1 00:02:39,666 --> 00:02:41,290 Olá, maldito Hitler. 2 00:03:05,875 --> 00:03:09,332 Senhoras, eles estão acendendo fogos de artifício para nós. 3 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Tenham um bom dia, meninas. 4 00:03:10,709 --> 00:03:12,457 Vejo vocês pela manhã, camaradas. 5 00:03:12,458 --> 00:03:14,124 - Se Deus quiser. - Boa noite, amor. 6 00:03:14,125 --> 00:03:15,375 Tudo bem, Sid? 7 00:03:28,291 --> 00:03:30,790 Faça-nos uma xícara de chá, querido, sim? 8 00:03:30,791 --> 00:03:32,832 - Onde você esteve? - Boa noite, pessoal. 9 00:03:32,833 --> 00:03:34,957 Venha sentar-se. Reservamos um espaço para você. 10 00:03:34,958 --> 00:03:36,958 Ok, senhoras. Inês está aqui. 11 00:03:38,500 --> 00:03:40,707 Olá. 12 00:03:40,708 --> 00:03:44,457 <i>♪ Parabéns para você ♪</i> 13 00:03:44,458 --> 00:03:45,540 Participe. 14 00:03:45,541 --> 00:03:48,332 <i>♪ Parabéns para você ♪</i> 15 00:03:48,333 --> 00:03:49,416 Veja isso. 16 00:03:50,291 --> 00:03:54,457 <i>- ♪ Feliz aniversário, querida Agnes ♪</i> - Que beleza. 17 00:03:54,458 --> 00:03:55,874 Obrigado a todos. 18 00:03:55,875 --> 00:04:00,582 <i>♪ Parabéns para você ♪</i> 19 00:05:39,208 --> 00:05:41,833 Você viu o brilho pelas colinas ontem à noite, Tom? 20 00:05:43,541 --> 00:05:45,166 Birmingham pegou o inferno. 21 00:05:47,666 --> 00:05:49,458 Eles atingiram Small Heath, Tom. 22 00:05:51,875 --> 00:05:53,083 Sua casa. 23 00:05:56,083 --> 00:05:57,208 Doente. 24 00:05:58,416 --> 00:06:00,999 Ontem à noite, uma família cigana escapando das bombas 25 00:06:01,000 --> 00:06:03,374 cortou a cerca e entrou na terra. 26 00:06:03,375 --> 00:06:04,624 Então siga em frente. 27 00:06:04,625 --> 00:06:06,374 Eles são da família Palmer, Tommy. 28 00:06:06,375 --> 00:06:09,874 Bruxas famosas, videntes, leitores de palma. 29 00:06:09,875 --> 00:06:13,374 Não quero ninguém perto desta casa. Nem mesmo pessoas interessantes. 30 00:06:13,375 --> 00:06:15,249 O que quero dizer é que, se eu jogá-los fora, 31 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 eu não gostaria um deles para me amaldiçoar, Tom. 32 00:06:20,375 --> 00:06:22,458 Você já está amaldiçoado, meu amigo. 33 00:06:23,416 --> 00:06:26,750 Amaldiçoado para ser o último homem na Terra quem trabalha para mim. 34 00:06:31,375 --> 00:06:32,750 Quando eu estava lá em cima, 35 00:06:34,041 --> 00:06:37,291 uma das mulheres Palmer me reconheceu dos velhos tempos. 36 00:06:38,625 --> 00:06:41,333 Ela me perguntou se eu sabia o que quer que tenha acontecido com Tommy Shelby. 37 00:06:43,375 --> 00:06:47,708 A senhora te chamou de <i>Rom Baro</i>, o rei de todos os ciganos. 38 00:06:48,458 --> 00:06:50,040 Que rei eu era. 39 00:06:50,041 --> 00:06:53,333 Você ainda é um rei, Tom, aos ciganos. 40 00:06:54,916 --> 00:06:56,499 O que você disse a ela? 41 00:06:56,500 --> 00:07:01,333 Eu disse: "Até onde eu sei, o famoso gangster Tommy Shelby 42 00:07:01,833 --> 00:07:03,750 retirou-se deste mundo." 43 00:07:04,458 --> 00:07:06,250 "E ele está escrevendo um livro." 44 00:07:33,500 --> 00:07:34,666 Vá se foder. 45 00:08:10,666 --> 00:08:12,916 "<i>Não estou sozinho quando estou sozinho."</i> 46 00:08:21,208 --> 00:08:23,416 <i>"Os espíritos se mostram para mim."</i> 47 00:08:26,958 --> 00:08:29,916 <i>"Minha filha morta, Ruby, brinca no jardim."</i> 48 00:08:32,875 --> 00:08:35,040 <i>"Encontrei o lenço dela pendurado em um galho..."</i> 49 00:08:37,833 --> 00:08:39,708 <i>"...onde não havia lenço antes."</i> 50 00:08:41,416 --> 00:08:43,500 <i>"Não poderia ter chegado lá de qualquer outra forma."</i> 51 00:08:46,625 --> 00:08:48,875 <i>"E agora ele está aqui na minha frente,</i> 52 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 <i>na minha mesa."</i> 53 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Eu vi Ruby novamente. 54 00:09:21,416 --> 00:09:24,666 Seria covardia dizer que foi tudo imaginação. 55 00:09:26,916 --> 00:09:28,333 Porque não é, Arthur. 56 00:09:30,458 --> 00:09:34,833 Sou muitas coisas, mas não sou covarde. 57 00:09:39,291 --> 00:09:41,625 Tom? Você tem uma visita. 