1 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 A todos os nossos clientes: 2 00:05:31,248 --> 00:05:33,959 A gerência foi obrigada a abrir as unidades. 3 00:05:34,042 --> 00:05:36,712 Faremos restituições. Desculpem. 4 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 Hola, señor. 5 00:08:26,131 --> 00:08:27,132 Me llamo 6 00:09:00,874 --> 00:09:03,252 Hola, yo soy Carol Sturka. 7 00:09:03,752 --> 00:09:05,921 Estoy de los Estados Unidos 8 00:09:06,004 --> 00:09:09,424 Me deixem em paz, seus filhos da puta! 9 00:09:35,492 --> 00:09:37,995 Sua mãe que se foda, imbecil! 10 00:11:55,174 --> 00:11:58,760 POLÍCIA ESTADUAL 11 00:12:01,930 --> 00:12:03,182 Oi, Carol. 12 00:12:05,559 --> 00:12:06,977 Está nos ouvindo? 13 00:12:09,938 --> 00:12:12,024 Se estiver a fim de responder, 14 00:12:12,107 --> 00:12:16,570 basta você pegar o fone e falar nele. 15 00:12:19,281 --> 00:12:21,366 Aperta o botão lateral pra falar. 16 00:12:21,450 --> 00:12:22,534 Oi, Carol! 17 00:12:22,618 --> 00:12:26,663 É igualzinho a Adam-12. Lembra que você adorava essa série? 18 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Que foi? 19 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 Oi, Carol. 20 00:12:30,167 --> 00:12:34,004 Você saiu rápido do hospital. Está tudo bem? 21 00:12:34,087 --> 00:12:36,465 - Sim, está. - Oi, Carol! 22 00:12:36,548 --> 00:12:39,218 Eu estou indo pra casa. 23 00:12:40,093 --> 00:12:43,096 Ficaria mais à vontade no seu Range Rover? 24 00:12:43,180 --> 00:12:44,723 Podemos mandá-lo pra você. 25 00:12:45,516 --> 00:12:49,186 E será um prazer removermos o bafômetro com bloqueio de ignição. 26 00:12:49,269 --> 00:12:50,270 Não. 27 00:13:06,370 --> 00:13:07,788 Oi, Carol. 28 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Por que estão aqui? 29 00:13:12,417 --> 00:13:16,547 Estão na minha casa? Por que estão dentro da minha casa? 30 00:13:16,630 --> 00:13:20,384 - Pra fechar furos de estilhaços. - E tinha muito vidro quebrado pra limpar. 31 00:13:20,467 --> 00:13:23,428 Quem deu permissão pra entrarem na minha casa? 32 00:13:23,512 --> 00:13:24,930 Você mesma. 33 00:13:25,013 --> 00:13:27,850 Lembra? Ao seguir na ambulância conosco, 34 00:13:27,933 --> 00:13:30,519 enquanto aplicávamos bandagem nas costas da Zosia. 35 00:13:30,602 --> 00:13:34,022 Perguntamos se você queria que ajeitássemos a sua casa, 36 00:13:34,106 --> 00:13:35,566 e você meio que concordou. 37 00:13:35,649 --> 00:13:38,986 Tá. Caramba, tudo bem, que seja. Já saíram todos? 38 00:13:39,069 --> 00:13:41,738 Sim, e estamos quase acabando aqui, Carol. 39 00:13:41,822 --> 00:13:45,909 Mas podemos deixar os toques finais pra depois e ir agora, se preferir. 40 00:13:45,993 --> 00:13:47,077 Te damos um tempo. 41 00:13:49,329 --> 00:13:50,330 Eu te conheço? 42 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Oi. 43 00:13:54,585 --> 00:13:56,044 Você é a porra do prefeito. 44 00:13:56,879 --> 00:13:58,088 Agradeço seu voto. 45 00:14:42,883 --> 00:14:46,887 O QUE SEI A RESPEITO DELES: 46 00:15:05,239 --> 00:15:07,324 1. ÁVIDOS PRA AGRADAR: ME DARIAM UMA BOMBA? 47 00:15:07,407 --> 00:15:08,992 2. NÃO MATAM NEM MOSCA 48 00:15:09,076 --> 00:15:12,371 3. NÃO HÁ FAVORITISMO, TODOS OS BABACAS SÃO IGUAIS 49 00:15:15,749 --> 00:15:18,710 4. TENTAM ME CONVERTER! 5. ESTRANHAMENTE HONESTOS? 50 00:15:22,130 --> 00:15:23,841 Preciso de um voluntário. 51 00:15:23,924 --> 00:15:25,843 Que não seja político. 52 00:15:28,470 --> 00:15:30,222 Você, o baixinho. 53 00:15:30,305 --> 00:15:33,767 Os demais podem tirar uma folga ou fazer o que quiser. 54 00:15:33,851 --> 00:15:35,394 Vem comigo. 55 00:15:35,477 --> 00:15:36,478 Será um prazer. 56 00:15:43,694 --> 00:15:46,321 Sente-se. Qual é seu nome? 57 00:15:47,781 --> 00:15:49,032 Seu nome? 58 00:15:49,783 --> 00:15:51,034 Bem 59 00:15:51,702 --> 00:15:55,455 Este indivíduo se chamava Lawrence J. Kless. 60 00:15:55,539 --> 00:15:59,084 Ou Larry para os amigos, e ele tinha muitos. 61 00:15:59,168 --> 00:16:01,044 Que seja. Pode se sentar. 62 00:16:11,555 --> 00:16:13,348 Você gosta dos meus livros? 63 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Adoramos seus livros. 64 00:16:15,475 --> 00:16:17,102 O que adora nele? 65 00:16:17,186 --> 00:16:21,940 Tudo. Seus livros são uma expressão sua, e nós amamos você. 66 00:16:22,524 --> 00:16:27,863 Preciso que seja específico. Arcos de personagens, reviravoltas. 67 00:16:27,946 --> 00:16:31,783 Ah, sim, adoramos os arcos dos personagens e as reviravoltas. 68 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Quais? 69 00:16:34,244 --> 00:16:35,412 Todos. 70 00:16:37,247 --> 00:16:40,751 Sem querer ofender, Larry, mas acho que está me enrolando. 71 00:16:40,834 --> 00:16:43,629 Parece que você nem leu a minha obra. 72 00:16:46,089 --> 00:16:47,382 Mas lemos, sim. 73 00:16:48,717 --> 00:16:50,385 Nossa, por onde começamos? 74 00:16:51,553 --> 00:16:53,180 No seu primeiro romance, 75 00:16:53,263 --> 00:16:57,601 admiramos muito a descrição do vestido da Lucasia na página dois. 76 00:16:58,852 --> 00:17:03,815 "Fios delicados da melhor seda Shang reluziam como linhas de ouro, 77 00:17:04,525 --> 00:17:07,736 como se o próprio sol banhasse os ombros de Lucasia 78 00:17:07,819 --> 00:17:09,988 com beijos resplandecentes." 79 00:17:12,281 --> 00:17:13,867 Ficamos arrepiados. 80 00:17:14,952 --> 00:17:16,828 Ok. 81 00:17:24,752 --> 00:17:30,467 Na sua opinião, como meu trabalho se compara ao de Shakespeare? 82 00:17:30,551 --> 00:17:33,595 É igualmente maravilhoso. 83 00:17:33,679 --> 00:17:37,558 Você ama meus livros tanto quanto 84 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 Macbeth? 85 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Ou Muito Barulho por Nada? 86 00:17:41,353 --> 00:17:44,982 Sim. E Henrique VI, partes um, dois e três. 87 00:17:45,065 --> 00:17:48,569 E um que agrada a todos os gostos, como Romeu e Julieta? 88 00:17:48,652 --> 00:17:52,614 Maravilhoso. Você leu a primeira versão, a de 1597? 89 00:17:52,698 --> 00:17:56,243 Não, não leu, mas deveria. Vamos te trazer o original. 90 00:17:56,326 --> 00:18:00,956 Então, Larry, está me dizendo que adora a série Wycaro 91 00:18:01,039 --> 00:18:05,335 tanto quanto a mais famosa peça inglesa de todos os tempos? 92 00:18:05,419 --> 00:18:06,795 Carol. 93 00:18:07,421 --> 00:18:10,174 Quando pensamos numa passagem de um de seus maravilhosos 94 00:18:10,257 --> 00:18:11,383 Não use essa palavra. 95 00:18:13,010 --> 00:18:14,386 De um dos seus livros. 96 00:18:15,429 --> 00:18:19,933 Nós a experienciamos por meio de muitos olhos, muitos corações. 97 00:18:21,018 --> 00:18:23,312 Lembra de uma mulher chamada Moira McAllister? 98 00:18:24,646 --> 00:18:28,567 A doida da Moira de Kansas City que me manda bonés de crochê bobos? 99 00:18:29,693 --> 00:18:31,904 Certo, claro. Ela é do seu time agora. 100 00:18:32,529 --> 00:18:33,572 Isso. 101 00:18:34,323 --> 00:18:38,911 Antes de encontrar seus livros, a Moira estava profundamente deprimida. 102 00:18:40,120 --> 00:18:41,955 Aliás, ela estava prestes a 103 00:18:45,000 --> 00:18:46,919 Você deu a ela razão de viver. 104 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Melhorou a vida dela. 105 00:18:49,922 --> 00:18:54,468 É assim que vemos seu trabalho e você, pelos olhos da Moira. 106 00:18:59,556 --> 00:19:01,183 O que Helen achava dos meus livros? 107 00:19:05,896 --> 00:19:07,356 Me diga. 108 00:19:07,439 --> 00:19:11,109 - A Helen te amava demais. - Não perguntei isso, Larry. 109 00:19:13,278 --> 00:19:16,907 Diga logo. O que a Helen achava da saga Wycaro? 110 00:19:17,616 --> 00:19:20,911 Carol, você claramente nos proibiu
Deixe um comentário