1 00:01:19,872 --> 00:01:20,873 É 2 00:01:22,708 --> 00:01:24,710 É. Por aqui. 3 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Ok. 4 00:01:31,550 --> 00:01:34,136 Estou dentro da tal da Agri-Jet. 5 00:01:34,219 --> 00:01:39,600 Trata-se de um armazém refrigerado em Albuquerque, Novo México. 6 00:01:39,683 --> 00:01:40,767 Caramba. 7 00:01:41,476 --> 00:01:43,312 Está frio aqui dentro. 8 00:01:44,313 --> 00:01:47,649 Vou mostrar o lugar pra vocês terem uma noção. 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 Vou fazer um tour. 10 00:01:49,443 --> 00:01:52,946 É imenso. Deve ter 100 pés de comprimento. 11 00:01:53,614 --> 00:01:58,452 Não sei quanto dá em metros, mas é enorme. E está abarrotado até o teto 12 00:01:58,994 --> 00:02:03,248 com um montão 13 00:02:04,208 --> 00:02:05,792 de coisas embaladas 14 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 a vácuo. 15 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 Tá, e o que tem dentro? 16 00:02:13,258 --> 00:02:14,301 Bem 17 00:02:15,552 --> 00:02:19,681 Uma imagem vale mais que mil palavras, né? Então, vejam vocês mesmos. 18 00:02:23,393 --> 00:02:24,478 Ok. 19 00:02:29,066 --> 00:02:30,067 Ok. 20 00:02:30,901 --> 00:02:32,319 Estão vendo isto? 21 00:02:32,402 --> 00:02:34,196 Hein? É. 22 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 É 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,076 Não é um peru congelado. 24 00:02:39,159 --> 00:02:40,494 Isso eu posso afirmar. 25 00:02:41,411 --> 00:02:44,456 O que estão fazendo com tudo isto? Adivinhem. 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,124 Adivinhem, cacete. 27 00:02:46,208 --> 00:02:50,963 Porque este armazém todo está cheio 28 00:02:51,046 --> 00:02:52,464 de cadáveres humanos. 29 00:02:53,090 --> 00:02:54,550 São partes de cadáveres. 30 00:02:54,633 --> 00:02:56,718 Pedaços de cadáveres. 31 00:02:56,802 --> 00:02:59,638 Tudo embalado a vácuo. 32 00:03:00,973 --> 00:03:04,476 É pra isso que a fábrica toda está sendo usada. 33 00:03:06,353 --> 00:03:08,438 E está tudo rolando debaixo do nosso nariz. 34 00:03:08,522 --> 00:03:11,233 Eles saíram da cidade às pressas, 35 00:03:12,401 --> 00:03:14,069 mas garanto que, antes disso, 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,072 estavam trabalhando aqui em três turnos. 37 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 E o que tem atrás daquela porta? 38 00:03:23,161 --> 00:03:27,499 Um moedor de carne do tamanho de um ônibus e caldeirões, 39 00:03:27,583 --> 00:03:31,503 caldeirões de cozinha. Esperem até verem o que tem dentro deles. 40 00:07:58,645 --> 00:08:02,357 Dois milhões e 400 mil redondos. 41 00:08:43,273 --> 00:08:44,274 Aposto tudo. 42 00:08:49,446 --> 00:08:51,448 Ele apostou tudo. 43 00:09:00,290 --> 00:09:02,251 Cinco milhões de dólares. 44 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 O recorde da casa. 45 00:09:19,142 --> 00:09:20,561 Tem certeza? 46 00:09:36,743 --> 00:09:38,453 Por favor, mostre as cartas. 47 00:09:45,419 --> 00:09:46,712 Um straight flush. 48 00:10:12,905 --> 00:10:14,531 Um royal flush. 49 00:10:15,073 --> 00:10:16,450 A mão mais alta. 50 00:10:30,714 --> 00:10:33,175 Ei, amigo, continue no personagem. 51 00:10:38,931 --> 00:10:42,059 Pode ter ganhado esta, Sr. Diabaté. 52 00:10:42,935 --> 00:10:44,937 Mas sua sorte logo vai acabar. 53 00:10:46,021 --> 00:10:47,648 Um dia, talvez 54 00:10:52,653 --> 00:10:54,655 mas não hoje. 55 00:10:55,572 --> 00:10:57,074 Pra você, meu amor. 56 00:10:59,576 --> 00:11:01,161 Foi uma honra. 57 00:11:10,087 --> 00:11:11,255 Alguém mais? 58 00:11:14,800 --> 00:11:18,637 Venham, minhas beldades. 59 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 Da próxima vez. 60 00:11:31,233 --> 00:11:32,985 Foi um prazer! 61 00:12:43,931 --> 00:12:45,432 E quem é você? 62 00:12:45,516 --> 00:12:48,310 - Joette. - Joette! 63 00:12:48,393 --> 00:12:51,063 Venha pra cá, minha querida. 64 00:13:05,869 --> 00:13:08,288 Sentimos muitíssimo, amor da nossa vida, 65 00:13:08,372 --> 00:13:11,124 mas temos que sair imediatamente. 66 00:13:11,834 --> 00:13:13,627 O quê? Por quê? 67 00:13:13,836 --> 00:13:16,046 Você vai receber uma visita. 68 00:13:20,968 --> 00:13:24,721 Pode vir conosco, se quiser. 69 00:13:26,640 --> 00:13:29,268 Não posso fazer isso com ela. 70 00:13:29,351 --> 00:13:31,812 Cedo ou tarde, teremos que conversar. 71 00:13:34,982 --> 00:13:37,526 Não dá tempo nem de 72 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Joette? 73 00:14:01,049 --> 00:14:03,677 Que você esteja aqui. 74 00:14:03,760 --> 00:14:05,596 Que você esteja aqui. 75 00:14:15,022 --> 00:14:17,024 CIDADE DE LAS VEGAS 76 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 BEM-VINDA, CAROL 77 00:15:05,739 --> 00:15:09,743 CAROL, PONTO DE ENCONTRO: SUÍTE VERONA SKY, 30º ANDAR 78 00:15:56,290 --> 00:15:57,457 Oiê! 79 00:16:16,435 --> 00:16:17,603 Aqui. 80 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Na hora certa, Carol. 81 00:16:32,034 --> 00:16:36,622 Então, ao saírem, elas avisaram que eu estava chegando? 82 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 - Por que ficou? - Pra te receber. 83 00:16:42,169 --> 00:16:43,420 Não, obrigada. 84 00:16:43,504 --> 00:16:44,671 Agradeço. 85 00:16:47,174 --> 00:16:49,176 Aposto que não disseram por que vim. 86 00:16:49,718 --> 00:16:51,553 Nem mortas elas falariam. 87 00:16:52,804 --> 00:16:55,974 Vai precisar de algo mais forte quando vir o que eu trouxe. 88 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 Por acaso 89 00:17:00,020 --> 00:17:02,523 tem televisão neste galpão? 90 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Impressionante. 91 00:17:22,584 --> 00:17:23,585 Ok. 92 00:17:24,336 --> 00:17:27,339 O que tem aqui? H HDMI. Legal. 93 00:17:27,422 --> 00:17:29,758 É mais um daqueles seus vídeos? 94 00:17:29,842 --> 00:17:30,926 Viu meus vídeos? 95 00:17:33,428 --> 00:17:37,516 - Eles realmente mandaram meus vídeos? - Claro. Foram muito bem feitos. 96 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Bastante dramáticos. 97 00:17:40,811 --> 00:17:42,813 É, você poderia 98 00:17:44,898 --> 00:17:46,275 Esquece. 99 00:17:46,358 --> 00:17:47,568 Quando vir este aqui 100 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Digamos que 101 00:17:52,364 --> 00:17:53,615 É perturbador. 102 00:17:54,199 --> 00:17:58,996 E odeio usar clichês, mas talvez seja melhor se sentar. Sério. 103 00:17:59,705 --> 00:18:03,584 - Porque, já aviso, o que vai ver - É sobre eles comerem gente? 104 00:18:04,251 --> 00:18:06,251 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 105 00:18:06,253 --> 00:18:08,255 - O quê? - É perturbador. 106 00:18:09,798 --> 00:18:11,800 Espera aí, como você Como poderia 107 00:18:12,718 --> 00:18:13,802 Com licença. 108 00:18:17,848 --> 00:18:19,683 Olá, Carol. Somos o John Cena 109 00:18:19,766 --> 00:18:23,854 e viemos esclarecer perguntas que talvez tenha sobre nossa alimentação. 110 00:18:25,439 --> 00:18:30,277 Sabe que não podemos matar, prejudicar, nem interferir em forma de vida alguma. 111 00:18:31,153 --> 00:18:33,155 Isso limita o que podemos consumir. 112 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 Porque "forma de vida alguma" inclui as plantas. 113 00:18:37,117 --> 00:18:41,788 Não podemos colher trigo, milho nem arroz. Não podemos tirar uma maçã da árvore. 114 00:18:42,372 --> 00:18:46,418 Se a maçã cai espontaneamente, nós a comemos, claro, e com gratidão. 115 00:18:47,044 --> 00:18:49,630 Sim, colhemos frutos caídos que encontramos. 116 00:18:49,713 --> 00:18:51,965 Além disso, há bilhões de animais domesticados, 117 00:18:52,549 --> 00:18:55,761 vacas, especialmente, que ainda requerem ordenha. 118 00:18:56,345 --> 00:18:59,681 E tem milhões de toneladas de alimentos já existentes, 119 00:18:59,76
Deixe um comentário