58 00:09:42,708 --> 00:09:46,082 É sua irmã. Ela tentou ligar para você da cabine telefônica 59 00:09:46,083 --> 00:09:49,416 para te dizer, não importa o que você diga, ela está vindo ver você. 60 00:09:50,250 --> 00:09:52,125 Ela disse que tem más notícias, Tom. 61 00:09:53,041 --> 00:09:55,541 Ela está na portaria. Eu... Vou deixá-la entrar? 62 00:09:58,000 --> 00:10:00,291 Não. Eu irei até ela. 63 00:10:01,291 --> 00:10:03,916 Pelo amor de Deus, deixe-a entrar, Tom. É sua irmã. 64 00:10:10,666 --> 00:10:11,666 Artur. 65 00:10:28,791 --> 00:10:30,083 Que más notícias? 66 00:10:31,083 --> 00:10:34,416 Ontem à noite, a fábrica da BSA sofreu um impacto direto. 67 00:10:35,791 --> 00:10:39,125 Todo o turno da noite no depósito de artilharia foram mortos. 68 00:10:40,375 --> 00:10:43,832 - Você é o deputado deles agora. - Eles não precisam de um deputado. 69 00:10:43,833 --> 00:10:49,083 Eles oram a Cristo e a você. Nenhum deles responde às suas orações. 70 00:10:50,791 --> 00:10:52,583 Eu também tenho uma guerra, Ada. 71 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 Dentro da minha cabeça. 72 00:11:02,416 --> 00:11:05,625 Você sabe, Tommy, você tem familiares que não são fantasmas. 73 00:11:11,208 --> 00:11:13,540 Há quanto tempo você não fala com seus filhos? 74 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 Tenho revisado tudo. 75 00:11:16,708 --> 00:11:17,916 Tudo. 76 00:11:19,208 --> 00:11:21,083 Eu nunca fui pai, Ada. 77 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 Eu era uma forma de governo. 78 00:11:26,416 --> 00:11:29,125 Eu não acredito mais em qualquer tipo de governo. 79 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 Falei com, ah... 80 00:11:33,333 --> 00:11:36,666 Falei com Carlos. Ele está na linha de frente no Norte da África. 81 00:11:38,458 --> 00:11:41,250 - Você ouve rádio? - Eu não tenho rádio. 82 00:11:42,416 --> 00:11:45,916 E seu outro filho, seu filho cigano, 83 00:11:47,166 --> 00:11:51,208 está comandando o Peaky Blinders como se fosse 1919 novamente. 84 00:11:52,583 --> 00:11:54,625 Pior do que você e Arthur já foram. 85 00:11:55,375 --> 00:11:57,750 Então isso é muito sombrio. 86 00:12:01,041 --> 00:12:02,958 Tommy, você tem que voltar comigo. 87 00:12:04,250 --> 00:12:06,499 Fale algumas palavras sobre os túmulos dos mortos, 88 00:12:06,500 --> 00:12:09,999 e fale com seu filho antes que ele seja enforcado pela lei 89 00:12:10,000 --> 00:12:11,958 ou linchado pelo povo. 90 00:12:15,666 --> 00:12:16,666 Ada. 91 00:12:26,750 --> 00:12:28,250 Eu vejo coisas. 92 00:12:31,666 --> 00:12:33,250 Sim, você sempre fez isso. 93 00:12:35,333 --> 00:12:37,457 Mas desde que Arthur morreu... 94 00:12:37,458 --> 00:12:39,000 Desde que Artur morreu... 95 00:12:44,083 --> 00:12:49,208 Desde que Arthur morreu, é como uma porta em mim a cabeça explodiu. 96 00:12:49,875 --> 00:12:51,041 Não consigo fechar. 97 00:13:31,208 --> 00:13:34,125 Rapazes, os Peaky Blinders estão aqui. 98 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 O que devemos fazer? 99 00:13:37,833 --> 00:13:40,874 Os Peaky Blinders vão servir o que quer que os Peaky Blinders queiram fazer. 100 00:13:54,541 --> 00:13:55,625 Certo! 101 00:13:59,750 --> 00:14:01,250 É isso. Amável. 102 00:14:02,958 --> 00:14:06,833 Você não tem direito. Você não tem nenhum maldito direito. 103 00:14:07,583 --> 00:14:10,333 As armas neste arsenal estão indo para a linha de frente. 104 00:14:11,625 --> 00:14:13,458 Vamos deixá-los fazer isso?! 105 00:14:14,083 --> 00:14:15,458 Você deveria ser preso. 106 00:14:16,000 --> 00:14:17,916 Eu não me importo com quem diabos você é. 107 00:14:26,382 --> 00:14:28,408 Somos os policiais especiais voluntários, 108 00:14:28,409 --> 00:14:31,415 registrado esta manhã pelo meu bom amigo 109 00:14:31,416 --> 00:14:34,832 o inspetor-chefe da polícia de Birmingham. 110 00:14:34,833 --> 00:14:36,375 Isso é quem diabos nós somos. 111 00:14:46,083 --> 00:14:48,332 Você vai deixá-los levar essas armas? 112 00:14:52,625 --> 00:14:
Deixe um comentário