1 00:00:07,128 --> 00:00:09,230 [Bolas de bilhar barulhentas e thunk] 2 00:00:20,608 --> 00:00:25,513 [♪ "As estações vêm, as estações vão" Por bobbie gentry tocando] 3 00:00:30,084 --> 00:00:32,086 ♪ Dogwood Blossoms flutuando contra ♪ 4 00:00:32,186 --> 00:00:34,522 ♪ O banco de riacho incrustado de gelo ♪ 5 00:00:34,622 --> 00:00:36,724 ♪ Uma folha macia de nova grama verde ♪ 6 00:00:36,824 --> 00:00:41,195 ♪ está bravamente empurrando para cima Através da neve derretida ♪ 7 00:00:41,295 --> 00:00:43,464 ♪ A primavera respira babados através do meu cabelo ♪ 8 00:00:43,564 --> 00:00:46,100 ♪ e sussurra suavemente em todos os lugares ♪ 9 00:00:46,200 --> 00:00:49,136 ♪ contar segredos nos meus olhos ♪ 10 00:00:49,236 --> 00:00:55,676 ♪ Pesquise no campo para o seu "olá" ♪ 11 00:00:55,776 --> 00:01:00,081 ♪ as estações vêm ♪ 12 00:01:00,181 --> 00:01:04,552 ♪ as estações vão ♪ 13 00:01:10,224 --> 00:01:12,259 ♪ Lightning Darts entre os pinheiros ♪ 14 00:01:12,360 --> 00:01:14,595 ♪ pego em uma tempestade de verão ♪ 15 00:01:14,695 --> 00:01:18,165 ♪ Mergulhe molhado, eu olho para a nova terra arada ♪ 16 00:01:18,265 --> 00:01:21,202 ♪ com riachos entre cada linha ♪ 17 00:01:21,302 --> 00:01:23,838 ♪ Eu quase sinto você ao meu lado ♪ 18 00:01:23,938 --> 00:01:26,040 ♪ e mexe uma memória ♪ 19 00:01:26,140 --> 00:01:28,509 ♪ que fica suspenso com um suspiro ♪ 20 00:01:28,609 --> 00:01:34,315 ♪ e gentilmente tece seu caminho pela janela do meu quarto ♪ 21 00:01:35,483 --> 00:01:38,386 - [Bartender] O que posso conseguir? - Apenas um café, por favor. 22 00:01:38,719 --> 00:01:40,154 Obrigado. 23 00:01:42,256 --> 00:01:45,526 [♪ Mellow Jazz Music tocando] 24 00:01:50,097 --> 00:01:51,432 - Obrigado. - Sim. 25 00:02:07,681 --> 00:02:08,682 Como estão os ovos? 26 00:02:11,952 --> 00:02:13,320 Como estão os ovos? 27 00:02:14,221 --> 00:02:15,790 Os ovos são bons. 28 00:02:19,794 --> 00:02:20,794 'Kay. 29 00:02:35,509 --> 00:02:38,579 'Scuse -me, hum, posso conseguir um pouco de açúcar, por favor? 30 00:02:38,679 --> 00:02:42,049 Isso é apenas, hum, Sweet'n Low e Stevia 31 00:02:42,149 --> 00:02:44,051 E todo esse tipo de coisa. 32 00:02:44,151 --> 00:02:45,720 Você tem algum açúcar de verdade? 33 00:02:45,820 --> 00:02:47,831 [Barman] Eu acho que não, Mas eu vou checar as costas. 34 00:02:47,855 --> 00:02:49,357 OK. Obrigado. 35 00:02:51,992 --> 00:02:53,494 [Clique em língua] 36 00:02:54,295 --> 00:02:56,497 Ó meu Deus. [Risadas] 37 00:02:56,897 --> 00:02:58,899 Você carrega seu próprio açúcar? 38 00:02:58,999 --> 00:03:00,368 Demerara Sugar. 39 00:03:00,468 --> 00:03:03,704 Dá um quase coisa de umami do café. 40 00:03:10,344 --> 00:03:14,582 Ooh, mamãe. Umami. [Risos] 41 00:03:15,583 --> 00:03:16,617 Eu sou Alec. 42 00:03:16,951 --> 00:03:19,420 Oh, oi. Eu sou, sou Regina. 43 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 Oi. 44 00:03:20,721 --> 00:03:23,858 Desculpe. Eu-se estou interrompendo você, apenas me diga. 45 00:03:23,958 --> 00:03:26,260 Eu-eu sou um pouco falador de Cathy. 46 00:03:26,794 --> 00:03:29,697 Você é bom. Ainda estou acordado ainda. 47 00:03:29,797 --> 00:03:34,301 Bem, aqui está acordar no lado direito da barra. 48 00:03:35,936 --> 00:03:37,805 [Alec ri] 49 00:03:37,905 --> 00:03:39,940 Oh, uau. Uísque? 50 00:03:40,041 --> 00:03:42,410 - Sim. Sim. - Bom dia. 51 00:03:43,711 --> 00:03:46,447 Ajuda a tirar a vantagem Meu trabalho como motorista de ônibus. 52 00:03:49,517 --> 00:03:51,886 Isso não é minha coisa. OK. 53 00:03:52,319 --> 00:03:55,623 Mas, uh, estou sendo um pouco louco. 54 00:03:55,723 --> 00:03:57,525 Não há regras em bares de hotéis. Certo? 55 00:03:57,625 --> 00:04:00,327 Eles são como águas internacionais. 56 00:04:04,832 --> 00:04:07,301 Hum, ex-exclua-me. 57 00:04:09,437 --> 00:04:12,473 Posso obter, tipo, uma mimosa Ou uma Mary Bloody? 58 00:04:12,573 --> 00:04:14,075 Bloody Mary. Isso faz sentido, certo? 59 00:04:14,175 --> 00:04:15,543 Sim. 60 00:04:17,078 --> 00:04:18,312 [Alec risadas] 61 00:04:18,412 --> 00:04:20,915 - Sim. [Risadas] - Sim. 62 00:04:21,282 --> 00:04:23,250 Quero dizer, você pode nunca fazer isso, 63 00:04:23,350 --> 00:04:26,087 Mas eu, eu realmente nunca faço isso. 64 00:04:26,187 --> 00:04:27,755 - bem, olhe para nós. - [Regina ri] 65 00:04:35,463 --> 00:04:36,797 Desculpe. Eu tenho que perguntar, 66 00:04:36,897 --> 00:04:40,534 Só porque é isso a segunda vez que aconteceu 67 00:04:40,968 --> 00:04:44,572 e, uh, parece que Algo fora de um filme de espionagem. 68 00:04:44,672 --> 00:04:47,441 Filme de espionagem? [Risadas] 69 00:04:47,541 --> 00:04:49,910 Não, eles estão apenas entregando trabalhos de trabalho. Isso é tudo. 70 00:04:50,911 --> 00:04:52,747 Oh. Obrigado. 71 00:04:53,981 --> 00:04:55,116 Posso... 72 00:04:55,216 --> 00:04:56,784 - Por favor. Por favor. - OK. 73 00:04:56,884 --> 00:04:57,885 Vá aqui. 74 00:05:03,724 --> 00:05:06,894 Então, hum, o que você faz? 75 00:05:07,695 --> 00:05:10,131 Eu costumava fazer, uh, acordos de viagem 76 00:05:10,231 --> 00:05:12,166 Para pessoas muito ricas, 77 00:05:12,266 --> 00:05:14,068 Mas os tempos são difíceis 78 00:05:14,168 --> 00:05:16,103 Então eu tive que girar, 79 00:05:16,604 --> 00:05:18,406 uh, e eu me recuperei 80 00:05:18,506 --> 00:05:20,341 usando parte do conexões que eu fiz 81 00:05:20,441 --> 00:05:21,909 no mercado de viagens de luxo. 82 00:05:24,045 --> 00:05:26,313 Fazendo o que por eles? 83 00:05:26,414 --> 00:05:27,948 Serviços sob medida. 84 00:05:28,883 --> 00:05:32,887 Sim, mas, tipo, o que você faz? 85 00:05:33,521 --> 00:05:35,856 Estou sendo vago porque é ... 86 00:05:35,956 --> 00:05:37,525 Ilegal? 87 00:05:39,360 --> 00:05:40,795 É isso, no entanto? É ... 88 00:05:46,734 --> 00:05:51,472 Sendo um agente de viagens de luxo significava proximidade de um estilo de vida 89 00:05:51,572 --> 00:05:56,410 que eu nunca estive, sempre vai ter por mim mesmo. 90 00:05:57,244 --> 00:05:58,813 Então, eu fiz uma escolha ... 91 00:05:59,547 --> 00:06:01,415 fazer algo um pouco estúpido, 92 00:06:01,515 --> 00:06:04,852 um pouco louco e assustador como o inferno 93 00:06:05,486 --> 00:06:08,956 Para conseguir um pequeno pedaço daquela vida para mim. 94 00:06:09,790 --> 00:06:11,992 Enquanto eu ainda poderia Aproveite, sabe? 95 00:06:15,196 --> 00:06:16,597 Sim. 96 00:06:18,265 --> 00:06:19,800 Eu sei exatamente o que você quer dizer. 97 00:06:21,335 --> 00:06:22,737 [Alec] nunca foi esquiar. 98 00:06:23,537 --> 00:06:26,173 [Sussurros] Eu nunca teve uma noite de uma noite. 99 00:06:26,273 --> 00:06:28,142 Eu também. 100 00:06:28,242 --> 00:06:29,377 [Alec] Ok, mulher selvagem. 101 00:06:29,477 --> 00:06:31,145 [Limpa a garganta] sua vez. 102 00:06:31,245 --> 00:06:32,556 O que você está fazendo em um bar de hotel 103 00:06:32,580 --> 00:06:34,482 às 8:30 da manhã? 104 00:06:34,582 --> 00:06:35,983 - Uau. - [Regina Gilvary] Oh. 105 00:06:36,083 --> 00:06:37,284 [Regina risadas] 106 00:06:37,385 --> 00:06:39,086 Bem, estou aqui para trabalhar também. 107 00:06:39,209 --> 00:06:43,146 Eu trabalho para uma organização sem fins lucrativos Organização para crianças. 108 00:06:43,171 --> 00:06:44,200 HM. 109 00:06:44,225 --> 00:06:47,094 Nós realmente fornecemos Cuidados médicos gratuitos para órfãos. 110 00:06:47,194 --> 00:06:49,330 É o Fundo Órfão Nacional. 111 00:06:49,430 --> 00:06:51,799 Seriamente? Madre Teresa aqui. 112 00:06:51,899 --> 00:06:55,436 Não. Eu sou uma das cabeças do departamento de captação de recursos, 113 00:06:55,536 --> 00:06:57,638 E nós apenas tivemos nosso grande 114 00:06:57,738 --> 00:07:00,174 Torneio de bingo durante toda a noite ontem à noite. 115 00:07:00,274 --> 00:07:03,377 E eu não dormi há 24 horas, 116 00:07:03,477 --> 00:07:06,080 Mas arrecadamos US $ 20.000. 117 00:07:06,680 --> 00:07:08,482 Então, eu estava indo para depositar os ganhos 118 00:07:08,582 --> 00:07:10,051 Neste banco na rua.
Deixe um comentário