♪

30
00:01:18,913 --> 00:01:20,498
[STEFANO] <i>I heard
about our friend Unique.</i>

31
00:01:20,523 --> 00:01:21,678
I'm sorry.

32
00:01:21,703 --> 00:01:23,857
Vou entrar no que ele
começou com você, assumi -lo.

33
00:01:23,882 --> 00:01:25,478
Vamos tentar a antiga faculdade.

34
00:01:25,503 --> 00:01:27,421
[RONNIE] 'Nique's gone,
and he ain't coming back.

35
00:01:27,446 --> 00:01:28,814
Agora fazemos negócios.

36
00:01:28,839 --> 00:01:30,216
[JULIANA] If we do this,
it's you and me.

37
00:01:30,241 --> 00:01:32,860
O primo não está envolvido,
e ninguém mais pode saber.

38
00:01:32,893 --> 00:01:34,006
[RONNIE] <i>Time to go to work.</i>

39
00:01:34,031 --> 00:01:36,472
[RAQ] This right here is about
knowing that I win every fucking day.

40
00:01:36,497 --> 00:01:37,787
[TIRO]

41
00:01:37,812 --> 00:01:40,034
Sua mãe está fodendo
com o nosso investimento.

42
00:01:40,059 --> 00:01:42,269
<i>She need to be handled.</i>

43
00:01:42,937 --> 00:01:45,481
- [pneus gritando] - [Gunfire]

44
00:01:45,506 --> 00:01:47,333
Eu disse para você nunca
foder com minha família.

45
00:01:47,358 --> 00:01:49,777
You don't tell me shit, little boy.

46
00:01:49,802 --> 00:01:50,970
[PNEUS GRITANDO]

47
00:01:50,995 --> 00:01:53,756
- I know Ronnie had...
- Shut the fuck up.

48
00:01:53,781 --> 00:01:55,282
[Howard] A matemática é muito fácil nisso.

49
00:01:55,307 --> 00:01:57,676
It's either Marvin, or
it's you, me, and Kanan.

50
00:01:57,701 --> 00:02:00,262
Você adicionando merda tudo
errado. The feds on you, not me.

51
00:02:00,287 --> 00:02:02,081
Raq, é Kanan.

52
00:02:02,106 --> 00:02:03,516
I want my son back safe.

53
00:02:03,541 --> 00:02:04,917
O que Ronnie quer para o garoto?

54
00:02:04,942 --> 00:02:06,068
Five.

55
00:02:06,093 --> 00:02:09,188
That cruddy-ass nigga want $500,000?

56
00:02:09,213 --> 00:02:11,048
Eu recebi seu dinheiro.
Now give me my son.

57
00:02:11,073 --> 00:02:13,158
Ninguém me sequestra, mãe.

58
00:02:13,183 --> 00:02:14,652
Y'all been played.

59
00:02:14,677 --> 00:02:16,053
Você e Ronnie estão juntos?

60
00:02:16,078 --> 00:02:17,363
Throw that over here.

61
00:02:17,388 --> 00:02:19,598
♪ ♪

62
00:02:19,623 --> 00:02:21,412
merda é tudo você, mãe.

63
00:02:21,437 --> 00:02:23,815
♪ ♪

64
00:02:24,895 --> 00:02:27,147
[Rileyy] <i> ♪ Eu sou um traficante,
baby, eu sou um traficante, baby ♪</i>

65
00:02:27,273 --> 00:02:30,401
[50 CENT] <i> ♪ Sim, eu conheço
desgosto, contratempos ♪</i>

66
00:02:30,568 --> 00:02:32,820
<i>♪ Cade</i>

67
00:02:32,987 --> 00:02:35,948
<i>♪ Passei através dos altos e
baixos, você sabe que eu fico por aí ♪</i>

68
00:02:36,073 --> 00:02:38,117
<i>♪ Então para mim
é tudo parte do jogo ♪</i>

69
00:02:38,284 --> 00:02:40,661
<i>♪ Se eu não sou o homem
da Coca -Cola ou o Man ♪</i>

70
00:02:40,828 --> 00:02:43,122
<i>♪ I'm almost for sure,
man I got to take it ♪</i>

71
00:02:43,289 --> 00:02:45,624
<i>♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪</i>

72
00:02:45,791 --> 00:02:48,586
<i>♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪</i>

73
00:02:49,503 --> 00:02:51,338
<i>♪ Make money
Make, make, make money ♪</i>

74
00:02:51,463 --> 00:02:54,341
<i>♪ When shit hit the fan
We'll take money, Southside ♪</i>

75
00:02:54,466 --> 00:02:55,968
<i>♪ Beef with the best of 'em ♪</i>

76
00:02:56,135 --> 00:02:57,136
<i>♪ Done shot
At the rest of 'em, yeah ♪</i>

77
00:02:57,595 --> 00:02:58,971
<i>♪ Checks, I'm collectin' 'em ♪</i>

78
00:02:59,138 --> 00:03:00,681
<i>♪ Check, boy I'm finessin' 'em ♪</i>

79
00:03:00,848 --> 00:03:02,099
<i>♪ Bag Supreme
Boy, you fuck around ♪</i>

80
00:03:02,266 --> 00:03:03,767
<i>♪ Put a big bag on your head ♪</i>

81
00:03:03,934 --> 00:03:05,686
<i>♪ Antes da quebra do
tempo, você está morto ♪</i>

82
00:03:05,853 --> 00:03:07,479
<i>♪ Let's get to it, they
Don't do it like we do it ♪</i>

83
00:03:07,646 --> 00:03:09,773
<i>♪ Nah, cop it, whip it
Bag it, flip it ♪</i>

84
00:03:09,940 --> 00:03:12,192
<i>♪ Re-up, we up G'd up, what up?  ♪</i>

85
00:03:12,359 --> 00:03:14,820
<i>♪ Runnin 'Round This Bitch
ainda não é uma foda, ei ♪</i>

86
00:03:14,987 --> 00:03:18,449
<i>♪ quando chegar a esse
papel, não haverá complicações ♪</i>

87
00:03:18,616 --> 00:03:20,034
<i>ha ha.  That's right.</i>

88
00:03:20,200 --> 00:03:21,952
<i>♪ Put a hole in a nigga
Right in front of you ♪</i>

89
00:03:22,119 --> 00:03:23,662
<i>♪ Your heartbeat pacin' ♪</i>

90
00:03:23,829 --> 00:03:25,497
[RILEYY AND 50 CENT]
<i>♪ And it's all right ♪</i>

91
00:03:25,664 --> 00:03:27,291
[50 CENT] <i>♪ That's
how We do it on this side ♪</i>

92
00:03:27,316 --> 00:03:29,067
<i>♪ Niggas chega
a ele deste lado ♪</i>

93
00:03:29,092 --> 00:03:31,604
<i>♪ I know heartbreaks Setbacks ♪</i>

94
00:03:31,629 --> 00:03:34,256
<i>♪ Bitch, if I crap out
I'm sure I'ma get back ♪</i>

95
00:03:34,381 --> 00:03:36,842
<i>♪ I been through the ups and
Downs, you know I get around ♪</i>

96
00:03:37,009 --> 00:03:39,053
<i>♪ So to me
It's all a part of the game ♪</i>

97
00:03:39,219 --> 00:03:41,722
<i>♪ If I ain't the coke man
Or the dope man ♪</i>

98
00:03:41,889 --> 00:03:44,224
<i>♪ I'm almost for sure,
man I got to take it ♪</i>

99
00:03:44,391 --> 00:03:46,518
<i>♪ No need to say shit
I'm gon' take it ♪</i>

100
00:03:46,685 --> 00:03:49,146
<i>♪ Robberies turned homicide
It's nothin' to play with ♪</i>

101
00:03:49,313 --> 00:03:50,731
<i>♪ Hey, hey ♪</i>

102
00:03:50,856 --> 00:03:53,651
[RILEYY VOCALIZING]

103
00:03:53,817 --> 00:03:56,403
[MÚSICA TENSA TOCA]

104
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
♪ ♪

105
00:03:57,780 --> 00:03:59,031
[GUNSHOT]

106
00:03:59,644 --> 00:04:01,800
[Adulto kanan] <i> antes que você
possa descobrir para onde está indo,</i>

107
00:04:01,825 --> 00:04:03,494
<i>Você tem que olhar para
trás onde você esteve.</i>

108
00:04:03,519 --> 00:04:04,957
[TIRO]

109
00:04:05,913 --> 00:04:08,223
<i>E você tem que
parecer bem perto,</i>

110
00:04:08,457 --> 00:04:09,792
<i>Porque você sente
falta de merda,</i>

111
00:04:10,834 --> 00:04:11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *