Pluribus 1×4

1
00:05:29,204 --> 00:05:31,164
A todos os nossos clientes:

2
00:05:31,248 --> 00:05:33,959
A gerência foi obrigada
a abrir as unidades.

3
00:05:34,042 --> 00:05:36,712
Faremos restituições. Desculpem.

4
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
Hola, señor.

5
00:08:26,131 --> 00:08:27,132
Me llamo…

6
00:09:00,874 --> 00:09:03,252
Hola, yo soy Carol Sturka.

7
00:09:03,752 --> 00:09:05,921
Estoy de los… Estados Unidos…

8
00:09:06,004 --> 00:09:09,424
Me deixem em paz,
seus filhos da puta!

9
00:09:35,492 --> 00:09:37,995
Sua mãe que se foda, imbecil!

10
00:11:55,174 --> 00:11:58,760
POLÍCIA ESTADUAL

11
00:12:01,930 --> 00:12:03,182
Oi, Carol.

12
00:12:05,559 --> 00:12:06,977
Está nos ouvindo?

13
00:12:09,938 --> 00:12:12,024
Se estiver a fim de responder,

14
00:12:12,107 --> 00:12:16,570
basta você pegar
o fone e falar nele.

15
00:12:19,281 --> 00:12:21,366
Aperta o botão lateral pra falar.

16
00:12:21,450 --> 00:12:22,534
Oi, Carol!

17
00:12:22,618 --> 00:12:26,663
É igualzinho a Adam-12. Lembra
que você adorava essa série?

18
00:12:26,747 --> 00:12:27,748
Que foi?

19
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
Oi, Carol.

20
00:12:30,167 --> 00:12:34,004
Você saiu rápido do hospital.
Está tudo bem?

21
00:12:34,087 --> 00:12:36,465
- Sim, está.
- Oi, Carol!

22
00:12:36,548 --> 00:12:39,218
Eu… estou indo pra casa.

23
00:12:40,093 --> 00:12:43,096
Ficaria mais à vontade
no seu Range Rover?

24
00:12:43,180 --> 00:12:44,723
Podemos mandá-lo pra você.

25
00:12:45,516 --> 00:12:49,186
E será um prazer removermos
o bafômetro com bloqueio de ignição.

26
00:12:49,269 --> 00:12:50,270
Não.

27
00:13:06,370 --> 00:13:07,788
Oi, Carol.

28
00:13:09,665 --> 00:13:10,874
Por que estão aqui?

29
00:13:12,417 --> 00:13:16,547
Estão na minha casa? Por
que estão dentro da minha casa?

30
00:13:16,630 --> 00:13:20,384
- Pra fechar furos de estilhaços.
- E tinha muito vidro quebrado pra limpar.

31
00:13:20,467 --> 00:13:23,428
Quem deu permissão
pra entrarem na minha casa?

32
00:13:23,512 --> 00:13:24,930
Você mesma.

33
00:13:25,013 --> 00:13:27,850
Lembra?
Ao seguir na ambulância conosco,

34
00:13:27,933 --> 00:13:30,519
enquanto aplicávamos bandagem
nas costas da Zosia.

35
00:13:30,602 --> 00:13:34,022
Perguntamos se você queria
que ajeitássemos a sua casa,

36
00:13:34,106 --> 00:13:35,566
e você meio que concordou.

37
00:13:35,649 --> 00:13:38,986
Tá. Caramba, tudo bem, que seja.
Já saíram todos?

38
00:13:39,069 --> 00:13:41,738
Sim, e estamos quase
acabando aqui, Carol.

39
00:13:41,822 --> 00:13:45,909
Mas podemos deixar os toques finais
pra depois e ir agora, se preferir.

40
00:13:45,993 --> 00:13:47,077
Te damos um tempo.

41
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Eu te conheço?

42
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Oi.

43
00:13:54,585 --> 00:13:56,044
Você é a porra do prefeito.

44
00:13:56,879 --> 00:13:58,088
Agradeço seu voto.

45
00:14:42,883 --> 00:14:46,887
O QUE SEI A RESPEITO DELES:

46
00:15:05,239 --> 00:15:07,324
1. ÁVIDOS PRA AGRADAR:
ME DARIAM UMA BOMBA?

47
00:15:07,407 --> 00:15:08,992
2. NÃO MATAM NEM MOSCA

48
00:15:09,076 --> 00:15:12,371
3. NÃO HÁ FAVORITISMO,
TODOS OS BABACAS SÃO IGUAIS

49
00:15:15,749 --> 00:15:18,710
4. TENTAM ME CONVERTER!
5. ESTRANHAMENTE HONESTOS?

50
00:15:22,130 --> 00:15:23,841
Preciso de um voluntário.

51
00:15:23,924 --> 00:15:25,843
Que não seja político.

52
00:15:28,470 --> 00:15:30,222
Você, o baixinho.

53
00:15:30,305 --> 00:15:33,767
Os demais podem tirar uma folga
ou fazer o que quiser.

54
00:15:33,851 --> 00:15:35,394
Vem comigo.

55
00:15:35,477 --> 00:15:36,478
Será um prazer.

56
00:15:43,694 --> 00:15:46,321
Sente-se. Qual é seu nome?

57
00:15:47,781 --> 00:15:49,032
Seu nome?

58
00:15:49,783 --> 00:15:51,034
Bem…

59
00:15:51,702 --> 00:15:55,455
Este indivíduo
se chamava Lawrence J. Kless.

60
00:15:55,539 --> 00:15:59,084
Ou Larry para os amigos,
e ele tinha muitos.

61
00:15:59,168 --> 00:16:01,044
Que seja. Pode se sentar.

62
00:16:11,555 --> 00:16:13,348
Você gosta dos meus livros?

63
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Adoramos seus livros.

64
00:16:15,475 --> 00:16:17,102
O que adora nele?

65
00:16:17,186 --> 00:16:21,940
Tudo. Seus livros são uma expressão
sua, e nós amamos você.

66
00:16:22,524 --> 00:16:27,863
Preciso que seja específico. Arcos
de personagens, reviravoltas.

67
00:16:27,946 --> 00:16:31,783
Ah, sim, adoramos os arcos
dos personagens e as reviravoltas.

68
00:16:32,701 --> 00:16:34,161
Quais?

69
00:16:34,244 --> 00:16:35,412
Todos.

70
00:16:37,247 --> 00:16:40,751
Sem querer ofender, Larry,
mas acho que está me enrolando.

71
00:16:40,834 --> 00:16:43,629
Parece que você
nem leu a minha obra.

72
00:16:46,089 --> 00:16:47,382
Mas lemos, sim.

73
00:16:48,717 --> 00:16:50,385
Nossa, por onde começamos?

74
00:16:51,553 --> 00:16:53,180
No seu primeiro romance,

75
00:16:53,263 --> 00:16:57,601
admiramos muito a descrição
do vestido da Lucasia na página dois.

76
00:16:58,852 --> 00:17:03,815
"Fios delicados da melhor seda
Shang reluziam como linhas de ouro,

77
00:17:04,525 --> 00:17:07,736
como se o próprio sol banhasse
os ombros de Lucasia

78
00:17:07,819 --> 00:17:09,988
com beijos resplandecentes."

79
00:17:12,281 --> 00:17:13,867
Ficamos arrepiados.

80
00:17:14,952 --> 00:17:16,828
Ok.

81
00:17:24,752 --> 00:17:30,467
Na sua opinião, como meu trabalho
se compara ao de Shakespeare?

82
00:17:30,551 --> 00:17:33,595
É igualmente maravilhoso.

83
00:17:33,679 --> 00:17:37,558
Você ama meus livros tanto quanto

84
00:17:38,392 --> 00:17:39,476
Macbeth?

85
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Ou Muito Barulho por Nada?

86
00:17:41,353 --> 00:17:44,982
Sim. E Henrique VI,
partes um, dois e três.

87
00:17:45,065 --> 00:17:48,569
E um que agrada a todos
os gostos, como Romeu e Julieta?

88
00:17:48,652 --> 00:17:52,614
Maravilhoso. Você leu
a primeira versão, a de 1597?

89
00:17:52,698 --> 00:17:56,243
Não, não leu, mas deveria.
Vamos te trazer o original.

90
00:17:56,326 --> 00:18:00,956
Então, Larry, está me dizendo
que adora a série Wycaro

91
00:18:01,039 --> 00:18:05,335
tanto quanto a mais famosa
peça inglesa de todos os tempos?

92
00:18:05,419 --> 00:18:06,795
Carol.

93
00:18:07,421 --> 00:18:10,174
Quando pensamos numa passagem
de um de seus maravilhosos…

94
00:18:10,257 --> 00:18:11,383
Não use essa palavra.

95
00:18:13,010 --> 00:18:14,386
De um dos seus livros.

96
00:18:15,429 --> 00:18:19,933
Nós a experienciamos por meio
de muitos olhos, muitos corações.

97
00:18:21,018 --> 00:18:23,312
Lembra de uma mulher
chamada Moira McAllister?

98
00:18:24,646 --> 00:18:28,567
A doida da Moira de Kansas City
que me manda bonés de crochê bobos?

99
00:18:29,693 --> 00:18:31,904
Certo, claro.
Ela é do seu time agora.

100
00:18:32,529 --> 00:18:33,572
Isso.

101
00:18:34,323 --> 00:18:38,911
Antes de encontrar seus livros,
a Moira estava profundamente deprimida.

102
00:18:40,120 --> 00:18:41,955
Aliás, ela estava prestes a…

103
00:18:45,000 --> 00:18:46,919
Você deu a ela razão de viver.

104
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
Melhorou a vida dela.

105
00:18:49,922 --> 00:18:54,468
É assim que vemos seu trabalho
e você, pelos olhos da Moira.

106
00:18:59,556 --> 00:19:01,183
O que Helen
achava dos meus livros?

107
00:19:05,896 --> 00:19:07,356
Me diga.

108
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
- A Helen te amava demais.
- Não perguntei isso, Larry.

109
00:19:13,278 --> 00:19:16,907
Diga logo. O que a Helen
achava da saga Wycaro?

110
00:19:17,616 --> 00:19:20,911
Carol, você claramente
nos proibiu

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *