1 00:00:01,333 --> 00:00:03,833 É isso que a equipe de Luke quer. O Velocino de Ouro 2 00:00:05,042 --> 00:00:07,083 Percy, você tem que me encontrar e me salvar. 3 00:00:07,208 --> 00:00:08,625 - Como está aí? - Monstro do mar. 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,250 É o sistema dele, sua armadilha. 5 00:00:10,333 --> 00:00:11,917 - Quem é "ele"? - Polifemo. 6 00:00:12,708 --> 00:00:15,208 O vestido me mantém a salvo. Convenci Polifemo 7 00:00:15,292 --> 00:00:17,083 que é azar ver a noiva antes do casamento, 8 00:00:17,167 --> 00:00:18,208 semana que vem! 9 00:00:18,292 --> 00:00:22,125 Entraremos no Mar de Monstros em breve e enfrentaremos três desafios. 10 00:00:22,208 --> 00:00:24,583 O desafio da escolha, a canção das sereias, 11 00:00:24,667 --> 00:00:27,625 e, por fim, Polifemo, o ciclope que guarda nosso tesouro. 12 00:00:31,500 --> 00:00:34,458 Heróis derrotam monstros, não fogem deles. 13 00:00:35,750 --> 00:00:38,042 - Pequenas escolhas. - Não pareceu pequeno. 14 00:00:55,083 --> 00:01:02,083 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 15 00:01:36,333 --> 00:01:37,417 Olá? 16 00:01:47,042 --> 00:01:48,292 Não saia. 17 00:01:50,458 --> 00:01:53,667 - Não fiz uma varredura completa. - Você está 18 00:01:57,125 --> 00:01:58,125 Onde estamos? 19 00:01:59,625 --> 00:02:00,750 Você que me diga. 20 00:02:02,042 --> 00:02:04,250 Acordei 15 minutos antes de você. 21 00:02:04,458 --> 00:02:07,417 Não sei se estamos no mar, se este é outro navio, sei lá. 22 00:02:08,167 --> 00:02:10,583 Fico feliz que estão acordados e renovados. 23 00:02:11,875 --> 00:02:13,167 Precisam de mais tempo. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,042 Peço desculpas. 25 00:02:15,125 --> 00:02:17,583 Meu nome é Hylla, sou sua concierge. 26 00:02:18,250 --> 00:02:19,333 Estarei aqui fora 27 00:02:19,417 --> 00:02:21,000 com água saborizada com pepino. 28 00:02:21,083 --> 00:02:24,500 Espere! Onde está o Tyson? 29 00:02:24,583 --> 00:02:27,458 Clarisse? O resto da tripulação? 30 00:02:29,000 --> 00:02:31,083 Ah, entendi. 31 00:02:33,083 --> 00:02:34,792 Sinto muito, mas 32 00:02:35,458 --> 00:02:37,917 os pescadores encontraram vocês em uma jangada. 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,958 Receio que sejam os únicos. 34 00:02:46,625 --> 00:02:48,333 Demorem o tempo que precisarem. 35 00:03:06,833 --> 00:03:08,875 Prometi a minha mãe que cuidaria dele. 36 00:03:10,833 --> 00:03:12,333 Ele pode estar vivo. 37 00:03:13,417 --> 00:03:15,583 Ele sobreviveu à bomba, é à prova de fogo. 38 00:03:15,667 --> 00:03:18,417 Ele é filho de Poseidon, pode estar vivo. 39 00:03:18,500 --> 00:03:20,542 - Clarisse também. - Nós perdemos. 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,083 Tudo. 41 00:03:36,167 --> 00:03:39,250 Fique aqui. Vou explorar. 42 00:03:42,375 --> 00:03:43,375 Annabeth! 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,167 Bem-vindos à Ilha Spa & Resort de C.C. 44 00:04:02,250 --> 00:04:04,625 Ilha? O que é isso? 45 00:04:04,708 --> 00:04:08,708 Santuário. O único santuário do Mar de Monstros. 46 00:04:08,792 --> 00:04:12,083 Oferecemos descanso e relaxamento para os heróis voltarem à ativa. 47 00:04:12,167 --> 00:04:14,542 Vocês têm alguma alergia ou sensibilidade 48 00:04:14,625 --> 00:04:16,292 que precisamos saber? 49 00:04:18,167 --> 00:04:19,667 - Stavros! - Pronto. 50 00:04:27,583 --> 00:04:28,625 Peço desculpas. 51 00:04:28,708 --> 00:04:32,250 Acho que Stavros está ansioso para voltar à sua missão. 52 00:04:33,250 --> 00:04:34,417 Que missão? 53 00:04:34,500 --> 00:04:36,208 Todo hóspede está em uma missão. 54 00:04:37,792 --> 00:04:40,250 Com licença, isso não acontece com frequência. 55 00:04:40,958 --> 00:04:42,083 O que não acontece? 56 00:04:42,167 --> 00:04:43,333 As sereias. 57 00:04:57,458 --> 00:05:00,292 C.C., nossos novos hóspedes. 58 00:05:02,208 --> 00:05:04,792 Filho de Poseidon, filha de Atena. 59 00:05:05,333 --> 00:05:07,583 Sei que sofreu perdas enormes. 60 00:05:07,667 --> 00:05:09,167 Sinto muitíssimo. 61 00:05:09,250 --> 00:05:10,875 Olha, não quero soar 62 00:05:10,958 --> 00:05:12,583 - Impaciente. - Anotado. 63 00:05:12,708 --> 00:05:14,542 Mas não é esse seu defeito mortal. 64 00:05:14,625 --> 00:05:17,208 Tem algo mais profundo. 65 00:05:17,833 --> 00:05:20,250 Não consigo ver além do seu luto agora. 66 00:05:20,333 --> 00:05:22,375 Acho que depois que descansar, poderemos ajudar 67 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 a descobrir o que há de errado com você. 68 00:05:25,125 --> 00:05:26,292 Obrigado? 69 00:05:28,708 --> 00:05:30,208 Lá vai Stavros. 70 00:05:32,375 --> 00:05:33,500 Ele não está pronto. 71 00:05:33,583 --> 00:05:36,125 Vamos lá. Positividade, lembra? 72 00:05:48,458 --> 00:05:51,000 O que tem lá fora? Não as vejo. 73 00:05:51,083 --> 00:05:54,792 Pode olhar. Mas aviso, não é bonito. 74 00:06:01,292 --> 00:06:06,208 A canção das sereias é um teste mortal que poucos heróis conseguem superar. 75 00:06:15,625 --> 00:06:18,125 Faço o que posso para ajudá-los a escapar da ilha, 76 00:06:18,208 --> 00:06:21,500 mas nem todos são pacientes. 77 00:06:23,292 --> 00:06:24,500 Não. Não! 78 00:06:25,583 --> 00:06:28,000 Quase. Foi quase. 79 00:06:31,083 --> 00:06:32,542 Eu o avisei. 80 00:06:35,625 --> 00:06:37,167 Como elas soam? 81 00:06:39,375 --> 00:06:41,708 A canção é diferente para cada herói. 82 00:06:45,917 --> 00:06:48,375 As sereias olham dentro da sua alma 83 00:06:49,917 --> 00:06:52,792 para descobrir seu defeito mortal e usá-lo contra você. 84 00:06:53,583 --> 00:06:58,208 Prender você em uma ilusão da sua própria mente. 85 00:07:05,833 --> 00:07:09,708 Estão seguros aqui e podem ficar por quanto tempo desejarem. 86 00:07:24,458 --> 00:07:25,917 Qual era o defeito mortal dele? 87 00:07:26,000 --> 00:07:31,125 Bravura. Stavros achava que meu treinamento era para covardes. 88 00:07:31,208 --> 00:07:37,167 Mas é preciso bravura para olhar dentro de si 89 00:07:37,250 --> 00:07:39,458 e enfrentar seu verdadeiro eu. 90 00:07:40,750 --> 00:07:43,917 É assim que navegamos pelas sereias. 91 00:07:45,917 --> 00:07:48,708 Ou pode usar cera. Como Odisseu. 92 00:07:49,667 --> 00:07:50,708 Verdade. 93 00:07:51,542 --> 00:07:54,000 A tripulação colocou cera nos ouvidos para não ouvir. 94 00:07:54,083 --> 00:07:56,792 Já entendi, são fãs de Homero. 95 00:07:58,167 --> 00:08:01,250 Esse homem matou tantos semideuses. 96 00:08:01,333 --> 00:08:03,500 Não era cera de abelha comum. 97 00:08:03,583 --> 00:08:06,167 Era da colmeia pessoal de Aristeu. 98 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 É, esse cara. 99 00:08:09,583 --> 00:08:12,208 Aristeu é o deus da apicultura. 100 00:08:12,292 --> 00:08:15,167 Confiança excessiva no autoconhecimento. 101 00:08:15,667 --> 00:08:16,667 Anotado. 102 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 Sem julgamentos. É normal para filhos de Atena. 103 00:08:20,917 --> 00:08:22,167 Mas eu ficaria de olho, 104 00:08:22,250 --> 00:08:25,333 as sereias usarão sua maior fraqueza contra você. 105 00:08:27,458 --> 00:08:30,250 Mas se você se esforçar para identificar, confrontar 106 00:08:30,333 --> 00:08:32,125 e suprimir seu defeito mortal, 107 00:08:32,208 --> 00:08:35,250 navegarão pelas sereias como estes heróis. 108 00:08:36,542 --> 00:08:37,917 Os seis que passaram. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,750 Quanto tempo leva o treinamento? 110 00:08:41,833 --> 00:08:43,958 Bem, depende totalmente de você. 111 00:08:45,792 --> 00:08:47,333 Deve haver outro jeito. 112 00:08:47,417 --> 00:08:50,000 Estávamos do outro lado
Deixe um comentário