1 00:00:14,974 --> 00:00:17,852 [A MÚSICA OTIMISTA DE HIP-HOP TOCA] 2 00:00:17,977 --> 00:00:20,980 ♪ ♪ 3 00:00:32,324 --> 00:00:33,993 [RAQ] <i>Previously on</i> Raising Kanan... 4 00:00:34,160 --> 00:00:35,578 [DRAMATIC MUSIC PLAYS] 5 00:00:35,603 --> 00:00:37,805 Eu não posso lidar com a selvagem ao meu redor e meu filho, 'Nique. 6 00:00:37,830 --> 00:00:40,291 You know, you and me, we in-in different places right now. 7 00:00:40,458 --> 00:00:41,792 Eu acho que precisamos bombear os freios. 8 00:00:41,959 --> 00:00:44,003 I mean, we just kicking it anyway, right? 9 00:00:44,028 --> 00:00:45,646 - para o café. - Cafe Vous. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,148 Eu preciso que você coloque isso nas ondas de rádio. 11 00:00:47,173 --> 00:00:48,957 Get it bubbling in these streets. 12 00:00:48,982 --> 00:00:50,317 Estou aqui para mover peso. 13 00:00:50,342 --> 00:00:51,844 It's what I do. É quem eu sou. 14 00:00:51,869 --> 00:00:53,154 So what the fuck am I doing here? 15 00:00:53,179 --> 00:00:54,464 Você está jogando -os de volta rapidamente. 16 00:00:54,489 --> 00:00:55,740 [LOU-LOU] It's a bar, right? 17 00:00:55,765 --> 00:00:57,450 Jogá -los de volta é o que você faz em um bar. 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,518 Think of the good times too, please. 19 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 [LOU-LOU MURMURA] 20 00:01:01,145 --> 00:01:02,730 Raquel Thomas. Agente especial Preston Tanner. 21 00:01:02,855 --> 00:01:04,857 I'd like you to come in for a conversation. 22 00:01:05,024 --> 00:01:06,192 Vou ter que ligar para meu advogado. 23 00:01:06,217 --> 00:01:07,662 I'm the big dog, nigga. 24 00:01:07,687 --> 00:01:09,628 Correndo sua boca para Pertesa 25 00:01:09,653 --> 00:01:11,197 não é uma merda de grande cachorro. 26 00:01:11,222 --> 00:01:12,715 That's bitch shit. 27 00:01:12,740 --> 00:01:14,992 ♪ ♪ 28 00:01:15,017 --> 00:01:16,177 [THWACK] 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,788 ♪ ♪ 30 00:01:18,913 --> 00:01:20,498 [STEFANO] <i>I heard about our friend Unique.</i> 31 00:01:20,523 --> 00:01:21,678 I'm sorry. 32 00:01:21,703 --> 00:01:23,857 Vou entrar no que ele começou com você, assumi -lo. 33 00:01:23,882 --> 00:01:25,478 Vamos tentar a antiga faculdade. 34 00:01:25,503 --> 00:01:27,421 [RONNIE] 'Nique's gone, and he ain't coming back. 35 00:01:27,446 --> 00:01:28,814 Agora fazemos negócios. 36 00:01:28,839 --> 00:01:30,216 [JULIANA] If we do this, it's you and me. 37 00:01:30,241 --> 00:01:32,860 O primo não está envolvido, e ninguém mais pode saber. 38 00:01:32,893 --> 00:01:34,006 [RONNIE] <i>Time to go to work.</i> 39 00:01:34,031 --> 00:01:36,472 [RAQ] This right here is about knowing that I win every fucking day. 40 00:01:36,497 --> 00:01:37,787 [TIRO] 41 00:01:37,812 --> 00:01:40,034 Sua mãe está fodendo com o nosso investimento. 42 00:01:40,059 --> 00:01:42,269 <i>She need to be handled.</i> 43 00:01:42,937 --> 00:01:45,481 - [pneus gritando] - [Gunfire] 44 00:01:45,506 --> 00:01:47,333 Eu disse para você nunca foder com minha família. 45 00:01:47,358 --> 00:01:49,777 You don't tell me shit, little boy. 46 00:01:49,802 --> 00:01:50,970 [PNEUS GRITANDO] 47 00:01:50,995 --> 00:01:53,756 - I know Ronnie had... - Shut the fuck up. 48 00:01:53,781 --> 00:01:55,282 [Howard] A matemática é muito fácil nisso. 49 00:01:55,307 --> 00:01:57,676 It's either Marvin, or it's you, me, and Kanan. 50 00:01:57,701 --> 00:02:00,262 Você adicionando merda tudo errado. The feds on you, not me. 51 00:02:00,287 --> 00:02:02,081 Raq, é Kanan. 52 00:02:02,106 --> 00:02:03,516 I want my son back safe. 53 00:02:03,541 --> 00:02:04,917 O que Ronnie quer para o garoto? 54 00:02:04,942 --> 00:02:06,068 Five. 55 00:02:06,093 --> 00:02:09,188 That cruddy-ass nigga want $500,000? 56 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Eu recebi seu dinheiro. Now give me my son. 57 00:02:11,073 --> 00:02:13,158 Ninguém me sequestra, mãe. 58 00:02:13,183 --> 00:02:14,652 Y'all been played. 59 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 Você
Deixe um comentário